IBhayibheli

 

以西結書 16

Funda

   

1 耶和華的又臨到我說:

2 人子啊,你要使耶路撒冷知道他那些可憎的事,

3 耶和華耶路撒冷如此:你根本,你出世,是在迦南;你父親是亞摩利人,你母親是赫人。

4 論到你出世的景況,在你初生的日子沒有為你斷臍帶,也沒有用你,使你潔淨,絲毫沒有撒鹽在你身上,也沒有用布裹你。

5 誰的眼也不可憐你,為你做件這樣的事憐恤你;但你初生的日子扔在田野,是因你被厭惡。

6 我從你旁邊經過,見你滾在血中,就對你:你雖在血中,仍可存活;你雖在血中,仍可存活。

7 我使你生長好像田間所長的,你就漸漸長大,以致極其俊美,兩乳成形,頭髮長成,你卻仍然赤身露體。

8 我從你旁邊經過,見你的時候正動愛情,便用衣襟搭在你身上,遮蓋你的赤體;又向你起誓,與你結盟,你就歸於我。這是耶和華的。

9 那時我用你,洗淨你身上的血,又用抹你。

10 我也使你身穿繡花衣服,腳穿海狗皮鞋,並用細麻布給你束腰,用綢為衣披在你身上,

11 又用妝飾打扮你,將鐲子戴在你上,將金鍊戴在你項上。

12 我也將環子戴在你鼻子上,將耳環戴在你耳朵上,將華冠戴在你上。

13 這樣,你就有的妝飾,穿的是細麻衣和綢,並繡花衣;的是細麵、蜂蜜,並。你也極其美貌,發達到王后的尊榮。

14 你美貌的名聲傳在列邦中,你十分美貌,是因我加在你身上的威榮。這是耶和華的。

15 只是你仗著自己的美貌,又因你的名聲就行邪淫。你縱情淫亂,使過路的任意而行。

16 你用衣服為自己在處結彩,在其上行邪淫。這樣的事將必沒有,也必不再行了。

17 你又將我所你那華美的、寶器為自己製造人像,與他行邪淫;

18 又用你的繡花衣服給他披上,並將我的膏和香料擺在他跟前;

19 又將我賜你的食物,就是我賜的細麵、,和蜂蜜,都擺在他跟前為馨的供物。這是耶和華的。

20 並且你將給我所生的兒女焚獻給他。

21 你行淫亂豈是小事,竟將我的兒女殺了,使他們經火歸與他麼?

22 你行這一切可憎和淫亂的事,並未追念你幼年赤身露體滾在血中的日子。

23 你行這一切惡事之耶和華:你有禍了!有禍了!)

24 又為自己建造圓頂花樓,在各街上做了臺。

25 你在一切市口上建造臺,使你的美貌變為可憎的,又與一切過的多行淫亂。

26 你也和你鄰邦放縱情慾的埃及人行淫,加增你的淫亂,惹我發怒。

27 因此我伸攻擊你,減少你應用的糧食,又將你交恨你的非利士眾女(眾女是城邑的意思;本章下同),使他們任意待你。他們見你的淫行,為你羞恥。

28 你因貪色無厭,又與亞述人行淫,與他們行淫之後,仍不滿意

29 並且多行淫亂,直到那貿易之,就是迦勒底,你仍不滿意

30 耶和華:你行這一切事,都是不知羞恥妓女所行的,可見你的心是何等懦弱!

31 因你在一切市口上建造圓頂花樓,在各街上做了臺,你卻藐視賞賜,不像妓女

32 哎!你這行淫的妻啊,寧肯接外人,不接丈夫

33 妓女是得人贈送,你反倒贈送你所的人,賄賂他們從四圍與你行淫。

34 你行淫與別的婦女相反,因為不是人從你行淫;你既贈送人,人並不贈送你;所以你與別的婦女相反。

35 你這妓女啊,要耶和華的

36 耶和華如此:因你的污穢傾洩了,你與你所的行淫露出下體,又因你拜一切可憎的偶像,流兒女的血獻他,

37 我就要將你一切相歡相的和你一切所恨的都聚集來,從四圍攻擊你;又將你的下體露出,使他們盡了。

38 我也要審判你,好像官長審判淫婦和流人血的婦女一樣。我因忿怒忌恨,使流血的罪歸到你身上。

39 我又要將你交在他們中;他們必拆毀你的圓頂花樓,毀壞你的臺,剝去你的衣服,奪取你的華美寶器,留下你赤身露體。

40 他們也必帶多人來攻擊你,用石頭打死你,用刀刺透你,

41 焚燒你的房屋,在許多婦人眼前向你施行審判。我必使你不再行淫,也不再贈送與人。

42 這樣,我就止息向你發的忿怒,我的忌恨也要離開你,我要安靜不再惱怒。

43 因你不追念你幼年的日子,在這一切的事上向我發烈怒,所以我必照你所行的報應在你上,你就不再貪淫,行那一切可憎的事。這是耶和華的。

44 俗語的必用俗語攻擊你,母親怎樣,女兒也怎樣。

45 你正是你母親的女兒,厭棄丈夫和兒女;你正是你姊妹的姊妹,厭棄丈夫和兒女。你母親是赫人,你父親是亞摩利人。

46 你的姊姊是撒瑪利亞,他和他的眾女在你左邊;你的妹妹所多瑪,他和他的眾女在你右邊。

47 你沒有效法他們的行為,也沒有照他們可憎的事去做,你以那為小事,你一切所行的倒比他們更壞。

48 耶和華:我指著我的永生起誓,你妹妹所多瑪與他的眾女尚未行你和你眾女所行的事。

49 看哪,你妹妹所多瑪的罪孽是這樣:他和他的眾女都心驕氣傲,糧食飽足,大享安逸,並沒有扶助困苦和窮乏人的

50 他們狂傲,在我面前行可憎的事,我見便將他們除掉。

51 撒瑪利亞沒有犯你一半的,你行可憎的事比他更多,使你的姊妹因你所行一切可憎的事,倒顯為義。

52 你既斷定你姊妹為(為:或譯當受羞辱),就要擔當自己的羞辱;因你所犯的比他們更為可憎,他們就比你更顯為;你既使你的姊妹顯為,你就要抱愧擔當自己的羞辱

53 我必叫他們被擄的歸回,就是叫所多瑪和他的眾女,撒瑪利亞和他的眾女,並你們中間被擄的,都要歸回,

54 好使你擔當自己的羞辱,並因你一切所行的使他們得安慰,你就抱愧。

55 你的妹妹所多瑪和他的眾女必歸回原位;撒瑪利亞和他的眾女,你和你的眾女,也必歸回原位。

56 在你驕傲的日子,你的惡行沒有顯露以先,你的就不提你的妹妹所多瑪。那受了凌辱的亞蘭眾女和亞蘭四圍非利士的眾女都恨惡你,藐視你。

57 a

58 耶和華:你貪淫和可憎的事,你已經擔當了。

59 耶和華如此:你這輕看誓言、背棄盟約的,我必照你所行的待你。

60 然而我要追念在你幼年時與你所立的約,也要與你立定永約。

61 你接待你姊姊和你妹妹的時候,你要追念你所行的,自覺慚愧;並且我要將他們賜你為女兒,卻不是按著前約。

62 我要堅定與你所立的約(你就知道我是耶和華),

63 好使你在我赦免你一切所行的時候,心裡追念,自覺抱愧,又因你的羞辱就不再開。這是耶和華的。

   

