圣经文本

 

2 Mosebok第23章

学习

   

1 Du skall icke utsprida falskt rykte; åt den som har en orätt sak skall du icke giva ditt bistånd genom att bliva ett orättfärdigt vittne.

2 Du skall icke följa med hopen i vad ont är, eller vittna så i någon sak, att du böjer dig efter hopen och vränger rätten.

3 Du skall icke vara partisk för den ringe i någon hans sak.

4 Om du träffar på din fiendes oxe eller åsna som har kommit vilse, så skall du föra djuret tillbaka till honom.

5 Om du ser din oväns åsna ligga dignad under sin börda, så skall du ingalunda lämna mannen ohulpen, utan hjälpa honom att lösa av bördan.

6 Du skall icke i någon sak vränga rätten för den fattige som du har hos dig.

7 Du skall hålla dig fjärran ifrån orätt sak; du skall icke dräpa den som är oskyldig och har rätt, ty jag skall icke giva rätt åt någon som är skyldig.

8 Du skall icke taga mutor, ty mutor förblinda de seende och förvrida de rättfärdigas sak.

9 En främling skall du icke förtrycka; I veten ju huru främlingen känner det, eftersom I själva haven varit främlingar i Egyptens land.

10 I sex år skall du beså din jord och inbärga dess gröda;

11 men under det sjunde året skall du låta den vila och ligga orörd, för att de fattiga bland ditt folk må äta därav; vad de lämna kvar, det må ätas av markens djur. Så skall du ock göra med din vingård och med din olivplantering.

12 Sex dagar skall du göra ditt arbete, men på sjunde dagen skall du hålla vilodag, för att din oxe och din åsna må hava ro, och din tjänstekvinnas son och främlingen må njuta vila.

13 I alla de stycken om vilka jag har talat till eder skolen I taga eder till vara. Och andra gudars namn skolen I icke nämna; de skola icke höras i din mun.

14 Tre gånger om året skall du hålla högtid åt mig.

15 Det osyrade brödets högtid skall du hålla: i sju dagar skall du äta osyrat bröd, såsom jag har bjudit dig, på den bestämda tiden i månaden Abib, eftersom du då drog ut ur Egypten; men med tomma händer skall ingen träda fram inför mitt ansikte.

16 Du skall ock hålla skördehögtiden, när du skördar förstlingen av ditt arbete, av det du har sått på marken. Bärgningshögtiden skall du ock hålla, vid årets utgång, när du inbärgar frukten av ditt arbete från marken.

17 Tre gånger om året skall allt ditt mankön träda fram inför HERRENS, din Herres, ansikte.

18 Du skall icke offra blodet av mitt slaktoffer jämte något som är syrat. Och det feta av mitt högtidsoffer skall icke lämnas kvar över natten till morgonen.

19 Det första av din marks förstlingsfrukter skall du föra till HERRENS, din Guds, hus. Du skall icke koka en killing i dess moders mjölk.

20 Se, jag skall sända en ängel framför dig, som skall bevara dig på vägen och föra dig till den plats som jag har utsett.

21 Tag dig till vara inför honom och hör hans röst, var icke gensträvig mot honom, han skall icke hava fördrag med edra överträdelser, ty mitt namn är i honom.

22 Men om du hör hans röst och gör allt vad jag säger, så skall jag bliva en fiende till dina fiender och en ovän till dina ovänner.

23 Ty min ängel skall gå framför dig och skall föra dig till amoréernas, hetiternas, perisséernas, kananéernas, hivéernas och jebuséernas land, och jag skall utrota dem.

24 Du må icke tillbedja deras gudar eller tjäna dem eller göra såsom man där gör, utan du skall slå dem ned i grund och bryta sönder deras stoder.

25 Men HERREN, eder Gud, skolen I tjäna, så skall han för dig välsigna både mat och dryck; sjukdom skall jag då ock avvända från dig.

26 I ditt land skall då icke finnas någon kvinna som föder i otid eller är ofruktsam. Dina dagars mått skall jag göra fullt.

27 Förskräckelse för mig skall jag sända framför dig och vålla förvirring bland alla de folk som du kommer till, och jag skall driva alla dina fiender på flykten för dig.

28 Jag skall sända getingar framför dig, och de skola förjaga hivéerna, kananéerna och hetiterna undan för dig.

29 Dock skall jag icke på ett och samma år förjaga dem för dig, på det att icke landet så må bliva en ödemark och vilddjuren föröka sig till din skada;

30 utan småningom skall jag förjaga dem för dig, till dess du har förökat dig, så att du kan taga landet till din arvedel.

