圣经文本

 

เลวีนิติ第1章:7

学习

       

7 และบุตรชายของอาโรนผู้เป็นปุโรหิตจะก่อไฟที่แท่น และเรียงฟืนบนไฟ


Many thanks to Philip Pope for the permission to use his 2003 translation of the English King James Version Bible into Thai. Here's a link to the mission's website: www.thaipope.org

评论

 

对利未记1:7的解释

原作者: Henry MacLagan (机器翻译成: 中文)

第7节。也要靠着从善而来、与善相联的真理,从爱中敬拜主,同时,人也要像从自己身上做的那样,或像为自己的敬拜要求功绩一样。

来自斯威登堡的著作

 

Arcana Coelestia#5021

学习本章节

  
/10837  
  

5021. Verses 16-18 And she kept his garment with her until his lord came to his house. And she spoke to him in 1 these words, saying, The Hebrew slave whom you have brought to us came to me, to make sport of me. And it happened as I lifted up my voice and cried out, that he left his garment with me and fled out of doors.

And she kept his garment with her' means that it retained outermost truth. 'Until his lord came to his house' means so that it might communicate with natural good. 'And she spoke to him in these words' means speaking falsely. 'Saying, The Hebrew slave whom you have brought to us came to me' means that servile thing. 'To make sport of me' means that it rose up. 'And it happened as I lifted up my voice and cried out' means when it discerned the great aversion. 'That he left his garment with me' means proof. 'And fled out of doors' means that at that point it separated itself.

脚注:

1. literally, according to

  
/10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.