Okususelwe Emisebenzini kaSwedenborg

 

属天的奥秘 #8904

Funda lesi Sigaba

  
Yiya esigabeni / 10837  
  

8904. 不可奸淫表不可败坏那些属于信与仁之教义的事物; 因而不可利用圣言来支持虚假与邪恶; 以及不可颠倒秩序的律法. 这从 “奸淫”, “淫乱” 和 “淫行” 的含义清楚可知, “奸淫”, “淫乱” 和 “行淫” 在灵义上是指玷污良善, 歪曲属于信与仁之教义的真理. “奸淫” 因表示这些事, 故也表示利用圣言来支持邪恶与虚假; 因为圣言构成最纯正的信与仁之教义本身; 当圣言被用来支持虚假与邪恶时, 那里的真理与良善就被败坏了. 如今几乎没有人知道 “奸淫” 在灵义上表示这些事, 因为如今在教会中, 几乎没有人知道何为属灵领域, 它与属世领域有何不同. 几乎没有人知道这二者之间存在一种对应关系; 事实上, 这种对应关系具有这样的性质: 这一个的形像就呈现在那一个里面, 也就是说, 属灵领域表现在属世领域中. 因此, 属灵领域就像灵魂, 属世领域则像这个灵魂的身体; 因此, 它们通过流注和由此产生的结合而构成一个单一实体; 正如也被称作属灵人的内在人与还被称作属世人的外在人在一个已重生的人里面构成一体.

现在的人对这些事一无所知, 故不可能知道 “奸淫” 除了表示非法的肉体结合外还表示什么. 由于现在的人对这些事一无所知, 所以就让我们在此阐明 “奸淫” 在灵义上表示败坏那些属于信与仁之教义的事物, 也就是玷污良善, 歪曲真理的原因. 这个原因如今是一个深藏的秘密, 即: 婚姻之爱是从被称为 “天上婚姻” 的良善与真理的婚姻那里降下来的. 存在于天上的良善与真理之间的爱是从主流入的, 并在地上变成婚姻之爱, 这一切是通过对应发生的. 这解释了为何就内义而言, “行淫” 表示对真理的歪曲, “奸淫” 表示对良善的玷污. 这也解释了为何那些未处于信之良善和真理的人不可能拥有纯正的婚姻之爱在里面, 又为何那些以奸淫为生活的乐趣之人再也无法获得信的任何事物. 我曾听天使们说, 一旦有人在地上犯了奸淫, 并以此为乐, 天堂就向他关闭, 也就是说, 他拒绝再从那里接受信或仁的任何事物. 如今在教会所在的国家, 许多人之所以轻视奸淫, 是因为教会已经走到尽头, 因此信不复存在, 因为没有了仁; 事实上, 这一个对应于那一个. 没有信的地方, 虚假就会取代真理, 邪恶则取代良善; 由此产生的后果或态度是, 奸淫不再被视为犯罪. 因为当天堂在一个人那里关闭时, 这种事或态度就会从地狱流入进来. 关于这个主题, 可参看前面的阐述和说明 (2727-2759, 4434, 4835, 4837节).

“奸淫” 在内义或灵义上表示歪曲和玷污信与仁之真理与良善, 因而也指错误利用圣言里的话来支持虚假与邪恶, 这一点从圣言中提及 “奸淫”, “行淫” 的几处经文清楚看出来. 这一点从以下经文明显可知, 如以西结书:

人子啊, 你要使耶路撒冷知道她那些可憎的事. 你因你的名声就行淫, 向路人纵情淫乱. 你拿了你的一些衣服, 为自己做成各色高地, 又在那上头行淫; 你拿我为装饰你所赐给你的金银所造的器皿, 为自己制造男性的像, 与他们行淫. 你将给我所生的儿女祭献给它们. 你的淫行岂是小事? 你也和你那肉体肥大的邻邦埃及人行淫, 加增你的淫乱, 惹我发怒. 你因贪色无厌, 又与亚述人行淫, 与他们行淫之后, 仍不满足. 并且多行淫乱直到那迦勒底的贸易之地, 你仍不以此为满足. 一个淫妇, 虽服从丈夫, 仍接纳外人. 人都是把淫资送给妓女, 你反倒把淫资赠送你所爱的人, 贿赂他们从四围来与你行淫. 所以妓女啊, 要听耶和华的话. 我要用奸淫和流人血的典章来审判你. (以西结书 16:2等)

若不知道 “行淫” 表示这些事, 以及经上所说耶路撒冷与之 “行淫” 的 “埃及人”, “亚述人” 和 “迦勒底” 表示什么, 谁能看出 “行淫” 在此表示对真理的歪曲和对良善的玷污? 谁又能明白这段经文中的一个词. 显然, 耶路撒冷不会按字面那样与这些人本身行淫; 故必须说明这些事物在内义上表示什么. “耶路撒冷” 表示败坏的教会; “它的衣服” 在此是指被歪曲的真理; 因此, “各色高地” 表示已经被承认或接受的虚假; “埃及人” 是指记忆知识, “亚述人” 是指推理, “迦勒底” 是指对真理的亵渎. “衣服” 表示真理 (参看1073, 2576, 4545, 4763, 5248, 5319, 5954, 6914, 6918节); “高地” 表示敬拜, “各色高地” 在此表示对虚假的敬拜 (796节); “金银所造的装饰的器皿” 是指关良善与真理的认知或知识, “器皿” 是指知识或认知 (3068, 3079节); “金” 是指良善 (113, 1551, 1552, 5658, 6914, 6917节); “银” 是指良善之真理 (1551, 2048, 2954, 5658节); “男性的像” 表示真理的形像和样式 (2046节); “他们所生的儿女” 表示他们所败坏的真理和良善, “儿子” 是指真理 (参看489, 491, 533, 1147, 2623, 2803, 2813, 3373节), “女儿” 是指良善 (489, 2362, 3024节). “埃及人” 是指记忆知识, 败坏通过它们得以发生 (1164, 1165, 1186, 1462, 2588末尾, 4749, 4964, 4966, 5700, 5702, 6004, 6015, 6125, 6651, 6679, 6683, 6692, 6750, 7296, 7779, 7926节); “亚述” 是指推理, 推理通过记忆知识败坏了信之真理, 玷污了信之良善 (119, 1186节); “多行淫乱直到那迦勒底之地” 是指甚至亵渎真理, “迦勒底” 是指对真理的亵渎 (1368节). 由此明显可知为何他被称为 “一个淫妇” 和 “妓女”.

