圣经文本

 

Иезекииль第27章

学习

   

1 И было ко мне слово Господне:

2 и ты, сын человеческий, подними плач о Тире

3 и скажи Тиру, поселившемуся на выступах в море, торгующему с народами на многих островах: так говорит Господь Бог: Тир! ты говоришь: „я совершенство красоты!"

4 Пределы твои в сердце морей; строители твои усовершили красотутвою:

5 из Сенирских кипарисов устроили все помосты твои; брали с Ливанакедр, чтобы сделать на тебе мачты;

6 из дубов Васанских делали весла твои; скамьи твои делали из букового дерева, с оправою из слоновой кости с островов Киттимских;

7 узорчатые полотна из Египта употреблялись на паруса твои и служили флагом; голубого и пурпурового цвета ткани с островов Елисы были покрывалом твоим.

8 Жители Сидона и Арвада были у тебя гребцами; свои знатоки были у тебя, Тир; они были у тебя кормчими.

9 Старшие из Гевала и знатоки его были у тебя, чтобы заделывать пробоины твои. Всякие морские корабли и корабельщики их находились у тебя для производства торговли твоей.

10 Перс и Лидиянин и Ливиец находились в войске твоем и были у тебя ратниками, вешали на тебе щит и шлем; они придавали тебе величие.

11 Сыны Арвада с собственным твоим войском стояли кругом на стенах твоих, и Гамадимы были на башнях твоих; кругом по стенам твоим они вешали колчаны свои; они довершали красутвою.

12 Фарсис, торговец твой, по множеству всякого богатства, платил за товары твои серебром, железом, свинцом и оловом.

13 Иаван, Фувал и Мешех торговали с тобою, выменивая товары твои надуши человеческие и медную посуду.

14 Из дома Фогарма за товары твои доставляли тебе лошадей и строевыхконей и лошаков.

15 Сыны Дедана торговали с тобою; многие острова производили с тобою мену, в уплату тебе доставляли слоновую кость и черное дерево.

16 По причине большого торгового производства твоего торговали с тобою Арамеяне; за товары твои они платили карбункулами, тканями пурпуровыми, узорчатыми, и виссонами, и кораллами, и рубинами.

17 Иудея и земля Израилева торговали с тобою; за товар твой платилипшеницею Миннифскою и сластями, и медом, и деревянным маслом, и бальзамом.

18 Дамаск, по причине большого торгового производства твоего, по изобилию всякого богатства, торговал с тобою вином Хелбонским и белою шерстью.

19 Дан и Иаван из Узала платили тебе за товары твоивыделанным железом; кассия и благовонная трость шли на обмен тебе.

20 Дедан торговал с тобою драгоценными попонами для верховой езды.

21 Аравия и все князья Кидарские производили мену с тобою: ягнят и баранов и козлов променивали тебе.

22 Купцы из Савы и Раемы торговали с тобою всякими лучшими благовониями и всякими дорогими камнями, и золотом платили за товары твои.

23 Харан и Хане и Еден, купцы Савейские, Ассур и Хилмад торговали с тобою.

24 Они торговали с тобою драгоценными одеждами, шелковыми и узорчатыми материями, которые они привозили на твои рынки в дорогих ящиках, сделанных из кедра и хорошо упакованных.

25 Фарсисские корабли были твоими караванами в твоей торговле, и ты сделался богатым и весьма славным среди морей.

26 Гребцы твои завели тебя в большие воды; восточный ветер разбил тебя среди морей.

27 Богатство твое и товары твои, все склады твои, корабельщики твои и кормчие твои, заделывавшие пробоины твои и распоряжавшиеся торговлею твоею, и все ратники твои, какие у тебя были, и всемножество народа в тебе, в день падения твоего упадет в сердце морей.

28 От вопля кормчих твоих содрогнутся окрестности.

29 И с кораблей своих сойдут все гребцы, корабельщики, все кормчиеморя, и станут на землю;

30 и зарыдают о тебе громким голосом, и горько застенают, посыпавпеплом головы свои и валяясь во прахе;

31 и остригут по тебе волосы догола, и опояшутся вретищами, и заплачут о тебе от душевной скорби горьким плачем;

32 и в сетовании своем поднимут плачевную песнь о тебе, и так зарыдают о тебе: „кто как Тир, так разрушенный посреди моря!