31 Och jag skall låta ditt lands gränser gå från Röda havet till filistéernas hav, och från öknen till floden; ty jag skall giva landets inbyggare i eder hand, och du skall förjaga dem, så att de fly för dig.

32 Du må icke sluta förbund med dem eller deras gudar.

33 De skola icke få bo kvar i ditt land, på det att de icke må förleda dig till synd mot mig; ty du kunde ju komma att tjäna deras gudar, och detta skulle bliva dig till en snara.

   

来自斯威登堡的著作

 

Arcana Coelestia#9209

学习本章节

  
/10837  
  

9209. 'If you lend silver to [My] people, to the needy one with you' means giving instruction to those who have no knowledge of truth and still have a desire to learn it. This is clear from the meaning of 'silver' as truth, dealt with in 1551, 2048, 2954, 5658, 6112, 6914, 6917, 7999, 8932; from the meaning of 'lending' as communicating the good things of heaven in a spirit of charity and affection, dealt with in 9174, thus giving instruction; from the meaning of 'people' as those in possession of truths, in this instance those with no knowledge of truth since the people referred to are 'needy' (for the use of the word 'people' to mean those in possession of truths, see 1259, 1260, 2928, 3295, 3581, 7207); and from the meaning of 'the needy one' as those who have no knowledge of truth and still have a desire to learn it. For they are people in spiritual need and should be given instruction.

[2] The Word talks frequently about aiding the poor and needy. People in possession of external truths who have not yet been brought to internal truths believe that anyone at all in need of any kind of help should be aided, especially beggars who call themselves the poorest of all. Those who give such aid in a spirit of obedience, because they are commanded to act in that way, do well; for through that outward action they are brought to the inward aspect of charity and mercy. The inward aspect of charity and mercy consists in seeing clearly who exactly they are who should receive aid, what their character is, and in what way each is to be given it. Those who are brought eventually to the inward aspect of charity and mercy know that the inward aspect consists in desiring the welfare of and aiding the internal man, thus with gifts such as are beneficial to spiritual life, and that the outward aspect consists in aiding the external man, thus with gifts such as are beneficial to bodily life. But care must nevertheless always be taken to ensure that when aid is given to the external man, it is at the same time beneficial to the internal; for no one who aids the external but harms the internal is exercising charity. Therefore when one kind of aid is offered, the other must be kept in sight.

[3] The outward aspect of charity is what the external or literal sense of the Word describes when it says that aid should be given to the poor and needy, but the inward aspect of charity is what the internal or spiritual sense of the Word describes. For in the spiritual sense the internal man who is in a state of poverty and need and should be aided is meant, because in that sense 'the poor and needy' is used to mean those who lack good and have no knowledge of truth, and still have a desire for them. How these people are to be helped the letter of the Word also teaches, especially the Word taught by the Lord Himself when He was in the world. At that time the Lord revealed such things as have to do with the internal man, as is evident throughout the Gospels. Nevertheless He spoke in such a way that every detail had at the same time an inner meaning, intended for angels and at the same time for those in the internal Church. For the inner meaning contains such things as the authentic teachings of the Church present.

[4] Let what the Lord said to the disciples sent by John the Baptist to ask whether He was the One who must come serve to exemplify this,

Go and report to John the things you have seen and heard, that the blind see, the lame walk, lepers are cleansed, the deaf hear, the poor have the gospel preached to them. Luke 7:20, 22.

These words were spoken for the external man and at the same time for the internal man. For the external man they declared that such miracles were being performed, for the internal man that the Church is being established among the kind of people who in a spiritual sense are blind, lame, lepers, deaf, and poor, thus among gentiles who have no knowledge of good or truth, and still have a desire for them. For 'the blind' describes those who have no knowledge of truth, 6990; 'the lame' those who are governed by good, but not genuine good because they have no knowledge of truth, 4302; 'lepers' those who are unclean, and still have a desire to be made clean; and 'the deaf' those without any belief in truth because they have no perception of it.

[5] But 'the poor' describes those who do not possess the Word and so know nothing about the Lord, and still have a desire to receive instruction, which is why it says that the gospel is preached to them. By 'the poor and needy' are meant in the internal sense those outside the Church who have no knowledge of truth because they do not possess the Word, but nevertheless have a desire to receive instruction, and who by virtue of what they do know are governed still by a little good; also those within the Church who for one reason or another are ignorant of truth, but are still moved by some good to desire it. All this is clear from places in which 'the poor and needy' are mentioned in the Word, as in David,

I am needy and poor; make haste to me, O God! [You are] my help and my deliverer, O Jehovah. Psalms 70:5.

