圣经文本

 

2 Mosebok第13章

学习

   

1 Och HERREN talade till Mose och sade:

2 »Helga åt mig allt förstfött, allt hos Israels barn, som öppnar moderlivet, evad det är människor eller boskap; mig tillhör det.

3 Och Mose sade till folket: »Kommen ihåg denna dag, på vilken I haven dragit ut ur Egypten, ur träldomshuset; ty med stark hand har HERREN fört eder ut därifrån. Fördenskull må intet syrat ätas.

4 På denna dag i månaden Abib dragen I nu ut.

5 Och när HERREN låter dig komma in i kananéernas, hetiternas, amoréernas, hivéernas och jebuséernas land, som han med ed har lovat dina fäder att giva dig, ett land som flyter av mjölk och honung, då skall du hålla denna gudstjänst i denna månad:

6 I sju dagar skall du äta osyrat bröd, och på sjunde dagen skall hållas en HERRENS högtid.

7 Under de sju dagarna skall man äta osyrat bröd; intet syrat skall man se hos dig, ej heller skall man se någon surdeg hos dig, i hela ditt land.

8 Och du skall på den dagen berätta för din son och säga: 'Sådant gör jag av tacksamhet för vad HERREN gjorde med mig, när jag drog ut ur Egypten.'

9 Och det skall vara för dig såsom ett tecken på din hand och såsom ett påminnelsemärke på din panna, för att HERRENS lag må vara i din mun; ty med stark hand har HERREN fört dig ut ur Egypten.

10 Och denna stadga skall du hålla på bestämd tid, år efter år.

11 Och när HERREN låter dig komma in i kananéernas land, såsom han med ed har lovat dig och dina fäder, och giver det åt dig,

12 då skall du överlämna åt HERREN allt det som öppnar moderlivet. Allt som öppnar moderlivet av det som födes bland din boskap skall, om det är hankön, höra HERREN till.

13 Men allt bland åsnor som öppnar moderlivet skall du lösa med ett får, och om du icke vill lösa det, skall du krossa nacken på det. Och allt förstfött av människa bland dina söner skall du lösa.

14 Och när din son i framtiden frågar dig: 'Vad betyder detta?', skall du svara honom så: 'Med stark hand har HERREN fört oss ut ur Egypten, ur träldomshuset;

15 ty då Farao i sin hårdnackenhet icke ville släppa oss, dräpte HERREN allt förstfött i Egyptens land, det förstfödda såväl ibland människor som ibland boskap. Därför offrar jag åt HERREN allt som öppnar moderlivet och är hankön, och allt förstfött bland mina söner löser jag.'

16 Och det skall vara såsom ett tecken på din hand och såsom ett märke på din panna; ty med stark hand har HERREN fört oss ut ur Egypten

17 När Farao nu hade släppt folket, förde Gud dem icke på den väg som gick igenom filistéernas land, fastän denna var den genaste; ty Gud tänkte att folket, när det fick se krig hota, kunde ångra sig och vända tillbaka till Egypten;

18 därför lät Gud folket taga en omväg genom öknen åt Röda havet till. Och Israels barn drogo väpnade upp ur Egyptens land.

19 Och Mose tog med sig Josefs ben; ty denne hade tagit en ed av Israels barn och sagt: »När Gud ser till eder, fören då mina ben härifrån med eder.»

20 Så bröto de upp från Suckot och lägrade sig i Etam, där öknen begynte.

21 Och HERREN gick framför dem, om dagen i en molnstod, för att leda dem på vägen, och om natten i en eldstod, för att lysa dem; så kunde de tåga både dag och natt.

22 Molnstoden upphörde icke om dagen att gå framför folket, ej heller eldstoden om natten.

   

来自斯威登堡的著作

 

Arcana Coelestia#8096

学习本章节

  
/10837  
  

8096. 'Perhaps the people will change their minds when they see war' means that they will fall away from the truth as a result of attacks. This is clear from the meaning of 'changing one's mind' as falling away from the truth, dealt with below; and from the meaning of 'war' as spiritual conflicts, dealt with in 1664, 1788, 2686, and so as attacks. The reason why 'changing one's mind' means falling away from the truth is that the departure of the children of Israel from Egypt, their stay in the wilderness, and their introduction into the land of Canaan mean that they were being led constantly to good, and so to heaven. So it is that changing one's mind and returning to Egypt means moving away from good and so falling away from the truth; for 'Egypt' or 'the Egyptians' means those who are governed by faith separated from charity and are opposed to the Church's truths, 6692, 7039, 7097, 7317, 7766, 7926.

