IBhayibheli

 

Genesis 15

Funda

   

1 Když pak ty věci pominuly, stalo se slovo Hospodinovo k Abramovi u vidění, řkoucí: Neboj se, Abrame; já budu pavéza tvá, a odplata tvá velmi veliká.

2 Jemužto řekl Abram: Panovníče Hospodine, což mi dáš, poněvadž já scházím bez dětí, a ten, jemuž zanechám domu svého, bude Damašský Eliezer?

3 Řekl ještě Abram: Aj, mně jsi nedal semene; a aj, schovanec můj bude mým dědicem.

4 A aj, slovo Hospodinovo k němu, řkuci: Nebudeť ten dědicem tvým, ale kterýž vyjde z života tvého, ten dědicem tvým bude.

5 I vyvedl jej ven a řekl: Vzhlédniž nyní k nebi, a sečti hvězdy, budeš-li je však moci sčísti? řekl mu ještě: Tak bude símě tvé.

6 I uvěřil Hospodinu, a počteno mu to za spravedlnost.

7 (Nebo byl řekl jemu: Já jsem Hospodin, kterýž jsem tě vyvedl z Ur Kaldejských, aťbych dal zemi tuto k dědičnému vládařství.

8 I řekl: Panovníče Hospodine, po čem poznám, že ji dědičně obdržím?

9 I odpověděl jemu: Vezmi mně jalovici tříletou, a kozu tříletou, a skopce tříletého, hrdličku také a holoubátko.

10 Kterýžto vzav ty všecky věci, zroztínal je na poly, a rozložil na dvě straně, jednu polovici proti druhé; ptáků pak nezroztínal.

11 Ptáci pak sedali na ta mrtvá těla, a Abram je sháněl.

12 I stalo se, když slunce zapadalo, že dřímota těžká připadla na Abrama; a aj, hrůza a tma veliká obklíčila jej).

13 Řekl tedy Bůh Abramovi: To zajisté věz, že pohostinu bude símě tvé v zemi cizí, a v službu je podrobí, a trápiti je budou za čtyři sta let.

14 Však národ, jemuž sloužiti budou, já souditi budu; a potom vyjdou s velikým zbožím.

15 Ty pak půjdeš k otcům svým v pokoji; a pohřben budeš v starosti dobré.

16 A čtvrté pokolení sem se navrátí; nebť ještě není doplněna nepravost Amorejských.

17 I stalo se, když zapadlo slunce, a tma bylo, a aj, ukázala se pec kouřící se, a pochodně ohnivá, kteráž šla mezi díly těmi.

18 V ten den učinil Hospodin smlouvu s Abramem, řka: Semeni tvému dám zemi tuto, od řeky Egyptské až do řeky té veliké, řeky Eufraten:

19 Cinejské, Cenezejské, Cethmonské,

20 A Hetejské, Ferezejské, a Refaimské,

21 Amorejské, i Kananejské také, a Gergezejské a Jebuzejské.

   

Okususelwe Emisebenzini kaSwedenborg

 

Arcana Coelestia #8468

Funda lesi Sigaba

  
Yiya esigabeni / 10837  
  

8468. An omer a head. That this signifies enough for everyone, is evident from the signification of “an omer,” as being sufficient (of which presently); and from the signification of “for a head,” as being for each one. That “an omer” denotes sufficient, is because it was the tenth part of an ephah, as is plain from the last verse of this chapter, and “ten” signifies what is full (see n. 3107); consequently “a tenth part” signifies what is sufficient, here for each one, that is, for a head. The “omer” is mentioned only in this chapter; but in other places, the “homer,” which was a measure containing ten ephahs, and consequently signified what is full; as in Hosea:

I purchased a woman, an adulteress, for fifteen pieces of silver, and a homer of barley, and a half homer of barley (3:1-2); where by “a woman an adulteress” is meant the house of Israel, in the spiritual sense the church there, the buying of which at a full price is signified by “fifteen pieces of silver and a homer of barley;” “fifteen pieces of silver” are predicated of truth, and “a homer of barley,” of good.

[2] In Ezekiel:

Ye shall have balances of justice, and an ephah of justice, and a bath of justice: the ephah and the bath shall be of one measure, to lift the tenth of a homer to a bath, and to the tenth of a homer the ephah; according to the homer shall be thy measure: this is the heave-offering that ye shall heave, the of an ephah from a homer of wheat, from a homer of barley: and the set portion of oil, the bath for oil, shall be the tenth of a bath out of the cor, ten baths a homer, for ten baths are a homer (45:10-11, 13-14).

The new earth and the new temple are here treated of, by which is signified the Lord’s spiritual kingdom. Everyone can see that there will not be a homer there, nor an ephah, nor a bath, nor a cor, neither will there be wheat, barley, or oil. Thus it is evident that by these things are signified such things as are in that kingdom, which plainly are spiritual things, thus things which have relation either to the good of charity or to the truth of faith. A “homer” is predicated of good, because it is the measure of wheat and of barley; in like manner an “ephah.” But a “bath” is predicated of truth, because it is a measure of wine; and as it is also a measure of oil, by which is signified the good of love, it is said that a bath shall be the same part of a homer as is an ephah, which denotes in the spiritual sense that all things in that kingdom shall have relation to good, and also that the truth there will be good, and that this shall be given in fullness, because by “a homer” is signified what is full.

[3] In Isaiah:

Many houses shall be in devastation, even great and beautiful, that there be no inhabitant, for ten acres of vineyard shall yield one bath, and a homer of seed shall yield an ephah (5:9-10);

here “ten acres” denotes what is full, and also much, in like manner “a homer,” but “a bath” and “an ephah” denote few; for when “ten” denotes much, “a tenth part” denotes a few.

In Moses:

If a man shall sanctify unto Jehovah of the field of his possession, then thy estimation shall be according to his sowing, the sowing of a homer of barley for fifty shekels of silver (Leviticus 27:16); where “the sowing of a homer,” and also “fifty shekels,” denote fullness of estimation. As “a homer” signifies what is full, “ten homers” signify what is too much and superfluous (Numbers 11:32).

  
Yiya esigabeni / 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.