在启示录, 同样的话论及巴比伦:

拿着七香瓶的七位天使中, 有一位来跟我讲话, 对我说, 来; 我将坐在众水上的大淫妇所要受的审判指示你. 地上的君王与她行淫, 地上的居民喝醉了她淫乱的酒. 大巴比伦, 作地上的淫乱和可憎之物的母. (启示录 17:1, 2, 5; 14:8; 18:3)

“巴比伦” 是指那些为了自己的统治权和利益而败坏教会的真理和良善, 直到亵渎的地步之人, 这一点从 “巴比伦” (1182, 1283, 1295, 1304, 1306-1308, 1321, 1322, 1326, 1327末尾节) 的含义明显可知. 这解释了为何巴比伦被称为 “淫妇或妓女” 和 “淫乱之母”. 对内义一无所知的人会以为与她行淫的地上君王是指世上的国王或王国. 然而, 他们不是指国王或王国, 而是指教会的信之真理, 与这些 “行淫” 是指败坏它们. 因为 “王” 表示信之真理 (参看1672, 2015, 2069, 3009, 4575, 4581, 4966, 5044, 6148节); “地” 表示教会 (566, 662, 1067, 1262, 1413, 1607, 1733, 1850, 2117, 2118末尾, 2928, 3355, 4447, 4535, 5577, 8011, 8732节). “地上的居民喝醉了淫乱的酒” 表示教会里的人通过邪恶所生的虚假被带入错误和疯狂的观念中; 因为 “喝醉” 是指通过虚假的推理和对圣言的错解而被引入错误当中 (1072节); “酒” 是指邪恶所生的虚假 (6377节); 因此, “淫乱的酒” 是指由对真理的歪曲所产生的虚假; “地” 是指教会, 如刚才所示. 经上之所以说她 “坐在众水上”, 是因为 “水” 在正面意义上是指真理, 在反面意义上是指虚假 (729, 790, 8137, 8138, 8568节).

“奸淫” 和 “行淫” 表示败坏教会的良善和真理, 这一点也可从以西结书中的另一段经文很明显地看出来:

有两个女子, 是一母的女儿, 在埃及行淫; 在幼年时行淫. 阿荷拉就是撒马利亚, 阿荷利巴就是耶路撒冷. 阿荷拉在我手下行淫; 贪恋所爱的人, 就是她的邻邦亚述人, 穿着紫衣, 做总督, 领袖, 全都是可爱的少年人, 骑着马的兵. 她便在他们, 就是亚述人中的精英身上放纵淫行. 她从埃及的时候, 就没有离弃过淫乱; 因为她年轻时, 有人与她同寝. 阿荷利巴闹恋爱却比她更腐败, 她的淫乱比姐姐的淫乱更甚. 她贪恋亚述人. 阿荷利巴又加增淫行, 因她看见人像画在墙上, 就是用丹色所画迦勒底人的像; 阿荷利巴一眼看见, 就恋上了他们. 巴比伦人也来到她那里, 登上爱情的床; 以他们的淫行玷污了她. 然而她还加增她的淫行, 追念她幼年在埃及地行淫的日子. 她比他们的妾还要贪恋他们. (以西结书 23:2等)

在这段经文中, 若不知道 “埃及人”, “亚述人” 或 “亚述之子”, “迦勒底” 和 “巴比伦” 表示什么, 没有人能看出 “淫行” 表示属灵的淫行, 也就是对良善的玷污和对真理的歪曲, 这些良善和真理是教会所拥有的; 此处内义所包含的事也不会变得显而易见. 显然, 所指的不是这些民族, 而是诸如属于虚假的那类事物; 因为撒玛利亚和耶路撒冷的居民并未与他们行淫. 不过, 刚才已经说明 “埃及”, “亚述”, “迦勒底” 和 “巴比伦” 表示什么.

从以下经文也明显可知 “淫行或淫像” 和 “奸淫或淫态” 在内义上是指对良善和真理的歪曲和败坏, 因而是指对它们的玷污, 如何西阿书:

你们要与你们的母亲大大争辩, 因为她不是我的妻子, 我也不是她的丈夫. 叫她除掉脸上的淫像和胸间的淫态. 我必不怜悯她的儿女, 因为他们是从淫乱的儿女. 他们的母亲行了淫乱, 说, 我要随从我所爱的, 就是那给我饼, 水, 羊毛, 麻, 油, 酒的. 我也必毁坏她的葡萄树和无花果树, 就是她说, 这是我所爱的给我的淫资. (何西阿书 2:2, 4, 5, 12)

此处 “母亲” 在内义上表示教会 (289, 2691, 2717, 4257, 5581, 8897节); “妻子” 也是 (252, 253, 409, 749, 770节); 不过, 经上说她 “不是妻子”, 因为她沉浸于败坏的真理, 也就是沉浸于虚假; “儿女” 或 “儿子” 是指教会的真理, 在此是指虚假, 因为他们被称为 “淫乱的儿女” (489, 491, 533, 2623, 2803, 2813, 3373, 3704, 4257节). 至于 “饼”, “水”, “羊毛和麻”, 以及 “油和酒”, 还有 “葡萄树和无花果树” 分别表示什么, 这在它们自己的地方已经说明; 即: 它们是指爱与仁之良善; 但反面意义上是指虚假与邪恶; 因为当它们被败坏时, 良善就变成了邪恶, 真理就变成了虚假. 至于 “饼” 表示什么, 可参看前文 (276, 680, 2165, 2177, 3464, 3478, 3735, 3813, 4217, 4735, 4976, 5915, 6118, 6409节); “水” 表示什么 (739, 790, 8137, 8138, 8568节); “麻” 表示什么 (7601节); “油” 表示什么 (886, 3728, 4582节); “酒” 表示什么 (3069, 3168, 3772, 8562节); “葡萄树” 表示什么 (1069, 5113, 6376节); “无花果树” 表示什么 (4231, 5113节). “淫资” 是指他们试图视之为真理的教义中的虚假.

同一先知书:

我的民求问木头, 他们的杖给他们答复, 因为行淫的灵使他们失迷, 他们就在他们的神之下行淫. 他们在各山顶献祭, 在各山冈烧香, 所以, 你们的女儿就行淫, 你们的儿妇就犯了奸淫. 我不因你们的女儿行淫 或你们的儿妇犯奸淫惩罚她们; 因为人自己与娼妓同分, 与妓女一同献祭. 以色列啊, 你虽然行淫, 犹大却不可犯罪. (何西阿书 4:12-16)

“在他们的神之下行淫” 表示歪曲真理, 因为 “神” 在内义上表示真理, 在反面意义上表示虚假 (2586, 2769, 2807, 2822, 4295, 4402, 4544, 7010, 7268, 7873, 8301, 8867节); “山和山冈” 表示各种爱, 在此表示对自我和世界的爱 (795, 796, 1691, 2722, 6435节); 所 “求问” 的 “木头” 是指与属于某种欲望的快乐有关的良善 (643节); “给答复” 的 “杖” 是指看似来自人自己的理解力的幻觉力量 (4013, 4015, 4876, 4936, 7011, 7026节). 由于 “神” 在正面意义上表示真理, 在反面意义上表示虚假, 所以他们行邪淫, 随从外邦的神, 如随从巴力, 摩洛, 偶像 (利未记 20:5; 以西结书 6:9; 以及别处) 就表示歪曲真理和玷污良善.

