圣经文本

 

Бытие第30章

学习

   

1 И увидела Рахиль, что она не рождает детей Иакову, и позавидовалаРахиль сестре своей, и сказала Иакову: дай мне детей, а если не так, я умираю.

2 Иаков разгневался на Рахиль и сказал: разве я Бог, Который не дал тебе плода чрева?

3 Она сказала: вот служанка моя Валла; войди к ней; пусть она родит наколени мои, чтобы и я имела детей от нее.

4 И дала она Валлу, служанку свою, в жену ему; и вошел к ней Иаков.

5 Валла зачала и родила Иакову сына.

6 И сказала Рахиль: судил мне Бог, и услышал голосмой, и дал мне сына. Посему нарекла ему имя: Дан.

7 И еще зачала и родила Валла, служанка Рахилина, другого сына Иакову.

8 И сказала Рахиль: борьбою сильною боролась я с сестрою моею и превозмогла. И нарекла ему имя: Неффалим.

9 Лия увидела, что перестала рождать, и взяласлужанку свою Зелфу, и дала ее Иакову в жену.

10 И Зелфа, служанка Лиина, родила Иакову сына.

11 И сказала Лия: прибавилось. И нарекла ему имя:Гад.

12 И родила Зелфа, служанка Лии, другого сына Иакову.

13 И сказала Лия: к благу моему, ибо блаженною будут называть меня женщины. И нарекла ему имя: Асир.

14 Рувим пошел во время жатвы пшеницы, и нашел мандрагоровые яблоки в поле, и принес их Лии, матери своей. И Рахиль сказала Лии: дай мне мандрагоров сына твоего.

15 Но она сказала ей: неужели мало тебе завладеть мужем моим, что ты домогаешься и мандрагоров сына моего? Рахиль сказала: так пусть он ляжет с тобою эту ночь, за мандрагоры сына твоего.

16 Иаков пришел с поля вечером, и Лия вышла ему навстречу и сказала: войди ко мне; ибо я купила тебя за мандрагоры сына моего. И лег он с нею в ту ночь.

17 И услышал Бог Лию, и она зачала и родила Иакову пятого сына.

18 И сказала Лия: Бог дал возмездие мне за то, что я отдала служанку мою мужу моему. И нарекла ему имя: Иссахар.

19 И еще зачала Лия и родила Иакову шестого сына.

20 И сказала Лия: Бог дал мне прекрасный дар; теперь будет жить у меня муж мой, ибо я родила ему шесть сынов. И нарекла ему имя: Завулон.

21 Потом родила дочь и нарекла ей имя: Дина.

22 И вспомнил Бог о Рахили, и услышал ее Бог, и отверз утробу ее.

23 Она зачала и родила сына, и сказала: снял Бог позор мой.

24 И нарекла ему имя: Иосиф, сказав: Господь дастмне и другого сына.

25 После того, как Рахиль родила Иосифа, Иаков сказал Лавану: отпусти меня, и пойду я в свое место, и в свою землю;

26 отдай жен моих и детей моих, за которых я служил тебе, и я пойду, ибо ты знаешь службу мою, какую я служил тебе.

27 И сказал ему Лаван: о, если бы я нашел благоволение пред очами твоими! я примечаю, что за тебя Господь благословил меня.

28 И сказал: назначь себе награду от меня, и я дам.

29 И сказал ему Иаков : ты знаешь, как я служил тебе, и каков сталскот твой при мне;

30 ибо мало было у тебя до меня, а стало много; Господь благословилтебя с приходом моим; когда же я буду работать для своего дома?

31 И сказал Лаван : что дать тебе? Иаков сказал: не давай мне ничего. Если только сделаешь мне, что я скажу, то я опять буду пасти и стеречь овец твоих.

32 Я пройду сегодня по всему стаду овец твоих; отдели из него всякий скот скрапинами и с пятнами, всякую скотину черную из овец, также с пятнами и с крапинами из коз. Такой скот будет наградою мне.

33 И будет говорить за меня пред тобою справедливость моя в следующее время, когда придешь посмотреть награду мою. Всякая из коз не с крапинами и не с пятнами, и из овец не черная, краденое это у меня.

34 Лаван сказал: хорошо, пусть будет по твоему слову.

