圣经文本

 

Éxodo第2章

学习

   

1 Un varón de la familia de Leví fue, y tomó por mujer una hija de Leví;

2 la cual concibió, y le dio a luz un hijo; y viéndole que era hermoso, le tuvo escondido tres meses.

3 Y no pudiendo tenerle más escondido, tomó una arquilla de juncos, y la calafateó con pez y betún, y colocó en ella al niño, y lo puso en un carrizal a la orilla del río.

4 Y se paró una hermana suya a lo lejos, para ver lo que le acontecería.

5 Y la hija del Faraón descendió a lavarse al río, y paseándose sus doncellas por la ribera del río, vio ella la arquilla en el carrizal, y envió una criada suya a que la tomase.

6 Y cuando la abrió, vio al niño; y he aquí que el niño lloraba. Y teniendo compasión de él, dijo: De los niños de los hebreos es éste.

7 Entonces su hermana dijo a la hija del Faraón: ¿Iré a llamarte un ama de las hebreas, para que te críe este niño?

8 Y la hija del Faraón respondió: Ve. Entonces fue la doncella, y llamó a la madre del niño;

9 a la cual dijo la hija de Faraón: Lleva este niño, y críamelo, y yo te lo pagaré. Y la mujer tomó al niño, y lo crió.

10 Y cuando creció el niño, ella lo trajo a la hija del Faraón, la cual lo prohijó, y le puso por nombre Moisés, diciendo: Porque de las aguas lo saqué.

11 Y en aquellos días acaeció que , crecido ya Moisés, salió a sus hermanos, y vio sus cargas; y observó a un varón egipcio que hería a un hebreo de sus hermanos.

12 Y miró a todas partes, y viendo que no parecía haber nadie, mató al egipcio, y lo escondió en la arena.

13 Y salió al día siguiente, y viendo a dos hebreos que reñían, dijo al malo: ¿Por qué hieres a tu prójimo?

14 Y él respondió: ¿Quién te ha puesto a ti por príncipe y juez sobre nosotros? ¿Piensas matarme como mataste al egipcio? Entonces Moisés tuvo miedo, y dijo: Ciertamente esta cosa es descubierta.

15 Y oyendo el Faraón este negocio, procuró matar a Moisés; mas Moisés huyó de delante del Faraón, y habitó en la tierra de Madián; y se sentó junto a un pozo.

16 Tenía el sacerdote de Madián siete hijas, las cuales vinieron a sacar agua, para llenar las pilas y dar de beber a las ovejas de su padre.

17 Mas los pastores vinieron, y las echaron. Entonces Moisés se levantó y las defendió, y dio de beber a sus ovejas.

18 Y volviendo ellas a Reuel su padre, él les dijo: ¿Por qué habéis hoy venido tan presto?

19 Y ellas respondieron: Un varón egipcio nos defendió de mano de los pastores, y también nos sacó el agua, y dio de beber a las ovejas.

20 Y dijo a sus hijas: ¿Y dónde está? ¿Por qué habéis dejado ese hombre? Llamadle para que coma pan.

21 Y Moisés acordó en morar con aquel varón; y él dio a Moisés a su hija Séfora,

22 la cual le dio a luz un hijo, y él le puso por nombre Gersón, porque dijo: Peregrino soy en tierra ajena.

23 Y aconteció que después de muchos días murió el rey de Egipto, y los hijos de Israel suspiraron a causa de la servidumbre, y clamaron, y su clamor subió a Dios desde su servidumbre.

24 Y oyó Dios el gemido de ellos, y se acordó de su pacto con Abraham, Isaac y Jacob.

25 Y miró Dios a los hijos de Israel, y los reconoció Dios.

   

来自斯威登堡的著作

 

Arcana Coelestia#6764

学习本章节

  
/10837  
  

6764. 'And behold, two Hebrew men were quarrelling' means a discernment that within the Church people were in conflict with one another. This is clear from the meaning of 'behold' or seeing, as a discernment, dealt with in 2150, 3764, 4567, 4723, 5400; from the meaning of Hebrew men' as people belonging to the Church, dealt with above in 6758 (end); and from the meaning of quarrelling' as being in conflict.

  
/10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.

来自斯威登堡的著作

 

Arcana Coelestia#4723

学习本章节

  
/10837  
  

4723. 'They saw him from a distance' means the Lord's Divine Human perceived remotely. This is clear from the meaning of 'seeing' as perception, dealt with in 2150, 3764; from the meaning of 'from a distance' as remotely; and from the representation of 'Joseph' - the one they saw from a distance - as the Lord as regards Divine Truth, dealt with in 4669. The reason the Lord's Divine Human is what 'Joseph' is used to mean here is that His Divine Human is the highest aspect of Divine Truth. There are two essentials which constitute the Church and as a consequence it has two main teachings, the first being that the Lord's Human is Divine, the second that love to the Lord and charity towards the neighbour constitute the Church, not faith separated from these. Being the primary aspects of Divine Truth, these too are represented by 'Joseph'. Anyone who represents Divine Truth in general also represents the specific aspects of Divine Truth. But which specific aspect is represented at any point is evident from the train of thought.

  
/10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.