由此可见以下经文中 “奸淫或奸夫” 和 “行淫或淫妇” 表示什么:

你们这些巫婆的儿子, 奸夫和淫妇的种子, 都要前来! 你们向谁戏笑, 向谁张口吐舌呢? 你们岂不是悖逆所生的, 虚谎之种呢? 你们在各青翠树下的神明中间欲火焚烧. (以赛亚书 57:3-5)

以赛亚书:

七十年终了以后, 耶和华必眷顾推罗, 她就仍得淫资, 面对世界与地上的众国行淫. (以赛亚书 23:17)

耶利米书:

人若休妻, 妻离他而去, 成了别人的; 但你和许多情郎行淫. 你竟用你的淫行和邪恶把这地都玷污了. 背道的以色列所行的, 你看见没有? 她上了各高山, 到了在各青翠树下, 在那里行淫. 她奸诈的妹妹犹大也去行淫, 以致她用行淫的声音玷污这地; 和石头木头行淫. (耶利米书 3:1, 2, 6, 8, 9)

同一先知书:

这是你的阄分, 因为你忘记了我, 倚靠虚假. 你那些可憎恶之事, 就是你在田野, 在小山上的奸淫, 嘶声, 淫乱的的恶行, 我都看见了. 耶路撒冷啊, 你有祸了! (耶利米书 13:25, 27)

又:

论到那些先知, 地满了行奸淫的人; 因受咒诅, 地就悲哀, 旷野的草场都枯干了. 连先知带祭司, 都假冒为善. 我在耶路撒冷的先知中曾见可怕的顽固, 他们行奸淫, 行在虚谎中; 又坚固恶人的手. 他们所说的异象, 是出于自己的心, 不是出于耶和华的口. (耶利米书 23:9-11, 14, 16)

又:

他们在以色列中行了丑事, 与同伴的妻行奸淫, 又假托我名说我未曾吩咐他们的话. (耶利米书 29:23)

从这些经文很明显地看出, “行奸淫” 表示出于自己的心, 也就是人的自我, 因而照着对自我和世界的爱所指示的来解释并歪曲圣言的真理; 因此, 这就是说谎, 也就是说虚假, 如经上明确说明的. 何西阿书:

以色列啊! 不要欢喜! 因为你在你神之下行了淫, 在各谷场上喜爱妓女的淫资. (何西阿书 9:1)

又:

耶和华对何西阿说, 你去娶淫妇为妻, 也收那从淫乱的儿女; 因为这地大行淫乱, 离弃耶和华. (何西阿书 1:2)

那鸿书:

祸哉! 这流人血的城, 都因那美貌的妓女, 行邪术的主母多有淫行, 借淫行卖列族, 用邪术卖各家族. (那鸿书 3:1, 4)

民数记:

你们的儿女必在旷野飘流四十年, 担当你们的淫行; 按你们窥探那地的天数, 一天顶一年. 你们要担当罪孽四十年. (民数记 14:33, 34)

由于对真理的歪曲和良善的玷污对应于地上的淫行, 所以奸夫淫妇受到的惩罚就是死刑 (利未记 20:10); 做祭司的人的女儿因行淫辱没了自己, 必被火烧 (利未记 21:9); 以色列的女儿不可暴露于淫乱 (利未记 19:29). 同样, 私生子不可入耶和华的会, 直到他的十代 (申命记 23:2); 娼妓所得的钱不可带入耶和华的殿, 因为这是可憎恶的 (申命记 23:18).

从这些经文能充分看出 “奸淫” 表示什么, 即: 在外在意义上, 它是指犯奸淫; 但在内在代表意义上, 它是指通过教会所拥有的那类事物来拜偶像和别神, 因而是指外在和内在的偶像崇拜行为; 不过, 在内在灵义上它是指对良善的玷污和对真理的歪曲. 这一切清楚表明为何奸淫本身如此邪恶, 令人作呕, 被称为可憎的; 也就是说, 它们这样是因为, 它们对应于虚假与邪恶的的婚姻, 也就是地狱的婚姻. 另一方面, 这一切也表明为何真正的婚姻是神圣的, 即因以下事实: 它们对应于良善与真理的婚姻, 也就是天上的婚姻. 事实上, 真正的婚姻之爱是从良善与真理的婚姻降下来的, 因而是出于天堂, 也就是经由天堂从主而来; 而奸淫之爱源于虚假与邪恶的婚姻, 因而源于地狱, 也就是源于魔鬼.

  
Yiya esigabeni / 10837  
  

Thanks to our friends at swedenborgwork.com for their permission to use this translation on the New Christian Bible Study site. ( 衷心感谢”史威登堡著作中文网”许可我们使用该中文译文)

Okususelwe Emisebenzini kaSwedenborg

 

Apocalypse Explained #518

Funda lesi Sigaba

  
Yiya esigabeni / 1232  
  

518. And it fell upon the third part of the rivers and upon the fountains of the waters, signifies that consequently all understanding of truth perished and thereby the doctrine of the church. This is evident from the signification of "falling" from heaven, as being, in reference to stars, to perish (of which presently); also from the signification of "the third part," as being everything (of which above, n. 506, here all, because it is said of the understanding of truth and of doctrine, which are signified by "rivers" and "fountains of waters;" also from the signification of "rivers," as being the understanding of truth (of which presently); and from the signification of "fountains of waters," as being the Word and doctrine from the Word, thus "fountains" mean the truths of the Word and doctrinals (of which above, n. 483).

[2] When "to fall" is predicated of stars, which mean the knowledges of truth and good from the Word (as above), it signifies to perish, because when Divine truth in the spiritual world falls out of heaven to the earth there, where the evil are, it is turned into falsity, and when Divine truth becomes falsity it perishes. This is signified also by:

The stars shall fall from heaven (Matthew 24:29; Mark 13:25);

namely, that in the last time of the church the knowledges of truth and good will perish. That when Divine truth in the spiritual world falls out of heaven to the earth there, where the evil are, it is changed into falsity and thus perishes, may be seen above (n. 413, 418, 419, 489); for Divine truth is changed into falsity of the same character as the evil belonging to those into whom it flows. This becomes evident from the following experience: It has been granted me to observe carefully how Divine truth was changed into falsity while it was passing down deep into hell, and it was perceived that it was changed successively as it flowed down, at length even into what was most false.

