圣经文本

 

Éxodo第2章

学习

   

1 UN varón de la familia de Leví fué, y tomó por mujer una hija de Leví:

2 La cual concibió, y parió un hijo: y viéndolo que era hermoso, túvole escondido tres meses.

3 Pero no pudiendo ocultarle más tiempo, tomó una arquilla de juncos, y calafateóla con pez y betún, y colocó en ella al niño, y púsolo en un carrizal á la orilla del río:

4 Y paróse una hermana suya á lo lejos, para ver lo que le acontecería.

5 Y la hija de Faraón descendió á lavarse al río, y paseándose sus doncellas por la ribera del río, vió ella la arquilla en el carrizal, y envió una criada suya á que la tomase.

6 Y como la abrió, vió al niño; y he aquí que el niño lloraba. Y teniendo compasión de él, dijo: De los niños de los Hebreos es éste.

7 Entonces su hermana dijo á la hija de Faraón: ¿Iré á llamarte un ama de las Hebreas, para que te críe este niño?

8 Y la hija de Faraón respondió: Ve. Entonces fué la doncella, y llamó á la madre del niño;

9 A la cual dijo la hija de Faraón: Lleva este niño, y críamelo, y yo te lo pagaré. Y la mujer tomó al niño, y criólo.

10 Y como creció el niño, ella lo trajo á la hija de Faraón, la cual lo prohijó, y púsole por nombre Moisés, diciendo: Porque de las aguas lo saqué.

11 Y en aquellos días acaeció que, crecido ya Moisés, salió á sus hermanos, y vió sus cargas: y observó á un Egipcio que hería á uno de los Hebreos, sus hermanos.

12 Y miró á todas partes, y viendo que no parecía nadie, mató al Egipcio, y escondiólo en la arena.

13 Y salió al día siguiente, y viendo á dos Hebreos que reñían, dijo al que hacía la injuria: ¿Por qué hieres á tu prójimo?

14 Y él respondió: ¿Quién te ha puesto á ti por príncipe y juez sobre nosotros? ¿piensas matarme como mataste al Egipcio? Entonces Moisés tuvo miedo, y dijo: Ciertamente esta cosa es descubierta.

15 Y oyendo Faraón este negocio, procuró matar á Moisés: mas Moisés huyó de delante de Faraón, y habitó en la tierra de Madián; y sentóse junto á un pozo.

16 Tenía el sacerdote de Madián siete hijas, las cuales vinieron á sacar agua, para llenar las pilas y dar de beber á las ovejas de su padre.

17 Mas los pastores vinieron, y echáronlas: Entonces Moisés se levantó y defendiólas, y abrevó sus ovejas.

18 Y volviendo ellas á Ragüel su padre, díjoles él: ¿Por qué habéis hoy venido tan presto?

19 Y ellas respondieron: Un varón Egipcio nos defendió de mano de los pastores, y también nos sacó el agua, y abrevó las ovejas.

20 Y dijo á sus hijas: ¿Y dónde está? ¿por qué habéis dejado ese hombre? llamadle para que coma pan.

21 Y Moisés acordó en morar con aquel varón; y él dió á Moisés á su hija Séphora:

22 La cual le parió un hijo, y él le puso por nombre Gersom: porque dijo: Peregrino soy en tierra ajena.

23 Y aconteció que después de muchos días murió el rey de Egipto, y los hijos de Israel suspiraron á causa de la servidumbre, y clamaron: y subió á Dios el clamor de ellos con motivo de su servidumbre.

24 Y oyó Dios el gemido de ellos, y acordóse de su pacto con Abraham, Isaac y Jacob.

25 Y miró Dios á los hijos de Israel, y reconociólos Dios.

   

来自斯威登堡的著作

 

Arcana Coelestia#6740

学习本章节

  
/10837  
  

6740. 'Shall I go and call you a woman, a wet nurse, from the Hebrew women?' means a perception that good from the true Church should be instilled into it. This is clear from the meaning of 'a woman, a wet nurse as the instillation of good, dealt with in 4563, for 'the milk' instilled by a wet nurse means the good of truth or, what amounts to the same thing, the celestial-spiritual, 2184, and from the meaning of 'the Hebrew women' as things that constitute the Church, dealt with in 6675, 6684. A perception that good from the true Church should be instilled is meant by '[his sister] said, Shall I go and call?' because in the internal sense the truth of good which has perception is meant by her, whereas in the sense of the letter the girl herself who had no such perception is meant. The fact that 'a nurse' means the instillation of good is also evident in Isaiah,

They will bring your sons in their bosom, and your daughters will be carried on their shoulder. And kings will be your foster fathers (nutricius) and their queens your nurses (nutrix). Isaiah 49:22-23.

