圣经文本

 

Cuộc di cư第22章

学习

   

1 Ví ai bắt trộm bò hay chiên, rồi giết hoặc bán đi, thì phải thường năm con bò cho một con, và bốn con chiên cho một con.

2 Nếu kẻ trộm đang cạy cửa mà bị bắt và đánh chết đi, thì kẻ đánh chết chẳng phải tội sát nhân.

3 Song nếu đánh chết trong khi mặt trời đã mọc rồi, thì bị tội sát nhân. Kẻ trộm phải bồi thường; bằng chẳng có chi, thì sẽ bị bán vì tội trộm cắp mình.

4 Nếu vật mà kẻ trộm đã lấy, hoặc bò, lừa hay chiên, hãy còn thấy sống trong tay, thì kẻ trộm phải bồi thường gấp hai.

5 Ngộ ai làm hư hại trong ruộng hay là vườn nho, thả súc vật mình vào ăn trong ruộng người khác, thì ai đó phải lấy hoa lợi tốt nhất của ruộng hay là vườn nho mình mà thường bồi.

6 Nếu lửa nổi đốt bụi gai và cháy lan qua lúa đã bó, mùa màng, hay là đồng ruộng, thì kẻ nổi lửa đó phải bồi thường trọn mọi vật đã bị cháy.

7 Khi ai giao tiền bạc bay đồ vật cho kẻ lân cận mình giữ, rủi bị trộm cắp tại nhà kẻ lân cận đó, nếu tên trộm đã bị bắt được, thì nó phải thường gấp hai.

8 Nếu kẻ trộm không bị bắt được, thì chủ nhà cho gởi phải dẫn đến trước mặt Ðức Chúa Trời, đặng thề rằng mình chẳng hề đặt tay vào tài vật của kẻ lân cận mình.

9 Trong mọi việc gian lận nào, hoặc về một con bò, một con lừa, một con chiên, áo xống hay là một vật chi bị mất, mà có người nói rằng: "quả thật là đồ đó", thì phải đem duyên cớ hai đàng đến trước mặt Ðức Chúa Trời; kẻ nào bị Ngài xử phạt phải thường bồi cho kẻ lân cận mình gấp hai.

10 Nhược bằng người nào giao lừa, bò, chiên, hoặc súc vật nào khác cho kẻ lân cận mình giữ và bị chết, gãy một giò hay là bị đuổi đi, không ai thấy,

11 thì hai đàng phải lấy danh Ðức Giê-hô-va mà thề, hầu cho biết rằng người giữ súc vật có đặt tay trên tài vật của kẻ lân cận mình chăng. Người chủ con vật phải nhận lời thề, và người kia chẳng bồi thường.

12 Còn nếu con vật bị bắt trộm, thì người lãnh giữ phải thường bồi cho chủ nó.

13 Nếu con bật bị thú rừng chết, người lãnh giữ phải đem nó ra làm chứng, sẽ không phải bồi thường vật bị đó.

14 Vì ai mượn người lân cận mình một con vật mà nó gãy một giò, hoặc bị chết, không có mặt chủ, thì ai đó phải bồi thường.

15 Nếu chủ có mặt tại đó, thì không phải bồi thường. Nếu con vật đã cho mướn, thì giá muớn thế cho tiền bồi thường.

16 Nếu kẻ nào hòa dụ và nằm với một người gái đồng trinh chưa hứa giá, thì kẻ đó phải nộp tiền sính và cưới nàng làm vợ.

17 Nhược bằng cha nàng quyết từ chối không gả, thì kẻ đó phải nộp tiền bằng số tiền sính của người gái đồng trinh.

18 Ngươi chớ để các đồng cốt sống.

19 Kẻ nào nằm cùng một con vật sẽ bị xử tử.

20 Kẻ nào tế các thần khác hơn một mình Ðức Giê-hô-va sẽ bị diệt.

21 Ngươi chớ nên bạc đãi khách ngoại bang, và cũng chẳng nên hà hiếp họ, vì các ngươi đã làm khách kiều ngụ tại xứ Ê-díp-tô.

22 Các ngươi chớ ức hiếp một người góa bụa hay là một kẻ mồ côi nào.

23 Nếu ức hiếp họ, và họ kêu van ta, chắc ta sẽ nghe tiếng kêu của họ;

24 cơn nóng giận ta phừng lên, sẽ lấy gươm giết các ngươi, thì vợ các ngươi sẽ trở nên góa bụa, và con các ngươi sẽ mồ côi.

25 Trong dân ta có kẻ nghèo nàn ở cùng ngươi, nếu ngươi cho người mượn tiền, chớ xử với họ như người cho vay, và cũng chẳng nên bắt họ chịu lời.