[2] With regard to attacks from those governed by the truth of faith which does not spring from good, that is, those meant by 'the Philistines', it should be recognized that in the next life they molest the upright and constantly make attacks on the good of faith, which is charity. For they take with them into the next life the basic ideas they adopted in the world, and they retain them until they have undergone vastation, that is, been deprived of all their knowledge of the cognitions of faith, and have been sent down to hell. At the present day there is a great number of spirits such as these; and they live out in front on the right, on a level below the soles of the feet. The place where they live is a sort of city. I have been allowed many times to speak to spirits from there, and to listen to their reasonings in favour of faith alone, which are sharp, and their attacks on charity, which are persistent. These then are the things which are meant in the internal sense when it says that the people were not led by the way of the land of the Philistines, and that if they were they would perhaps change their minds when they saw war.

  
/10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.

来自斯威登堡的著作

 

Arcana Coelestia#6015

学习本章节

  
/10837  
  

6015. 'In the carts which Pharaoh sent to carry him' means the matters of doctrine obtained from the Church's factual knowledge. This is clear from the meaning of 'the carts' as matters of doctrine, dealt with in 5945; and from the representation of 'Pharaoh' as the Church's factual knowledge in general. For 'Egypt' means the Church's factual knowledge, 1462, 4749, 4964, 4966, and therefore the king of that land means such knowledge in general, as he does elsewhere in the Word, though in the majority of places perverted factual knowledge is meant by Egypt and so also by Pharaoh. The representation of 'Pharaoh' as factual knowledge in general is evident in Isaiah,

The princes of Zoan are foolish, the wise counsellors of Pharaoh; counsel has become brutish. How do you say to Pharaoh, I am a son of the wise, a son of the kings of old? Isaiah 19:11.

Here 'Pharaoh' stands for the Church's factual knowledge in general, which was why he was called 'a son of the wise' and 'a son of the kings of old'. 'The wise' and 'the kings of old' stand for the truths that the Ancient Church possessed. But that factual knowledge made nonsensical is meant, for it says 'The princes of Zoan have become foolish; counsel has become brutish'.

[2] In the same prophet,

They depart to go down to Egypt but have not asked at My mouth, to strengthen themselves in the strength of Pharaoh, and to trust in the shadow of Egypt. Therefore the strength of Pharaoh will become shame for you, and trust in the shadow of Egypt ignominy. Isaiah 30:2-3.

'Strengthening themselves in the strength of Egypt, and trusting in the shadow of Egypt' stands for relying in matters of faith on factual knowledge and having no belief in any spiritual truth unless it is what factual knowledge and sensory evidence so declare. But that is a perversion of order. The truths of faith must occupy first place, and supporting factual knowledge must take second place; for if the latter occupy first place, no belief in any truth whatever exists.

[3] In Jeremiah,

Jehovah Zebaoth, the God of Israel, said, Behold, I am making a visitation upon Amen in No, and upon Pharaoh, and upon Egypt, and upon its gods, and upon its kings - especially upon Pharaoh and those trusting in him. Jeremiah 46:25.

Here also 'Pharaoh' stands for factual knowledge in general. 'Those trusting in him' stands for people who rely on factual knowledge but do not rely on the Word, that is, on the Lord in the Word. Such a reliance leads to a complete perversion in the things people are taught to believe, which in turn leads to falsity and also to the refusal to accept that what is Divine and heavenly is anything at all. These people in particular are all too ready to say, Let me see these things with my own eyes; or, Produce the facts to prove the truth of it, and then I will believe it. But even if they did see them or such proof was produced they would not believe, because an unaccepting attitude of mind governs everything.

[4] In the same prophet,

Against Pharaoh. 1 Behold, waters rising out of the north which will become a deluging stream, and they will deluge the land and all that fills it, the city and those who dwell in it, so that men cry out and every inhabitant of the land wails because of the sound of the beat of the hoofs of the horses his mighty ones and the noise of his chariot, the rumble of its wheels. Jeremiah 47:1-3.

It is plain from every detail stated here regarding Pharaoh that 'Pharaoh' is factual knowledge in general, existing in this instance in a perverted state of order, which destroys the truths of faith. 'A deluging stream' is factual knowledge destroying an understanding of truth, and so is knowledge that lays waste. 'They will deluge the land and all that fills it' is the entire Church. 'The city and those who dwell in it' is the truth the Church possesses, and the good this truth leads to. 'The beat of the hoofs of the horses' is the lowest kind of factual knowledge gained directly from sensory impressions. 'The noise of his chariot' is false teaching derived from that knowledge. 'The rumble of its wheels' is sensory impressions and the false notions going with them that advance themselves.