These words were spoken by David who was not poor and needy, from which it is evident that spiritual poverty and need were meant. Similar words occur elsewhere,

I am needy and poor, O Lord; remember me. [You are] my help and my deliverer. Psalms 40:17.

In the same author,

The king will judge Your people in righteousness, and Your needy ones in judgement. 1 The mountains will bring peace to the people, and the hills, in righteousness. He will judge the needy ones of the people, save the children of the poor, and break in pieces the oppressor. Psalms 72:2-4.

'Needy ones' here are those who are in spiritual need and for that reason are hungry, that is, they have a desire to receive instruction in truths.

[6] In the same author,

Let all my bones say, O Jehovah, who is like You, delivering the needy from him who is too strong for him, and the needy and poor from those who despoil him? Psalms 35:10.

'Bones' are factual knowledge of truth, 8005. 'The needy' here stands for those with little truth, and 'the poor' for those with little good, who are molested by evils and falsities. Because of such molestation 'the needy' in the original language are also 'the afflicted'; for 'being afflicted' means being molested by falsities, 9196. Similarly in the same author,

The wicked lies in wait 2 to catch the needy; he catches the needy and draws him into his net. Psalms 10:9.

In Isaiah,

Is not this the fast, to break bread for the hungry, and to bring into the house needy outcasts? Isaiah 58:6-7.

In the same prophet,

Jehovah has comforted His people, and will have mercy on His needy ones. Isaiah 49:13.

In Zephaniah,

I will leave in your midst a needy and lean people, who hope in the name of Jehovah. Zephaniah 3:12.

In these places 'the needy' are those who have no knowledge of truth and desire to receive instruction.

脚注:

1. The Latin means God will judge His people in righteousness, and His needy ones in judgement but the Hebrew means He [i.e. the king] will judge Your people in righteousness, and Your needy ones in judgement.

2. Following Sebastian Schmidt Swedenborg adds two words here meaning in the tent, but the Hebrew does not support the inclusion of those words.

  
/10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.

来自斯威登堡的著作

 

Arcana Coelestia#5658

学习本章节

  
/10837  
  

5658. 'Our silver in its full weight' means truths commensurate with each one's state. This is clear from the meaning of 'silver' as truth, dealt with in 1551, 2954; and from the meaning of 'weight' as the state of something as regards good, dealt with in 3104, so that truths commensurate with each one's state means commensurate with the good they are able to receive. Many places in the Word make reference to weights or to measures, but no weight nor any measure is meant in the internal sense. Rather states so far as the good involved in some reality is concerned are meant by 'weights', while states so far as the truth involved in it is concerned are meant by 'measures'. The same applies to the properties of gravity and spatial magnitude; gravity in the natural world corresponds to good in the spiritual world, and spatial magnitude to truth. The reason for this is that in heaven, where correspondences originate, neither the property of gravity nor that of spatial magnitude exists because space has no existence there. Objects possessing these properties do, it is true, seem to exist among spirits, but those objects are appearances that have their origins in the states of goodness and truth in the heaven above those spirits.

[2] It was very well known in ancient times that 'silver' meant truth; therefore the ancients divided up periods of time ranging from the earliest to the latest world epochs into the golden ages, the silver ones, the copper ones, and the iron ones, to which they also added the clay ones. They applied the expression 'golden ages' to those periods when innocence and perfection existed, when everyone was moved by good to do what was good and by righteousness to do what was right. They used 'silver ages' however to describe those times when innocence did not exist any longer, though there was still some sort of perfection, which did not consist in being moved by good to do what was good but in being moved by truth to do what was true. 'Copper ages' and 'iron ages' were the names they gave to the times that were even more inferior than the silver ones.

[3] What led those people to give periods of time these names was not comparison but correspondence. For the ancients knew that 'silver' corresponded to truth and 'gold' to good; they knew this from being in communication with spirits and angels. For when a discussion takes place in a higher heaven about what is good, this reveals itself among those underneath them in the first or lowest heaven as what is golden; and when a discussion takes place about what is true this reveals itself there as what is silvery. Sometimes not only the walls of the rooms where they live are gleaming with gold and silver but also the very air within them. Also, in the homes of those angels belonging to the first or lowest heaven who are moved by good to live among what is good, tables made of gold, lampstands made of gold, and many other objects are seen; but in the homes of those who are moved by truth to live among what is true, similar objects made of silver are seen. But who at the present day knows that correspondence was what led the ancients to call ages golden ones and silver ones? Indeed who at the present day knows anything at all about correspondence? Anyone who does not know this about the ancients, and more so anyone who thinks pleasure and wisdom lie in contesting whether such an idea is true or untrue, cannot begin to know the countless facets there are to correspondence.

  
/10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.