26 Nếu ngươi cầm áo xống của kẻ lân cận mình làm của tin, thì phải trả cho họ trước khi mặt trời lặn;

27 vì là đồ chỉ có che thân, là áo xống che đậy da mình; người lấy chi mà ngủ? Nếu người đến kêu van ta, tất ta sẽ nghe lời người, vì ta là Ðấng hay thương xót.

28 Ngươi chớ nên nói lộng ngôn cùng Ðức Chúa Trời, và cũng đừng rủa sả vua chúa của dân sự ngươi.

29 Ngươi chớ trễ nải mà dâng cho ta những hoa quả đầu mùa của ngươi chứa trong vựa và rượu ép chảy nơi bàn ép. Ngươi cũng phải dâng cho ta con trai đầu lòng ngươi.

30 Về phần chiên và bò ngươi cũng hãy làm như vậy; trong bảy ngày đầu, con đầu lòng ở cùng mẹ nó, qua ngày thứ tám ngươi hãy dâng nó cho ta.

31 Các ngươi sẽ làm người thánh của ta, chớ nên ăn thịt chi bị thú rừng ở ngoài đồng; hãy liệng cho chó ăn.

   

来自斯威登堡的著作

 

Arcana Coelestia#9156

学习本章节

  
/10837  
  

9156. 'For every matter of transgression' means any harm whatever and any loss whatever. This is clear from the meaning of 'transgression' as everything that is contrary to the truth of faith, thus that injures it or wipes it out, therefore any harm whatever done to it and any loss whatever of it. In the Word evils are sometimes called sins, sometimes iniquities, and sometimes transgressions; but what the specific meaning of each of them is, is not evident except from the internal sense. The word transgressions is used for deeds contrary to the truths of faith, the word iniquities for deeds contrary to the good of faith, and the word sins for deeds contrary to the good of charity and love. The first two kinds of deeds spring from a perverted understanding, the last from a wicked will, as in David,

Wash me from my iniquity, and cleanse me from my sin. For I acknowledge my transgressions, and my sin is constantly before me. Psalms 51:2-3.

'Iniquity' stands for evil contrary to the good of faith, 'sin' for evil contrary to the good of charity and love, and 'transgression' for evil contrary to the truths of faith. Since 'transgression' is evil which springs from a perverted understanding, and so is recognized from the truths of faith, the words 'I acknowledge my transgressions' are used.

[2] In the same author,

Remember Your mercies, O Jehovah, and Your loving-kindnesses. Do not remember the sins of my youth, 1 nor my transgressions. Psalms 25:6-7.

'Sins' stands for evils springing from a wicked will, and 'transgressions' for evils springing from a perverted understanding. In Isaiah,

Behold, because of iniquities you have been sold, and because of transgressions your mother has been put away. Isaiah 50:1.

'Iniquities' stands for evils contrary to the Church's good of faith, and 'transgressions' for evils contrary to its truths of faith, 'mother' being the Church, which is said to be put away when it departs from faith. In Micah,

On account of the transgression of Jacob all this [will happen], and on account of the sin of the house of Israel. What is the transgression of Jacob? Is it not Samaria? She was the beginning of sin to the daughter of Zion; for in you the transgressions of Israel were found. Micah 1:5, 13.

Here 'sin' in a similar way means something contrary to the good of charity and love, and 'transgression' something contrary to the truth of faith; for 'Samaria' means a Church whose faith is perverted, as likewise does 'Israel' in this instance.

[3] Since transgressions are offences against the truths of faith, the word 'transgressions' also describes going over to the other side and defecting. The same word is used in the original language to describe these actions, as is evident in David,

On account of the multitude of their transgressions overthrow them, for they rebel against You. Psalms 5:10.

The word 'rebel' is used when people defect and go over to the other side. And in Isaiah,

Are you not those born of transgression, the seed of a lie, who inflamed yourselves among the gods under every green tree, who slaughter children in the rivers? Isaiah 57:4-5.

'Transgression', it is plainly evident from these words, means evil contrary to the truths of faith. 'Those born of transgression' are falsities which destroy the truths of faith. For this reason they are also called 'the seed of a lie', falsity being meant by 'a lie', 8908. For the same reason they are said 'to be inflamed among the gods under every green tree', which means in the internal sense worship arising out of falsities, falsities being meant by 'the gods', 4402 (end), 4544, 7873, 8867, and the perception of falsity because of a perverted understanding being meant by 'green tree', 2722, 4552. And for still the same reason it says 'you slaughter children in the rivers', by which the annihilation of the truths of faith by falsities is meant; for 'slaughtering' means annihilating, 'children' means the truths of faith, 489, 491, 533, 1147, 2623, 2813, 3373, and 'the rivers' means falsities, 6693.

脚注:

1. literally, childhood

  
/10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.