[3] "Rivers" signify the understanding of truth, likewise intelligence, because "waters" signify truths, and the understanding is the receptacle and complex of truths, as a river is of waters, and because thought from the understanding, which is intelligence, is like a stream of truth. From the same origin, namely, from the signification of "waters" as being truths, a "fountain" signifies the Word and the doctrine of truth, and "pools," "lakes," and "seas," signify the knowledges of truth in the complex. That "waters" signify truths, and "living waters" truths from the Lord, may be seen above (n. 71, 483); and also in the following passages in this article.

[4] That "rivers" and "streams" signify the understanding of truth and intelligence can be seen from the Word where "rivers" and "streams" are mentioned. Thus in Isaiah:

Then shall the lame leap as a hart, and the tongue of the dumb shall sing; for waters shall break out in the wilderness, and brooks in the plain of the desert (Isaiah 35:6).

This is said of the Lord, also of the reformation of the Gentiles, and of the establishment of the church among them. "The lame who shall leap as a hart" signifies one who is not in genuine good because he is not in the knowledges of truth and good; "the tongue of the dumb which shall sing" signifies confession of the Lord by those who are in ignorance of the truth; "waters shall break out in the wilderness" signifies that there shall be truths where there were none before; "and brooks in the plain of the desert" signifies that there shall be intelligence where there was none before, "wilderness" meaning where there is no truth, and "plain of the desert" where there is no intelligence; "waters" mean truths, and "brooks" intelligence.

[5] In the same:

I will open rivers on the heights, and fountains will I place in the midst of the valleys, I will make the wilderness into a pool of waters, and the dry land into springs of waters (Isaiah 41:18).

This is said of the salvation of the Gentiles by the Lord; "to open rivers on the heights" means to bestow interior intelligence; and "to place fountains in the midst of valleys" means to instruct the external man in truths. (The rest may be seen explained in n. 483.)

[6] In the same:

Behold I am doing a new thing; now it shall spring forth; shall ye not know it? I will even place a way in the wilderness and rivers in the desert. The wild beast of the field shall honor Me, the dragons and the daughters of the owl; because I will give waters in the wilderness, and rivers in the desert, to give drink to My people, My chosen (Isaiah 43:19, 20).

This treats of the Lord and of a new church to be established by Him, which is meant by "Behold I am doing a new thing; now it shall spring forth;" "to place a way in the wilderness, and rivers in the desert" signifies that there shall be truth and the understanding of truth where there were none before, "way" meaning truth leading to heaven, and "rivers" understanding; "to give drink to the people" signifies to instruct those who desire it; "the wild beast of the field, the dragons, and the daughters of the owl" signify those who know truths and goods merely from memory, and do not understand and perceive them; these speak about truth with no idea of truth, depending solely upon others.

[7] In the same:

I will pour out waters upon him that is thirsty, and streams upon the dry ground; I will pour out My spirit upon thy seed, and My blessing upon thine offspring (Isaiah 44:3).

"To pour out waters upon him that is thirsty" signifies to instruct in truths those who are in the affection of truth; "to pour streams upon the dry land" signifies to give intelligence to those who are in a desire for truth from good; the like is signified by "pouring out the spirit and the blessing;" for God's "spirit" signifies Divine truth, and "blessing" its multiplication and fructification, thus intelligence. Who does not see that here and above, waters and streams, wilderness and desert, are not meant, but such things as pertain to the church? Therefore it is here added, "I will pour out My spirit upon thy seed, and My blessing upon thine offspring."

[8] In Moses:

For Jehovah leadeth thee to a land of brooks of water, of fountains, of depths flowing forth in valley and mountain (Deuteronomy 8:7).

The land of Canaan, to which Jehovah was to lead them, signifies the church, therefore "brooks of water, fountains, and depths flowing forth in valley and mountain," signify such things as belong to the church; "brooks of water" signifying the understanding of truth, "fountains" doctrinals from the Word, and "depths flowing forth in valley and mountain" the knowledges of truth and good in the natural and in the spiritual man.

[9] In Isaiah:

Look upon Zion and Jerusalem, where the glorious Jehovah will be with us a place of rivers, of streams, of breadth of spaces; no ship of oar shall go therein, and no magnificent ship shall pass through it (Isaiah 33:20, 21).

Here, too, "a place of rivers and streams" signifies wisdom and intelligence (the signification of the rest is explained above, n. 514.

[10] In Joel:

In that day the mountains shall drop down must, and the hills shall flow with milk, and all the watercourses of Judah shall flow with waters, and a fountain shall go forth out of the house of Jehovah and shall water the brook of Shittim (Joel 3:18).

(This also has been explained above, n. 433, 483.) "The fountain that shall go forth out of the house of Jehovah" signifies the truth of doctrine out of heaven from the Lord; and "the brook of Shittim that it shall water," signifies the illustration of the understanding.

[11] In Ezekiel:

The waters issued out from under the threshold of the house of God towards the east. The man led me and brought me back upon the bank of the river. When I returned, behold upon the bank of the river very many trees on the one side and on the other. He said, Every living soul that creepeth, whithersoever the rivers shall come, shall live; whence there are exceeding many fish, because these waters come thither and are healed, that everything may live whither the river cometh. And by the river upon the bank thereof, on this side and on that side, cometh up every tree for food, whose leaf falleth not, neither is the fruit thereof consumed; it is renewed in its months, because its waters flow out of the sanctuary (Ezekiel 47:1-12).

This, too, has been explained above (n. 422, 513), which makes evident that "the waters flowing out of the house of God towards the east" signify Divine truth proceeding from the Lord and flowing in with those who are in the good of love; and that "the river, upon the bank of which was every tree for food, and by the waters of which every soul that creepeth lived, whence there were many fish," signifies intelligence from the reception of Divine truth, from which all things with man, his affections and perceptions, as well as his cognitions and knowledges and the thoughts therefrom acquire spiritual life.

[12] In Jeremiah:

Blessed is the man that trusteth in Jehovah; He shall be like a tree planted by the waters and that sendeth forth his roots by the stream, and he shall not see when the heat shall come, his leaf shall be green (Jeremiah 17:7, 8).

"The tree planted by the waters" means a man with whom there are truths from the Lord; "he sendeth forth his roots by the stream" means the extension of intelligence from the spiritual man into the natural. (The rest may be seen explained above, n. 481.)

Where trees and gardens are treated of in the Word, waters and rivers to water them are also mentioned, for the reason that "trees" signify perceptions and knowledges, and "waters" and "rivers" truths and understanding therefrom; for without the understanding of truths man is like a garden where there is no water, whose trees wither away.

[13] As in Moses:

As the valleys are they planted, as gardens by the river, as lign-aloes – three times which Jehovah hath planted, and as cedar-trees beside the waters (Numbers 24:6).

This is said of the sons of Israel, by whom the church is signified which was then to be planted. This church is compared to valleys which are planted, and to a garden by the river, because "valleys" signify the intelligence of the natural man, and a "garden" the intelligence of the spiritual man, and it is compared to lign-aloes – three times and cedar-trees, because "lign-aloes – three times" signify the things of the natural man, and "cedar-trees" the things of the rational man; since these all live from the influx of Divine truth from the Lord they are said to be planted "by the river and beside the waters," which signifies Divine truth flowing in, from which is intelligence.

