圣经文本

 

Ezekiel第48章

学习

   

1 And these [are] the names of the tribes: From the north end unto the side of the way of Hethlon, at the coming in to Hamath, Hazar-Enan, the border of Damascus northward, unto the side of Hamath, and they have been his -- side east and west, Dan one,

2 and by the border of Dan, from the east side unto the west side, Asher one,

3 and by the border of Asher, from the east side even unto the west side, Naphtali one,

4 and by the border of Naphtali, from the east side unto the west side, Manasseh one,

5 and by the border of Manasseh, from the east side unto the west side, Ephraim one,

6 and by the border of Ephraim, from the east side even unto the west side, Reuben one,

7 and by the border of Reuben, from the east side unto the west side, Judah one,

8 and by the border of Judah, from the east side unto the west side is the heave-offering that ye lift up, five and twenty thousand broad and long, as one of the parts, from the east side unto the west side: and the sanctuary hath been in its midst.

9 The heave-offering that ye lift up to Jehovah [is] five and twenty thousand long, and broad ten thousand.

10 And of these is the holy heave-offering for the priests, northward five and twenty thousand, and westward [in] breadth ten thousand, and eastward [in] breadth ten thousand, and southward [in] length five and twenty thousand: and the sanctuary of Jehovah hath been in its midst.

11 For the priests who are sanctified of the sons of Zadok, who have kept My charge, who erred not in the erring of the sons of Israel, as the Levites erred,

12 even the heave-offering hath been to them, out of the heave-offering of the land, most holy, by the border of the Levites.

13 `And [to] the Levites over-against the border of the priests [are] five and twenty thousand [in] length, and [in] breadth ten thousand, all the length [is] five and twenty thousand, and the breadth ten thousand.

14 And they do not sell of it, nor exchange, nor cause to pass away the first-fruit of the land: for [it is] holy to Jehovah.

15 And the five thousand that is left in the breadth, on the front of the five and twenty thousand, is common -- for the city, for dwelling, and for suburb, and the city hath been in its midst.

16 And these [are] its measures: the north side five hundred, and four thousand, and the south side five hundred, and four thousand, and on the east side five hundred, and four thousand, and the west side five hundred, and four thousand.

17 And the suburb to the city hath been northward, fifty and two hundred, and southward, fifty and two hundred, and eastward, fifty and two hundred, and westward, fifty and two hundred.

18 `And the residue in length over-against the heave-offering of the holy [portion is] ten thousand eastward, and ten thousand westward, and it hath been over-against the heave-offering of the holy [portion], and its increase hath been for food to the servants of the city,

19 even [to] him who is serving the city, they serve it out of all the tribes of Israel.

20 All the heave-offering [is] five and twenty thousand by five and twenty thousand, square do ye lift up the heave-offering of the holy [portion] with the possession of the city.

21 `And the residue [is] for the prince, on this side and on that side of the heave-offering of the holy [portion], and of the possession of the city, on the front of the five and twenty thousand of the heave-offering unto the east border, and westward, on the front of the five and twenty thousand on the west border, over-against the portions of the prince; and the heave-offering of the holy [portion], and the sanctuary of the house, hath been in its midst.

22 And from the possession of the Levites, from the possession of the city, in the midst of that which is to the prince, between the border of Judah and the border of Benjamin, there is to the prince.

23 `As to the rest of the tribes, from the east side unto the west side, Benjamin one,

24 and by the border of Benjamin, from the east side unto the west side, Simeon one,

25 and by the border of Simeon, from the east side unto the west side, Issachar one,

26 and by the border of Issachar, from the east side unto the west side, Zebulun one,

27 and by the border of Zebulun, from the east side unto the west side, Gad one,

28 and by the border of Gad, at the south side southward, the border hath been from Tamar [to] the waters of Meriboth-Kadesh, the stream by the great sea.

29 This [is] the land that ye separate by inheritance to the tribes of Israel, and these [are] their portions -- an affirmation of the Lord Jehovah.

30 `And these [are] the outgoings of the city on the north side, five hundred, and four thousand measures.

31 And the gates of the city [are] according to the names of the tribes of Israel; three gates northward: the gate of Reuben one, the gate of Judah one, the gate of Levi one.

32 And on the east side five hundred, and four thousand, and three gates: the gate of Joseph one, the gate of Benjamin one, the gate of Dan one.

33 And the south side five hundred, and four thousand measures, and three gates: the gate of Simeon one, the gate of Issachar one, the gate of Zebulun one.

34 The west side five hundred, and four thousand, their gates three: the gate of Gad one, the gate of Asher one, the gate of Naphtali one.