来自斯威登堡的著作

 

Arcana Coelestia#8908

学习本章节

  
/10837  
  

8908. 'You shall not answer as a witness of a lie against your neighbour' means that good must not be called evil, nor truth falsity, and conversely that evil must not be called good, nor falsity truth. This is clear from the meaning of 'witness of a lie' as the confirmation of falsity. For the meaning of 'witness' as confirmation, see 4197; and the meaning of 'a lie' as falsity of faith will be evident from what follows below. 'Answering against the neighbour' is speaking to someone in that manner; for 'neighbour' means any and every person, in particular everyone governed by good, and in the abstract sense good itself, 3419, 5025, 6704, 6706-6711, 6818, 8123, so that in the internal sense 'you shall not answer as the witness of a lie against your neighbour' means not saying what is false to anyone, that is, not saying that good is evil and truth is falsity, or vice versa.

[2] What this implies must be explained briefly. None who are ruled by self-love or by love of the world, that is, whose end in view is either to have high and honoured positions or to possess wealth and gain, care when they tell and persuade others that something just is unjust or something unjust is just, and by doing this behave as 'witnesses of a lie'. The reason why they are like this is that their will is in complete subjection to those loves and accompanying desires; it is completely possessed and dominated by them. At the same time the understanding, which is the other part of the mind, indeed has the ability to see what is just or unjust but has no wish to see it. For the will prevails over the understanding; it flows into and persuades it, and at length also makes it blind. Those same people possess no conscience, nor do they know that conscience consists in saying that something just is just, and for no other reason than because it is so, that is, from a love of what is just. People who are like this in the world are also like it in the next life, except for the difference that they do not then say something just is unjust. Instead they call the good of faith evil, and truth falsity, since what is just in dealings with people in the world corresponds to what is good and true in the spiritual world. This is done by them without conscience and also without any shame because it was something they had learned to do during their lifetime and grown accustomed to.

[3] Many times in the Word the expression 'a lie' is used, and wherever it occurs the falsity and evil of faith is meant in the internal sense. And 'the witness of a lie', who is also called 'the witness of violence', means confirming something false, whether before a judge, or before someone else, or before oneself by convincing oneself in one's inner thinking, as in Exodus 23:1ff; Leviticus 19:11-12ff; Deuteronomy 19:16-20. The fact that 'a lie' in the spiritual sense is the evil and falsity of faith is clear from the following places: In John,

You are from your father the devil, and the desires of your father you will to do. He was a murderer from the beginning, and has not stood in the truth because the truth is not in him. When he speaks a lie he speaks from the things that are his own, for he is the teller of a lie and the father of it. John 8:44.

Here 'a lie' stands for falsity of faith, for it refers to the unwillingness of the Jews to acknowledge the Lord. 'The devil' in the spiritual sense here is falsity, and 'the father of it' is evil; for falsity springs from evil like son from father. The falsity that is the devil's is the falsity of faith, the evil that is his is the evil of self-love and love of the world.

[4] In Isaiah,

Moab is exceedingly proud; his haughtiness, and his pride, and his anger - his lies are not firm. Isaiah 16:6.

'Lies' stands for falsities of faith, since 'Moab' is those who, ruled by the evil of self-love, therefore falsify truths, 2468, 8315. In the same prophet,

We have made a covenant with death, and with hell we have shaped a vision. We have put our trust in a lie, and we have hidden in falsity. Isaiah 28:15.

In the same prophet,

They were a rebellious people, lying sons, sons who did not wish to hear the law of Jehovah. Isaiah 30:9.

In Jeremiah,

They deceive one another, 1 and do not speak the truth. They have taught their tongue to speak a lie Jeremiah 9:5.

In the same prophet,

Behold, I am against those that prophesy lying dreams 2 and tell them in order that they may mislead My people by their lies. Jeremiah 23:32.

In the same prophet,

O sword, [be] against the liars, that they may become foolish. Jeremiah 50:36.

In Ezekiel,

They have seen vanity and lying divination, 3 saying, Jehovah has said! when Jehovah has not sent them. Therefore thus has the Lord Jehovih said, Because you speak vanity and see a lie, therefore behold, I am against you. Ezekiel 13:6-9.

In Nahum,

Woe to the city of blood! 4 It is all full of lies and plunder. Nahum 3:1.

In Zephaniah,

The remnant of Israel will not do iniquity or speak any lie; nor will a fraudulent tongue be found in their mouth. They will feed and rest. Zephaniah 3:13.

In John,

Outside are dogs, and sorcerers, and fornicators, and murderers, and idolaters, and everyone who loves and practices a lie. Revelation 22:15.

In these as in many other places 'a lie' stands for the falsity and evil of faith.

脚注:

1. literally, They deceive, a man his companion

2. literally, dreams of a lie

3. literally, divination of a lie

4. literally, bloods

  
/10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.