[14] As "the garden in Eden" or "paradise" means the wisdom and intelligence that the most ancient people had who lived before the flood, so where their wisdom is described, the influx of Divine truth, and of intelligence thence, is also described in these words:

A river went forth from Eden to water the garden, and from thence it was parted and was in four heads (Genesis 2:10, et seq.). "A river from Eden" signifies wisdom from love, which is Eden; "to water the garden" means to bestow intelligence; intelligence is described by the four rivers there treated of. (This may be seen explained in Arcana Coelestia 107-121.)

[15] In Ezekiel:

Asshur, a cedar in Lebanon. The waters made it grow, the abyss made it high, so that with its rivers it went round about its plant, and sent out its conduits unto all the trees of the field (Ezekiel 31:3, 4).

"Asshur" signifies the rational man, or the rational of man, likewise "the cedar in Lebanon;" and because the genuine rational is perfected by the knowledges of truth and good it is said that "the waters made it grow, and the abyss made it high," "waters" meaning truths, and "the abyss" the knowledges of truth in the natural man; the increase of intelligence is signified by "with its rivers it went round about its plant;" and the multiplication of the knowledges of truth by "it sent out its conduits unto all the trees of the field."

[16] In David:

Thou hast caused a vine to go forth out of Egypt. Thou hast sent out its boughs unto the sea, and its shoots unto the river (Psalms 80:8, 11).

"A vine out of Egypt" means the sons of Israel, who are called a "vine" because they represented the spiritual church, which is what "vine" signifies in the Word; their tarrying in Egypt represented their first initiation into the things of the church, for "Egypt" signified the knowledges [scientifica] subservient to the things of the church when, therefore, "the vine" signifies the church, and "Egypt" the knowledge serving it, it is evident what is signified in the spiritual sense by "Thou hast caused a vine to go forth out of Egypt." The extension of the intelligence of the church even to things known and things rational is signified by "Thou hast sent out its boughs unto the sea, and its shoots unto the river;" "to send out boughs and shoots" meaning multiplication and extension, the "sea" knowledge []scientificum]; and the "river," which here is the Euphrates, the rational. The extension of the church and the multiplication of its truths and of intelligence therefrom are described by the extension of the land of Canaan to the Sea Suph, to the sea of the Philistines, and to the river Euphrates.

[17] In Moses:

And I will set thy border from the Sea Suph even to the sea of the Philistines, and from the wilderness even to the river (Exodus 23:31).

"The borders of the land of Canaan" signify the ultimates of the church, which are true knowledges [scientifica vera], cognitions of truth and good from the Word, and things rational. "The Sea Suph" signifies true knowledge; "the sea of the Philistines," where Tyre and Sidon were, signifies the knowledges of truth and good from the sense of the letter of the Word; and "the river Euphrates" signifies the rational; for knowledges [scientifica] serve the cognitions of truth and good from the Word, and both these serve the rational, and the rational serves intelligence, which is given by means of spiritual truths joined to spiritual good.

[18] The like that is here said of the church and its extension is said of the Lord's power over all things of heaven and the church, in David:

I will set his hand in the sea, and his right hand in the rivers (Psalms 89:25).

This is said of David, by whom is here meant the Lord; the Lord's power, even to the ultimates of heaven and the church, thus over the whole heaven, and over everything of the church, is signified by "setting the hand in the sea, and the right hand in the rivers," "hand" and "right hand" signify power, and the "sea" and "rivers" the ultimates of heaven and the church. The ultimates of heaven are seas and rivers, as has been several times said above. These were represented by the two seas and by the two rivers that formed the boundaries of the land of Canaan. The two seas were the sea of Egypt and the sea of the Philistines, where were Tyre and Sidon; and the two rivers were the Euphrates and the Jordan. But the Jordan was the boundary between the interior land of Canaan and the exterior; in the exterior were the tribes of Reuben and Gad, and half the tribe of Manasseh. Likewise in Zechariah:

His dominion shall be from sea even to sea, and from the river even to the ends of the earth (Zechariah 9:10).

This, too, is said of the Lord, and has a like meaning; His dominion even to the ultimates of heaven and the church means over all things of heaven and the church, for the ultimates are the boundaries.

[19] In David:

Thy throne is established from then; Thou art from everlasting. The rivers have lifted up, O Jehovah, the rivers have lifted up their voice; the rivers have lifted up their roaring. More than the voices of many glorious waters, more than the waves of the sea, Jehovah is glorious (Psalms 93:2-4).

This, too, is said of the Lord; His dominion from eternity to eternity over heaven and earth is signified by "Thy throne is established from then; Thou art from everlasting." The glorification of the Lord because of His coming and because of the consequent salvation of mankind is signified by "the rivers have lifted up their voice (and their roaring);" for "rivers," here three times mentioned, signify all things of man's intelligence, both in the internal and in the external man. Divine truth from the Lord, through which there is power and through which there is salvation, is signified by "more than the voices of many glorious waters, more than the waves of the sea," "waters" meaning truths, and "the voices of many glorious waters" Divine truths.

[20] The glorification and celebration of the Lord from joy of heart are thus described elsewhere in David:

Let the sea and the fullness thereof give forth a sound, the world and they that dwell therein. Let the rivers clap their hands; let the mountains sing aloud together (Psalms 98:7, 8).

The glorification of the Lord by the universal heaven is signified by these words. The glorification from its ultimates is signified by "Let the sea and the fullness thereof give forth a sound;" the glorification from the whole heaven is signified by "let the world and they that dwell therein give forth a sound," "the world" signifying the universal heaven in respect to its truths, and "they that dwell therein" signifying the universal heaven in respect to its goods; for "inhabitants" signify in the Word those who are in the goods of heaven and the church, and thus the goods of such. The glorification of the Lord by the truths of intelligence and by the goods of love, is signified by "let the rivers clap their hands, let the mountains sing aloud together," "rivers" meaning the truths of intelligence, and "mountains" the goods of love.

[21] Divine truth from the Lord, the reception of which is the source of intelligence, is signified by "the waters from the rock in Horeb" (Exodus 17:6), thus spoken of in David:

He clave the rocks in the wilderness, and made them to drink out of the great abysses, and He brought flowing waters out of the rock, and made the waters to run down like rivers. He smote the rock, so that the waters gushed out and the brooks overflowed (Psalms 78:15, 16, 20).

And again:

He opened the rock that the waters might flow; the rivers ran in the dry places (Psalms 105:41).

The "rock" here means the Lord; and the "waters that flowed out therefrom" mean Divine truth from Him; and the "rivers" signify intelligence and wisdom therefrom; "to drink of the great abysses" signifies to imbibe and perceive the arcana of wisdom.