35 Round about [is] eighteen thousand, and the renown of the city [is] from the day Jehovah [is] there.'

   

来自斯威登堡的著作

 

Apocalypse Explained#436

学习本章节

  
/1232  
  

436. From these things it is now evident what the three tribes, Judah, Reuben, and Gad, first named, signify individually, and also collectively. For the names of persons and places in the Word signify things; not only each of them some one thing in particular, but also collectively, something in a series. In a series these three names, Judah, Reuben, and Gad, signify that all those who are in love to the Lord, and from that in truths, and by means of these in the good of life, are in the inmost or third heaven. For in them the three degrees of life are opened; the inmost degree is where love to the Lord resides, the middle degree where truths from that good reside, and the ultimate degree where the good of life resides. Every man has three degrees of life. The inmost degree is open in those who are in the third heaven, this being opened immediately from the Lord in those who are in love to Him; for by means of love there is conjunction, and thence reception; they are therefore in all truths, and these they see in themselves, and by means of them they are in the good of life. That there are three degrees of life with every angel, may be seen in Heaven and Hell 33, 34); and that the third degree is opened in those who are in the third heaven (n. 208, 209). The nature and quality of the angels of the third heaven may be seen in n. 24, 25, 26, 267, 270, 271.

  
/1232  
  

Translation by Isaiah Tansley. Many thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.

来自斯威登堡的著作

 

Heaven and Hell#267

学习本章节

  
/603  
  

267. Angels are capable of receiving such wisdom because their interiors have been opened; and wisdom, like every perfection, increases towards the interiors, thus to the extent that interiors are opened. 1 In every angel there are three degrees of life, corresponding to the three heavens (see 29-40). Those in whom the first degree has been opened are in the first or outermost heaven; those in whom the second degree has been opened are in the second or middle heaven, while those in whom the third degree has been opened are in the third or inmost heaven. The wisdom of the angels in the heavens is in accordance with these degrees. Therefore, the wisdom of the angels of the inmost heaven immeasurably surpasses the wisdom of the angels of the middle heaven, and the wisdom of these immeasurably surpasses the wisdom of the angels of the outermost heaven (see above, 209-210; and on the nature of degrees, 38). There are such differences because the things which are in the higher degree are particulars, and those in the lower degree are generals, and generals are containants of particulars. Particulars in relation to generals are as thousands or myriads to one; and such is the wisdom of the angels of a higher heaven in relation to the wisdom of the angels of a lower heaven. In like manner the wisdom of the latter surpasses the wisdom of man, for man is in a bodily state and in those things that belong to the bodily senses, and man's bodily sense belongs to the lowest degree. This makes clear what kind of wisdom those possess who think from things of sense, that is, who are called sensual men, namely, that they are not in any wisdom, but only in knowledge. 2 But it is otherwise with the men whose thoughts are raised above the things of sense, and especially with those whose interiors have been opened even into the light of heaven.

脚注:

1. [Swedenborg's footnote] So far as man is raised up from things external towards interior things he comes into light, that is, into intelligence (Arcana Coelestia 6183, 6313).

There is an actual elevation (Arcana Coelestia 7816, 10330).

Elevation from external to interior things is like elevation Out of a mist into light (Arcana Coelestia 4598).

The exterior things with man are farther removed from the Divine and therefore are relatively obscure (Arcana Coelestia 6451).

Likewise relatively confused (Arcana Coelestia 996, 3855).

Interior things are more perfect because they are nearer to the Divine (Arcana Coelestia 5146-5147).

In what is internal there are thousands and thousands of things that appear in what is exterior as one general thing (Arcana Coelestia 5707).

Consequently, as thought and perception are more interior they are clearer (Arcana Coelestia 5920).

2. [Swedenborg's footnote] The sensual is the ultimate of man's life adhering to and inhering in his bodily part (Arcana Coelestia 5077, 5767, 9212, 9216, 9331, 9730).

He is called a sensual man who judges all things and draws all his conclusions from the bodily senses, and believes nothing except what he sees with his eyes and touches with his hands (Arcana Coelestia 5094, 7693).

Such a man thinks in externals, and not interiorly in himself (Arcana Coelestia 5089, 5094, 6564, 7693).

His interiors are so closed up that he sees nothing of spiritual truth in them (Arcana Coelestia 6564, 6844-6845).

In a word, he is in gross natural light and thus perceives nothing that is from the light of heaven (Arcana Coelestia 6201, 6310, 6564, 6598, 6612, 6614, 6622, 6624, 6844-6845).

Interiorly he is antagonistic to the things of heaven and the Church (Arcana Coelestia 6201, 6316, 6844-6845, 6948-6949).

The learned who have confirmed themselves against the truths of the Church come to be such (Arcana Coelestia 6316).

Sensual men are more cunning and malicious than others (Arcana Coelestia 7693, 10236).

They reason keenly and cunningly, but from the bodily memory, in which they place all intelligence (Arcana Coelestia 195-196, 5700, 10236).

But they reason from the fallacies of the senses (Arcana Coelestia 5084, 6948-6949, 7693).

  
/603  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.