35 И отделил в тот день козлов пестрых и с пятнами, и всех коз скрапинами и с пятнами, всех, на которых было несколько белого, и всех черных овец, и отдал на руки сыновьям своим;

36 и назначил расстояние между собою и между Иаковом на три дня пути. Иаков же пас остальной мелкий скот Лаванов.

37 И взял Иаков свежих прутьев тополевых, миндальных и яворовых,и вырезал на них белые полосы, сняв кору до белизны, которая на прутьях,

38 и положил прутья с нарезкою перед скотом в водопойных корытах, куда скот приходил пить, и где, приходя пить, зачинал пред прутьями.

39 И зачинал скот пред прутьями, и рождался скот пестрый, и с крапинами, и с пятнами.

40 И отделял Иаков ягнят и ставил скот лицем кпестрому и всему черному скоту Лаванову; и держал свои стада особо и не ставил их вместе со скотом Лавана.

41 Каждый раз, когда зачинал скот крепкий, Иаков клал прутья в корытах пред глазами скота, чтобы он зачинал пред прутьями.

42 А когда зачинал скот слабый, тогда он не клал. И доставался слабый скот Лавану, а крепкий Иакову.

43 И сделался этот человек весьма, весьма богатым, и было у него множество мелкого скота, и рабынь, и рабов, и верблюдов, и ослов.

   

来自斯威登堡的著作

 

Arcana Coelestia#4128

学习本章节

  
/10837  
  

4128. 'And Jacob pitched his tent in the mountain' means a state of love, the state in which the good now meant by 'Jacob' dwelt. This is clear from the meaning of 'tent' as the holiness of love, dealt with in 414, 1102, 2145, 2152, 3312, and of 'pitching a tent' as the state involving that love; and from the meaning of 'the mountain' as good, as above in 4117, here the good meant now by 'Jacob', see above in 4073.

  
/10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.

来自斯威登堡的著作

 

Arcana Coelestia#4073

学习本章节

  
/10837  
  

4073. 'Jacob sent and called Rachel and Leah to the field, to his flock' means a linking of the affections for truth to the good now meant by 'Jacob' - achieved by that good itself; also the use to which those affections were applied when that good departed. This is clear from the representation of 'Jacob' as the good of the natural, often dealt with already, and from the representation of 'Rachel and Leah' as affections for truth which were linked to that good - 'Rachel' the affection for interior truth, and 'Leah' the affection for external truth, dealt with in 3758, 3782, 3793, 3819. The fact that sending to them and calling them to the field, to his flock, means linking them to itself is self-evident. 'Field' means the things that constitute good, and the place where good exists, 2971, 3196, 3310, 3317, while 'flock' means the actual goods and truths which had now been acquired and to which the affections for truth meant by 'Rachel' and 'Leah' were to be applied when that good departed. 'Jacob' in this chapter represents the good of the Natural which was to become joined more closely to the Divine, 4069, since it was in a state of readiness to separate itself, and was actually doing so, from the good meant by 'Laban' - see what is said about Jacob in 3775. For representations are conditioned by the changes of state that happen to good and truth, and changes of state are conditioned by the changes which spirits and angels who are governed by such good and truth undergo, discussed above in 4067.

[2] With the departure of the communities of spirits and angels that are governed by intermediate good new communities draw nigh which are governed by a more perfect type of good. Man's state is altogether conditioned by the communities of spirits and angels in whose midst he has his being. These determine the state of his will and also that of his thought. But when he himself chooses those communities for himself, that is, when he links himself to them, the changes of state which he undergoes are entirely different from when those communities are linked to him by the Lord. When he links himself to them evil reigns in him, but when they are linked to him by the Lord good reigns in him. When good reigns in him the kind of good that flows in by way of those communities is such as contributes to the reformation of his life. The things that are stated here in the internal sense about the good represented by 'Jacob', about the affections for truth meant by 'Rachel' and 'Leah', and about the use to which these affections were applied when that good departed from the good meant by 'Laban', give an exact and vivid picture of the communities and the changes they undergo. From these communities angels perceive the states which exist with man, and so perceive the nature of his goods and truths. Consequently they perceive countless details which are seen by man as little more than a single whole. Angels therefore are aware of actual causes since they see and perceive those communities, whereas man is aware of effects and does not see those communities, but has merely a dim perception of them gained through some changes of state which originate in those communities. He sees and perceives nothing regarding what is happening to good and truth, unless he is enlightened by the Lord through angels.

  
/10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.