'Kings who are foster fathers' stands for the instillation of truth that belongs to intelligence, 'queens who are nurses' for the instillation of good that belongs to wisdom. In the same prophet,

Lift up your eyes round about and see; they all gather together, they come to you. Your sons come from afar, and your daughters are carried at the side by nurses. Isaiah 60:4.

'Sons who come from afar' stands for truths among gentiles, who are said 'to come from afar' because they are remote from the Church's truth. 'Daughters who are carried at the side by nurses' stands for forms of good which are constantly being instilled, 'daughters' being forms of good and 'nurses' those who instill.

  
/10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.

来自斯威登堡的著作

 

Arcana Coelestia#4563

学习本章节

  
/10837  
  

4563. 'Deborah, Rebekah's nurse, died' means that hereditary evil was cast out. This is clear from the meaning of 'dying' as the end or something ceasing to be such as it has been, dealt with in 494, 3253, 3259, 3276, and here therefore, since the subject is hereditary evil, that this was cast out; and from the representation of 'Deborah, who was Rebekah's nurse' as hereditary evil. Inasmuch as she nourishes and suckles an infant, 'a nurse' strictly speaking means the instilling of innocence by means of what is celestial-spiritual, for 'milk' means that which is celestial-spiritual, 2184, and the infant whom she suckles means innocence, 430, 1616, 2126, 2305, 2306. But in this verse 'Deborah, Rebekah's nurse' means that which was received from the mother and nourished from infancy. This was the hereditary evil from the mother which the Lord fought against, as may be seen from what has been shown regarding that heredity, 1414, 1444, 1573, which heredity He cast out, so that at length He was not Mary's son, 2159, 2574, 2649, 3036.

[2] It is well known that a person derives evil from both parents and that this evil is called hereditary evil. He is therefore born with that evil, but it does not show itself until he grows up and acts from his understanding and his will based on his understanding. In the meantime it lies hidden, especially during early childhood. Now because in the Lord's mercy no one can come to be blamed for his hereditary evil, only for the evil of his own doing, 966, 2308, and hereditary evil cannot become evil of his own doing until he acts from his own understanding and his own will, young children are therefore guided by the Lord by means of young children and angels. It is for this reason that they are seen to live in a state of innocence; yet hereditary evil lies hidden within each particular thing they do, 2300, 2307, 2308. This hereditary evil even provides them with nourishment, that is, it acts like a nurse until they reach the age of discretion, 4063. Then, if they are being regenerated, they are brought by the Lord into the state of a new infancy, and at length into heavenly wisdom, and so into genuine infancy, which innocence is; for genuine infancy, or innocence, dwells within wisdom, 2305, 3183. The difference is that the innocence of infancy is present outwardly and hereditary evil inwardly, whereas the innocence of wisdom is present inwardly and evil - hereditary and that of the person's own doing - outwardly. From these considerations, and many others mentioned previously, it is evident that hereditary evil serves so to speak as nourishment from earliest infancy to the age of the new infancy. This explains why 'a nurse' means hereditary evil, as well as meaning the instillation of innocence by means of that which is celestial-spiritual.

[3] Since the arrangement or ordering of truths by good within the Lord's Natural, and consequently the progression towards aspects more interior, 4536, is the subject in the internal sense of this chapter therefore the casting out of hereditary evil is dealt with too. This is the reason why in this verse the death of Deborah, Rebekah's nurse, and her burial under an oak tree are recorded, which are matters that would be too unimportant to interrupt the sequence of events described here if they did not embody the kind of the things that have been mentioned.

[4] The actual arcanum meant specifically by Rebekah's nurse cannot as yet be disclosed. One must first know about the nature of the influx of the rational into the natural, which is an influx from the good of the rational directly into the good of the natural, and an influx from the good of the rational indirectly by way of the truth there into the good of natural truth. 'Rebekah' is the truth of the rational, 3012, 3013, 3077, whereas 'Isaac' is the good of the rational, 3012, 3194, 3210. 'Esau' is the good of the natural resulting from direct influx from the good of the rational, meant by 'Isaac', and 'Jacob' is the good - that is, the good of natural truth - resulting from an indirect influx through the truth of the rational, meant by 'Rebekah'. Regarding this indirect and direct influx see 3314, 3573. This must be known first before anyone can have specific knowledge of the arcanum why 'Rebekah's nurse' means and describes hereditary evil here. It is from such knowledge about influx that one is able to see the nature of that hereditary evil.

  
/10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.