[22] In John:

Jesus said, If anyone thirst, let him come unto Me and drink. He that cometh unto Me, as the Scripture saith, out of his belly shall flow rivers of living water. This saith He of the Spirit, which they that believe on Him were to receive (John 7:37-39).

"To come to the Lord and drink" signifies to receive from Him the truths of doctrine and belief therein; that spiritual intelligence is therefrom is signified by "out of his belly shall flow rivers of living water," "living water" being Divine truth which is from the Lord alone, "rivers" the things belonging to intelligence, and the "belly" thought from memory, for to this the belly corresponds; and as "rivers of living water" signify intelligence through Divine truth from the Lord it is added, "this saith He of the spirit which they that believe on Him were to receive," "the spirit that they were to receive from the Lord," meaning Divine truth and intelligence therefrom; so, too, the Lord called the spirit that they received "the spirit of truth" (John 14:16-18; 16:7-15).

[23] In David:

Jehovah hath founded the world upon the seas, and established it upon the rivers (Psalms 24:2).

The "world" signifies heaven and the church in the whole complex, the "seas" signify cognitions and knowledges which are the ultimates of the church, and in particular, the cognitions of truth and good, such as are in the sense of the letter of the Word; "rivers" signify introduction through knowledges into heavenly intelligence. This makes clear the meaning of these words in the spiritual sense, namely, that the interior things of heaven and the church, which are called celestial and spiritual, are founded upon the cognitions of truth and good which are in the sense of the letter of the Word rationally understood. It is said, "He hath founded the world upon the seas and established it upon the rivers," because there are seas and rivers in the boundaries of heaven, represented by the Sea Suph, the sea of the Philistines, the river Euphrates, and the river Jordan, which were the boundaries of the land of Canaan; and because what is ultimate means in the Word what is lowest, it is said that Jehovah "founded" and "established" upon these. Evidently the earth is not founded upon seas and rivers.

[24] In the same:

The Lord at thy right hand hath stricken through kings in the day of His anger, He hath judged among the nations, He hath filled with dead bodies, He hath stricken through the head over many a land. He drinketh out of the brook in the way; therefore shall He exalt the head (Psalms 110:5-7).

This is said of the Lord, and of His combat against falsities and evils from the hells, and of their subjugation. "Kings" mean falsities from hell, and "nations" evils therefrom. The Lord's Divine power is meant by "the Lord at the right hand;" "He hath stricken through them in the day of His anger, He hath judged among the nations, and He hath filled with dead bodies," signifies the subjugation and destruction of evils and falsities from the hells; "the head that He hath stricken through in many a land," means the love of self, which is the source of all evils and falsities; "to strike through in many a land" signifies total destruction and damnation; "the brook out of which the head drinketh," and because of which "it shall be exalted," signifies the Word in the letter, "to drink out of it" meaning to learn something from it, and "to lift up the head" meaning to resist for a time; for all those who are in falsities from evil cannot be cast down into hell until the things that they know from the Word are taken away from them, since all things of the Word communicate with heaven, by which communication they exalt the head; but when these are taken away they are cast down into hell. This is the meaning of these words, which no one can see except by means of the spiritual sense and a knowledge of the quality of the Word.

[25] In Habakkuk:

Was Jehovah displeased with the rivers? Was Thine anger against the rivers? Was Thy wrath against the sea? Because Thou ridest upon Thy horses, Thy chariots are salvation (Habakkuk 3:8).

This is a supplication that the church may be guarded and not perish; the "rivers" and the "sea" signify all things of the church, because they are its ultimates (as above); "to ride upon horses," in reference to Jehovah, that is, the Lord, signifies the Divine wisdom which is in the Word; and "chariots" signify doctrinals therefrom.

[26] In David:

We will not fear when the earth shall be changed, and when the mountains shall be moved from 1 the heart of the seas; the waters thereof shall be in tumult, shall be made turbid, the mountains shall quake in the pride thereof. There is a river the streams whereof shall make glad the holy city of God, the dwelling places of the Most High; God is in the midst of her, she shall not be moved (Psalms 46:2-5).

This involves in the spiritual sense, that although the church and all things thereof perish, still the Word and the Divine truth it contains shall not perish; for the "earth" signifies the church; "mountains" signify the goods of love; "waters" truths; and "to be changed," "to be moved," "to be in tumult" "to be made turbid" and "to quake" signify the states of these when they perish, and falsities and evils enter in their place, consequently the states of the church when it is vastated in respect to goods and desolated in respect to truths (See above, n. 304, 405, where this is more completely explained). That the Word or Divine truth for the church is not to perish is signified by "There is a river the streams whereof shall make glad the city of God; she shall not be changed;" "river" signifying here the like as "fountain," namely, the Word, because "streams" are predicated of it, by which are signified truths; the "city of God" signifies the church in respect to doctrine; "to make glad" signifies influx and reception from joy of heart, and "not to be changed" signifies not to perish in any respect.

[27] In Isaiah:

Then the waters shall fail in 2 the sea, and the river shall dry up and become dry, and the rivers shall recede; the rivers of Egypt shall be minished and dried up, the reed and flag shall wither; the paper reeds by the stream near the mouth of the stream, and all seed of the stream shall become dry, be driven away, and be no more (Isaiah 19:5-7).

This is said of Egypt, which signifies the knowing faculty [scientificum] of the natural man, and its "stream" the cognition and apperception of truth, and in the contrary sense the apperception of falsity; that these are to perish is signified by "the stream shall dry up and become dry;" that thus there would be no longer truths, not even natural and sensual truths, which are the lowest, is signified by "the reed and flag shall wither, the paper reeds by the stream, and all the seed of the stream shall become dry, be driven away, and be no more."

[28] In the same:

I have digged and have drunk waters; and with the sole of my steps have I dried up all the streams of Egypt (Isaiah 37:25).

These are the words of Senacherib, the king of Assyria, by whom the perverted rational destroying all knowledge and apperception of truth is signified; this is signified by his "drying up with the sole of his steps all the streams of Egypt." The "streams of Egypt" signify knowledges and apperceptions of truth, because "Egypt" signifies the natural man in respect to knowledges (scientifica), and cognition and apperception belong to the natural man, as intelligence does to the spiritual man.

[29] In Ezekiel:

They shall draw out their swords against Egypt, to fill the land with the slain. Then will I make the rivers dry land, and will sell the land into the hand of evil ones; and I will make the land waste, and the fullness thereof, by the hand of strangers (Ezekiel 30:11, 12).

"Egypt" signifies the knowing faculty [scientificum] of the natural man serving the intelligence of the rational and spiritual man. The destruction of true knowledges [scientifica] by falsities is signified by "They shall draw out their swords against Egypt," "swords" signifying falsities destroying truths; the "slain" signify those who are destroyed by falsities; "to make the rivers dry land" signifies that there shall no longer be any cognition or apperception of truth; "to sell the land into the hand of evil ones and to make it waste by the hand of strangers," signifies to destroy by evils and by falsities, "strangers" signifying falsities.

