来自斯威登堡的著作

 

Doctrine of the Lord#2

学习本章节

  
/65  
  

2. Specifically, the Word meant here is the same Word that was given through Moses and the Prophets, and the Evangelists, as can be clearly seen from the fact that it embodies the very same Divine truth from which angels acquire all their wisdom, and from which people acquire their spiritual intelligence. For this same Word that people have in the world is also the one that angels have in heaven. Only the one people have in the world is natural, while in heaven it is spiritual.

So, because it embodies Divine truth, it embodies the emanating Divinity as well. And this Divinity not only emanates from the Lord, but also embodies the Lord Himself.

Because it embodies the Lord Himself, therefore He alone is the subject in each and every thing written in the Word. From Isaiah to Malachi not one thing is to be found that does not have to do with the Lord, or in an opposite sense, something opposed to Him.

[2] The reality of this is something no one has yet seen, but it is nevertheless possible for everyone to see it, provided he is aware of it, and when reading gives thought to it, and if he knows moreover that the Word contains not only a natural sense but also a spiritual one, and that the names of persons and places in the natural sense symbolize something connected with the Lord, and so something having to do with heaven and the church received from Him, or something opposed to them.

Since each and every thing in the Word has to do with the Lord, and the Word is the Lord because it embodies Divine truth, it is clear why we are told, “And the Word...became flesh and dwelt among us, and we beheld His glory.” Also why we are told, “While you have the light, believe in the light, that you may be children of light.... I have come as a light into the world; whoever believes in Me does not abide in darkness.” The light is Divine truth, thus the Word.

As a result, everyone, even at this day, who turns to the Lord alone when he reads the Word, and prays to Him, is enlightened as regards it.

  
/65  
  

Published by the General Church of the New Jerusalem, 1100 Cathedral Road, Bryn Athyn, Pennsylvania 19009, U.S.A. A translation of Doctrina Novae Hierosolymae de Domino, by Emanuel Swedenborg, 1688-1772. Translated from the Original Latin by N. Bruce Rogers. ISBN 9780945003687, Library of Congress Control Number: 2013954074.

圣经文本

 

John第1章:14

学习

       

14 And the Word was made flesh, and dwelt among us, (and we beheld his glory, the glory as of the only begotten of the Father,) full of grace and truth.

来自斯威登堡的著作

 

Arcana Coelestia#10571

学习本章节

  
/10837  
  

10571. 'And Jehovah said to Moses, I will also do this thing that you have spoken' means that the Divine will be present within that external aspect of the Church, worship, and the Word which exists with them. This is clear from the representation of 'Moses', in his capacity as head of that nation, as the external aspect of the Church, worship, and the Word which was not so separate from the internal as the external aspect of them among the nation itself was, dealt with above in 10557, 10563; and from the meaning of 'doing the thing that Moses has spoken', when said by Jehovah, as the promise that the Divine will be present within the external aspect. For 'doing this thing' implies going with them and leading them into the land of Canaan, and going with them and leading them into the land of Canaan means that the Divine will show Himself among them, see above in 10569.

The arcanum that lies concealed in these verses and in those which follow them can scarcely be described unless people have an idea of that external aspect of the Church, worship, and the Word which Moses represents, and of that external aspect of the Church, worship, and the Word which existed with the nation itself. The one is distinguished from the other by this, that the external that Moses represents is not so separate from the internal as the external existing with the nation itself is. This accounts for the use sometimes of the words 'Moses and the people', at other times of 'Moses' without 'the people', or 'the people' without 'Moses', and for Moses' saying, when he speaks to Jehovah, 'I and the people', whereas Jehovah, when speaking to Moses, refers to Moses alone, as in verses 12, 14, 17-23, or to the people separately from him, as in verse 2 of the next chapter 1 and elsewhere.

脚注:

1. This reference is incorrect; possibly Exodus 34:10 is intended.

  
/10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.