圣经文本

 

Genesis第19章:34

学习

       

34 As ṭufat təṇṇa i tamaḍrayt-net: «Əssirtaya iṃan-nin d abba-nin əṇdod, šašwanaq-qu esmad tolas ahad a tənəməṇsa dər-əs kam da fəl a-tu-nakfu əzzurriya.»

来自斯威登堡的著作

 

Arcana Coelestia#2445

学习本章节

  
/10837  
  

2445. That to “rain” denotes to be damned, is evident from the signification of “rain.” In the Word “rain” in the genuine sense signifies a blessing, and therefore also salvation; but in the opposite sense a curse, and therefore also damnation. That it signifies a blessing and therefore salvation, is evident from many passages; but that in the opposite sense it signifies a curse, and therefore damnation, is manifest from the following.

In Isaiah:

There shall be a tabernacle for a shadow in the daytime from the heat, and for a refuge and a covert from flood, and from rain (Isaiah 4:6).

In Ezekiel:

Say to them that daub on what is untempered, that it shall fall; there shall be an overflowing rain, and ye hailstones shall fall; an overflowing rain shall there be in Mine anger, and hailstones in wrath unto the consummation (Ezekiel 13:11, 13).

In David:

He made their rains hail, a fire of flames in their land, and He smote their vine and their fig-tree (Psalms 105:32-33); concerning Egypt, of which we read in Moses:

Jehovah gave thunders and hail, and fire quivered upon the land; and Jehovah made it rain hail upon the land of Egypt (Exodus 9:23-24).

  
/10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.