[30] In Zechariah:

All the depths of the river shall be dried up, and the pride of Assyria shall be cast down, and the staff of Egypt shall depart away (Zechariah 10:11).

"All the depths of the river (namely, the Euphrates) shall be dried up" signifies that all the acute reasonings from self-intelligence shall perish; the "pride of Assyria" signifies the self-intelligence of the perverted rational; "the staff of Egypt shall depart away" signifies that the knowledges [scientifica] that serve such reasonings shall be of no avail.

[31] In Isaiah:

I will lay waste mountains and hills, and dry up all their herb; and I will make the rivers islands, and I will dry up the pools (Isaiah 42:15).

"I will lay waste mountains and hills" signifies that the goods of love and charity will perish; "and dry up all their herb" signifies that the truths that are from those goods will perish; "I will make the rivers islands, and I will dry up the pools," signifies that intelligence and knowledge of truth will perish.

[32] In the same:

Behold, at My rebuke I dry up the sea, I make the rivers into a wilderness; their fish shall rot because there is no water, and shall die (Isaiah 50:2).

(See above, n. 342), where this is explained.)

In Nahum:

He rebuketh the sea and maketh it dry, and drieth up all the rivers (Nahum 1:4).

In David:

Jehovah maketh rivers into a wilderness, and water springs into dry ground (Psalms 107:33).

In Job:

A man giveth up the ghost, and where is he? The waters depart from the sea, and the river drieth up and becometh dry (Job14:10, 11).

[33] It has been shown thus far that "rivers" signify the understanding of truth and intelligence. In the contrary sense "rivers" signify the understanding of falsity and reasoning from self-intelligence which is in favor of falsities and opposes truths, as is evident from the following passages. In Isaiah:

He shall send ambassadors by the sea to a nation meted out and trodden down, whose land the rivers have spoiled (1 Isaiah 18:2).

"Rivers" here signify the falsities of self-intelligence that destroy. (What the rest signifies see explained above, n. 304, 331.) In the same:

When thou shalt pass through the waters I will be with thee; and through the rivers they shall not overflow thee (Isaiah 43:2).

"To pass through waters and through rivers and not be overflowed" signifies that falsities and reasonings from falsities against truths shall not corrupt.

[34] In Jeremiah:

Behold waters rising up out of the north, which like 3 an overflowing stream shall overflow the land and its fullness (Jeremiah 47:2).

"Waters out of the north" signify the falsities of doctrine from self-intelligence; these are compared to "a stream overflowing the land," because a "stream" signifies reasoning from falsities, the "land" the church, and "its overflow by a stream" its destruction by falsities.

[35] In David:

Unless Jehovah were for us when man rises up against us, then the waters had overflowed us, the river had gone over our soul; then the waters of the proud had gone over our soul (Psalms 124:2, 4, 5).

The "waters of the proud" here mentioned, signify falsities favoring the love of self and confirming it, also the falsities of doctrine from self-intelligence; the "river" signifies reasoning from falsities against truths; this makes clear what is meant by "Unless Jehovah were for us, when man rises up against us," namely, when man from himself, from self-love, and from self-intelligence, rises up and endeavors to destroy the truths of the church; for this treats of Israel, by whom the church is signified; the "waters that had overflowed them," and the "rivers that had gone over their soul," signify falsities and reasonings from falsities, and the consequent destruction of the spiritual life that man has through truths and through a life according to them; "waters" signify falsities, "rivers" reasonings from them, and "overflowing and going over the soul" signifies the destruction of spiritual life.

[36] In Isaiah:

Behold, the Lord will make to go up upon them the waters of the river, strong and many, the king of Assyria and all his glory; and he shall go up over all his channels, and shall go over all his banks; and he shall go through Judah, and shall overflow (Isaiah 8:7, 8).

"Assyria" and its king signify in the Word the rational, here the rational perverted; so "his river" which was the Euphrates, means reasoning, and "the waters of the river" mean falsities confirmed by reasonings; these therefore are signified by "the waters of the river, strong and many," which are called "strong" from cupidity, and "many" from falsity; the abundance of falsities from evil destroying the truths of the good of the church is signified by "the waters of the river shall go up over all his channels, and over all his banks," also "he shall go through Judah, and shall overflow," "Judah" signifying the church where the Word is.

[37] In Jeremiah:

What hast thou to do with the way of Egypt, to drink the waters of Sihor? Or what hast thou to do with the way of Assyria, to drink the waters of the river? (Jeremiah 2:18).

The "waters of Sihor," or of Egypt, signify false knowledges, or knowledges confirming falsities, and "the waters of the river" signify false reasonings from these, thus such as are from self-intelligence; that such falsities and reasonings must not be imbibed is what these words signify.

[38] In the same:

Towards the north, by the bank of the river Euphrates, have they stumbled and fallen. Who is this that cometh up like a stream, whose waters are tossed like the streams? Egypt cometh up like a stream, and his waters are tossed like streams; for he saith, I will come up, I will cover the earth, I will destroy the city and those that dwell in it (Jeremiah 46:6-8).

This signifies the destruction of the church and of its truths by false reasonings from confirming knowledges [scientifica]; the "north" signifies those in whom and from whom there is falsity, the "river Euphrates" false reasonings, "Egypt" confirming knowledges, the "waters that are tossed" falsities themselves, and "to come up, to cover the earth, to destroy the city and those that dwell in it," signifies the destruction of the church and of its doctrine, the "earth" meaning the church, the "city" doctrine of truth, and "those that dwell in it" its goods. Like things are signified by the Nile, "the river of Egypt," and by the Euphrates, "the river of Assyria," elsewhere in the Word (as in Isaiah 7:18, 19; 11:15, 16; Ezekiel 29:3-5, 10; 31:15; 32:2; Psalms 74:14, 15; 78:44; Exodus 7:17-21); also by "the rivers of Babylon" (Psalms 137:1). As all spiritual temptations come through falsities that break into the thoughts and infest the interior mind, thus through reasonings from falsities, so temptations are signified by the inundations of waters and by the irruptions of rivers and torrents. As in Jonah:

Thou hadst cast me into the depths, even into the heart of the seas; and the river was round about me; all Thy waves and Thy billows passed over me (Jonah 2:3).

In David:

The cords of death compassed me, and the brooks of Belial terrified me (Psalms 18:4).

In Matthew:

And the rain descended, and the rivers came, and the winds blew and beat upon that house; yet it fell not, for it was founded upon a rock (Matthew 7:25, 27).

In Luke:

When a flood arose, the stream dashed against that house and could not shake it; for it had been founded upon a rock (Luke 6:48, 49).

Imibhalo yaphansi:

1. Latin "from," the Hebrew has "in," which we also find in n. 394, 405, 538, etc.

2. Latin "in," Hebrew "out of," as we also find in n. 275; Arcana Coelestia 28, 2588, 9755

3. Latin "like," Hebrew "become," as we also find in n. 223; Arcana Coelestia 705, 2240, 6297.

  
Yiya esigabeni / 1232  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for their permission to use this translation.