圣经文本

 

Genesis第20章

学习

   

1 And Abraham journeyed from thence towards the south country, and dwelt between Kadash and Shur, and sojourned in Gerar.

2 And Abraham said of Sarah his wife, she is my sister: And Abimelech king of Gerar sent and took Sarah.

3 But God came to Abimelech in a dream by night, and said to him, Behold, thou art but a dead man, on account of the woman whom thou hast taken: for she is a man's wife.

4 But Abimelech had not come near her: and he said, Lord, wilt thou also slay a righteous nation?

5 Said he not to me, She is my sister? and she, even she herself Said, He is my brother: in the integrity of my heart, and innocence of my hands have I done this.

6 And God said to him in a dream, Yea, I know that thou didst this in the integrity of thy heart; for I also withheld thee from sinning against me: therefore I suffered thee not to touch her.

7 Now therefore restore to the man his wife, for he is a prophet, and he shall pray for thee, and thou shalt live: and if thou shalt not restore her, know thou that thou shalt surely die, thou and all that are thine.

8 Therefore Abimelech rose early in the morning, and called all his servants, and told all these things in their ears: and the men were greatly afraid.

9 Then Abimelech called Abraham, and said to him, What has thou done to us? and in what have I offended thee, that thou hast brought on me and on my kingdom a great sin? thou hast done deeds to me that ought not to be done.

10 And Abimelech said to Abraham, What sawest thou, that thou hast done this thing?

11 And Abraham said, Because I thought, surely the fear of God is not in this place; and they will slay me for my wife's sake.

12 And yet indeed she is my sister: she is the daughter of my father, but not the daughter of my mother; and she became my wife.

13 And it came to pass, when God caused me to wander from my father's house, that I said to her, This is thy kindness which thou shalt show to me; At every place whither we shall come, say of me, He is my brother.

14 And Abimelech took sheep, and oxen, and men-servants, and women-servants, and gave them to Abraham, and restored to him Sarah his wife.

15 And Abimelech said, Behold, my land is before thee: dwell where it pleaseth thee.

16 And to Sarah he said, Behold, I have given thy brother a thousand pieces of silver: behold, he is to thee a covering of the eyes, to all that are with thee, and with all other: thus she was reproved.

17 So Abraham prayed to God: and God healed Abimelech, and his wife, and his maid-servants, and they bore children.

18 For the LORD had made barren all the females of the house of Abimelech, because of Sarah, Abraham's wife.

   

来自斯威登堡的著作

 

Arcana Coelestia#2513

学习本章节

  
/10837  
  

2513. That 'God came to Abimelech' means the Lord's perception regarding the doctrine of faith is clear from the meaning of 'God's coming' and from the meaning of 'Abimelech'; for 'God's coming' plainly means perceiving, since perception is nothing else than a Divine coming or influx into man's ability to understand, and 'Abimelech' means the doctrine of faith, as shown above in 2504, 2509, 2510.

  
/10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.

来自斯威登堡的著作

 

Arcana Coelestia#2510

学习本章节

  
/10837  
  

2510. That 'Abimelech' is the doctrine of faith which has regard to rational things becomes clear from the fact that he regarded Sarah not as Abraham's wife but as his sister, and 'Sarah when a sister' means rational truth, 2508. The same is also evident from the verses that follow below, for there the question whether the doctrine of faith has its origin in the rational or in the celestial is the subject. 'Abimelech' therefore means the doctrine of faith which has regard to rational things. Doctrine is said to regard rational things when nothing is acknowledged as the truth of doctrine except that which can be grasped by reason, so that when anything that is a matter of doctrine is looked at it is seen from the rational. But the fact that the doctrine of faith does not have a rational but a celestial origin is, in what follows, the teaching of the internal sense.

  
/10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.