圣经文本

 

Izlazak第23章:5

学习

       

5 Ako vidiš gde je nenavidniku tvom pao magarac pod teretom svojim, nemoj da ga ostaviš, nego mu pomozi.

来自斯威登堡的著作

 

Arcana Coelestia#9261

学习本章节

  
/10837  
  

9261. Keep thee far from the word of a lie. That this signifies an aversion for the falsity of evil, is evident from the signification of “a lie,” as being falsity from evil (see n. 8908, 9248). The reason why there is signified falsity from evil is that this falsity must be kept far away, because it derives its essence from evil; and evil and good are opposites; for evil is from hell, and good is from heaven, and there it is from the Lord. But falsity not derived from evil, which is the falsity of ignorance, is not of such a nature (see n. 1679, 2863, 4551, 4552, 4729, 4736, 6359, 7272, 7574, 8149, 8311, 8318, 9258). And from the signification of “keeping far away,” as being to feel aversion for. That “removal far away” denotes aversion, originates from the removals of this kind which appear in the spiritual world, in that they are according to dissimilarities, differences, and aversions, in respect to the things of spiritual life. For those who appear there in one place are in a like state of the affections and of the derivative thoughts; but as soon as they are at variance, they are separated and go far away from one another; and this according to the degree of their variance. This comes to pass because in the spiritual world both spaces and times are states, and therefore distances are differences of states. Nevertheless, before the external sight, states appear there as spaces, and their differences as distances. (That spaces and distances, and also times, are states, see n. 1273-1277, 1376-1382, 2625, 3356, 3387, 3404, 3638-3641, 4321, 4882, 7381, 9104; but that nevertheless there are appearances of spaces and distances, which originate from changes of state in the interiors, n. 5605.) From this it is now evident that in the internal sense “removal far away” denotes aversion.

  
/10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.

来自斯威登堡的著作

 

Arcana Coelestia#3638

学习本章节

  
/10837  
  

3638. From this it is that in the other life all societies, how many soever they may be, keep their situation constant in respect to the Lord, who appears like a sun to the universal heaven; and what is wonderful, and can scarcely be credited by anyone, because not apprehended, the societies there keep the same situation in respect to each individual, wherever he may be, and however he may turn himself and move about-as for instance, the societies which appear on the right are continually at his right, and those which appear on the left are continually at his left, however he changes his position as to face and body. This also it has been given me frequently to observe in turning the body. Thus it is manifest that the form of heaven is such as to bear a constant relation to a Grand Man relatively to the Lord; and that all the angels are not only with the Lord, but in the Lord; or what is the same, that the Lord is with them, and in them; otherwise this condition would not exist.

  
/10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.