33 Когда приходили с морей товары твои, ты насыщал многие народы;множеством богатства твоего и торговлею твоею обогащал царей земли.

34 А когда ты разбит морями в пучине вод, товары твои и все толпившееся в тебе упало.

35 Все обитатели островов ужаснулись о тебе, и цари их содрогнулись, изменились в лицах.

36 Торговцы других народов свистнули о тебе; ты сделался ужасом, – и не будет тебя вовеки".

   

来自斯威登堡的著作

 

Arcana Coelestia#9688

学习本章节

  
/10837  
  

9688. 'The work of an embroiderer' means things that belong to factual knowledge. This is clear from the meaning of 'the work of an embroiderer', or embroidery, as factual knowledge. A large number of places in the Word speak of that which has been embroidered and of embroidery, and in every case factual knowledge is meant by it. The reason for this goes back to representatives in the next life; there garments embroidered in various ways are seen, and by these garments truths on the level of factual knowledge are meant.

[2] Truths on the level of factual knowledge differ from those on the level of the understanding in the same way as outward things differ from inward ones, or as the natural level with a person differs from the spiritual. Facts serve the understanding as objects from which it may deduce truths; for the power of understanding is the internal or spiritual man's power of sight, and known facts are its objects in the external or natural man. These facts are meant by 'the work of an embroiderer' whereas that power of understanding is meant by 'the work of a designer', 9598, for designing is a function of the understanding, and embroidering a function of the knowledge and skill employed by the understanding. This explains why the objects within the dwelling-place, which were signs meaning inner realities, were the work of a designer, such as the curtains that formed it, verse 1, and the veil between the holy place and the holy of holies, verse 31. But the objects which were signs meaning outer realities were the work of an embroiderer, such as the screen in place of a tent door, and the screen in place of a gate of the court, Exodus 38:18, and also the girdle, Exodus 39:29, 'the girdle' being what is external linking everything internal, 'the court' being the lowest part of heaven, and 'the tent door' the place where there is an exit from the middle heaven into the lowest.

[3] The fact that 'embroidery' and that which has been 'embroidered' mean factual knowledge belonging to the external or natural man is clear from the following places in the Word: In Ezekiel,

Fine linen with embroidery from Egypt was your sail; violet and purple from the islands of Elishah was your covering. Syria was your merchant by reason of the multitude of your handiworks; [they exchanged for your wares] chrysoprase and purple, and embroidered work, and fine linen. The merchants of Sheba [came] with balls of violet and with embroidered work. Ezekiel 27:7, 16, 24.

This refers to Tyre, by which those in possession of cognitions or knowledge of truth and good are meant, and in the abstract sense those cognitions themselves, 1201. 'Fine linen with embroidery' means truth on the level of factual knowledge, for 'fine linen' means truth from a celestial origin, 5319, 9469, and 'embroidery' is factual knowledge. This also is the reason why it says that it came from Egypt - for 'Egypt' means factual knowledge, 1164, 1165, 1186, 1462, 2588, 4749, 4964, 4966, 5700, 5702, 6004, 6015, 6125, 6651, 6679, 6683, 6692, 6750, 7779 (end), 9391 - and also from Syria and from Sheba, since cognitions of truth and good are meant by 'Syria', 1232, 1234, 3051, 3249, 3664, 3680, 4112, and in like manner by 'Sheba', 1171, 3240. Cognitions of truth and good constitute the Church's factual knowledge. Anybody endowed with the ability to think intelligently and weigh things up can see that in these verses from Ezekiel one should not understand embroidery, fine linen, violet, or purple, but that these commodities mean things such as are worthy of mention in the Word, namely spiritual realities that belong to heaven and the Church.

[4] In the same prophet,

All the princes of the sea will step down from upon their thrones, and will cast away their robes and will strip off their embroidered garments. They will clothe themselves with tremblings. Ezekiel 26:16.

This too refers to Tyre. 'The princes of the sea' are the first and foremost known facts, which are called dogmas, 'princes' meaning things which are first and foremost, see 1482, 2089, 5044, and 'the sea' factual knowledge in general 28, 2850. 'Robes' are external truths, 'embroidered' are truths on the level of factual knowledge, which too are external ones. For the meaning of 'garments' as truths, 2576, 4545, 4763, 5248, 5319, 5954, 6914, 6917, 6918, 9093, 9158, 9212, 9216.