[5] In Ezekiel,

The Lord Jehovih said, Behold, I am against you, Pharaoh king of Egypt, the great monster who is lying in the midst of his rivers, who has said, The river is mine and I have made myself. Therefore I will put hooks in your jaws, and cause the fish of your rivers to stick to your scales. Ezekiel 29:2-4.

Here also 'Pharaoh' stands for factual knowledge in general, which in a similar way is evident from each detail that is stated regarding him.

[6] In the same prophet,

Raise a lamentation over Pharaoh king of Egypt. You are like monsters in the seas, and you have come forth with your rivers, and have troubled the waters with your feet; you have stirred up their rivers. When I have blotted you out, I will cover the heavens and darken their stars, I will cover the sun with a cloud, and the moon will not give its light. All the bright lights [in the heavens] I will darken over you, and I will put darkness over your land. Ezekiel 32:1, 3, 7-8.

The details of this description, like many more in the Prophets, cannot be understood by anyone, it is evident, without the internal sense. No one can understand what is meant when it says that Pharaoh is like monsters in the seas, has come forth with 2 his rivers, and has troubled the waters with his feet. Nor can anyone know what is meant when it says that the heavens will be covered above him, the stars will be darkened, and all the bright lights will be darkened; also that the sun will be covered with a cloud, the moon will not give its light, and darkness will be put over his land. But the internal sense shows what all these details mean; it shows that factual knowledge perverts the truths of the Church if a person uses it to enter the mysteries of faith without believing anything unless factual knowledge, indeed sensory evidence, causes him to see it. This is the internal sense of this description, as the explanation of each separate detail shows.

[7] Pharaoh is called 'king of Egypt' by virtue of the truth factual knowledge holds within it. For factual knowledge is truth as it exists in the natural, and 'king' is truth, see 1672, 1728, 2015, 2069, 3009, 3670, 4575, 4581, 4966, 5044; also, much the same is meant by the king of a people as by the people themselves, 4789, so that much the same is meant by 'Pharaoh' as by 'Egypt', but the same thing in general. ('Egypt' has been shown many times to mean factual knowledge.) Pharaoh is compared to 'monsters in the seas' because 'a monster' or 'a sea monster' means general sources of facts, 42, While 'seas' means gatherings together of them, 28. Then it is said that he has come forth with his rivers because ideas displaying intelligence are meant by 'rivers', 108, 109, 2702, 3051, but here ideas displaying insanity since they flow from sensory impressions and factual knowledge, 5196. After this it is said that he troubled the waters with his feet and stirred up their rivers because 'waters' means spiritual truths, 680, 739, 2702, 3058, 3424, 4976, 5668, and 'feet' things belonging to the natural, 2162, 3147, 3761, 3986, 4280, 4938-4952, so that 'troubling the waters with one's feet' is defiling and perverting the truths of faith by means of factual knowledge which the natural possesses. And 'stirring up their rivers' is doing the same to intelligence.

[8] Finally it is said that when he is blotted out the heavens will be covered, because 'the heavens' means a person's interiors, since these are his heavens. They are 'closed' when factual knowledge holds sway over the truths of faith, that is, when the natural holds sway over the spiritual. When this is the situation the cognitions or knowledge of truth and good perish, meant by 'I will darken the stars of the heavens, and all the bright lights'; for 'the stars' are those cognitions, see 2495, 2849, 4697, and 'the lights' are forms of good and truth, 30-38. The inability of the good of love to flow in any longer at that time is meant by 'I will cover the sun with a cloud', and the inability of the good of faith to flow in by 'the moon will not give its light' - 'the sun' being the good of love, and 'the moon the good of faith, see 1519, 1530, 2120, 2495, 3636, 3643, 4060, 4696. The occupation therefore of the natural mind by falsities alone is meant by 'I will put darkness over your land' - 'darkness' being falsities, 1839, 1860, 4418, 4531, and 'Pharaoh's land' or 'the land of Egypt' being the natural mind, 5276, 5278, 5280, 5288, 5701. From all this one may now see what the meaning is within the details of this prophecy. Since 'Pharaoh' means factual knowledge in general he also means the natural in general, 5799.

脚注:

1. These verses in Jeremiah 47 refer to the Philistines, though Pharaoh is mentioned in verse 1. Chapter Jeremiah 46 deals specifically with Egypt and Pharaoh.

2. Reading cum (with) for ex (from)

  
/10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.