[5] In the same prophet,

I clothed you with embroidered cloth, and shod you with badger; I swathed you in fine linen and covered you with silk. Thus were you adorned with gold and silver; and your garments were fine linen, silk, and embroidered cloth. But you took your embroidered garments and covered the images, with which you committed whoredom. 1 Ezekiel 16:10, 13, 18.

This refers to Jerusalem, by which the Church is meant. 'Embroidered garments' stands for truths on the level of factual knowledge. 'Covering the images, with which she committed whoredom' stands for giving strength to falsities, for 'committing whoredom' means perverting truths by bringing them into contact with falsities or with evils. Is there anyone who cannot see that since these verses describe Jerusalem 'fine linen, silk, and embroidered cloth' are not used to mean fine linen, silk, and embroidered cloth? Yet what they really mean the Christian world does not seek to know, because it supposes that heavenly and spiritual matters in the Word reside in its literal sense; the more internal contents of the Word it calls mystical, but has no interest in them.

[6] In the same prophet,

A great eagle with great wings, with long pinions, full of feathers, 2 which had embroidery ... Ezekiel 17:3.

This refers to the house of Israel, which means the spiritual Church; and this Church is called 'an eagle' by virtue of its perception of truth, 3901, 8764, 'which had embroidery' standing for its possession of factual knowledge. In David,

All glorious is the king's daughter within, in her clothing with gold interweavings; in an embroidered [robe] she will be led to the king. Psalms 45:13-14.

'The king's daughter' stands for an affection for truth, 'an embroidered [robe]' for factual knowledge of truth. In the Book of Judges,

Will they not divide the spoil, ... the spoil of colours for Sisera, the spoil of colours of embroidered work, embroiderers' colour - on the necks of the spoil? 3 Judges 5:30.

In this verse, which is part of the Song of Deborah and Barak, 'embroidered [work]' stands for factual knowledge belonging to the natural man.

脚注:

1. Here verse 18 of Ezekiel 16 has become confused with the preceding verse 17.

2. literally, A great eagle, great with wings, long with pinions, and full with feathers,

3. The meaning in the Hebrew of this verse is very obscure. The Latin rendering by Sebastian Schmidt, which Swedenborg relies on here, is literal and equally difficult to make sense of.

  
/10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.

来自斯威登堡的著作

 

Arcana Coelestia#3901

学习本章节

  
/10837  
  

3901. The reason why the final state of the Church is compared to eagles gathered together where there is a carcass or body is that 'eagles' means man's rational ideas. When used in reference to forms of good 'eagles' means true rational ideas, but when used in reference to forms of evil 'eagles' means false rational ideas, or reasonings. 'Birds' in general means a person's thoughts, and in both the genuine and the contrary senses, 40, 745, 776, 866, 991, 3219; and each species has some individual meaning, 'eagles' meaning rational ideas because they are high-flyers and sharp-sighted. This meaning may be seen from many places in the Word, from which let the following be brought forward to confirm it. First, places where true rational ideas are meant: in Moses,

Jehovah found His people [Jacob] in a wilderness land and in the emptiness, the howling, the lonely place He encompassed him, instructed him, and kept him as the pupil of His eye. As an eagle stirs up its nest, hovers over its young, spreads out its wings, takes one, carries it on its wings. Deuteronomy 32:10-11.

That which is described here and compared to the eagle is instruction in the truths and goods of faith. The actual process up to the point when a person becomes rational and spiritual is what this description and comparison contains. All comparisons in the Word are made by means of meaningful signs, in this case by 'the eagle', which means the rational.

[2] In the same author,

Jehovah said to Moses, You have seen the things which I did to the Egyptians, and I bore you on eagles' wings so that I might bring you to Myself. Exodus 19:3-4.

Here the meaning is similar. In Isaiah,

Those who await Jehovah will be renewed with strength; they will mount up with strong wings like eagles; they will run and not be weary, they will walk and not faint. Isaiah 40:31.

'Being renewed with strength' stands for growth in the willing of good, 'mounting up with strong wings like eagles' for growth in the understanding of truth, and so growth of the rational. Here, as elsewhere, dual expressions are used to present the subject, the first of a pair involving good which belongs to the will, the second truth which belongs to the understanding. 'Running and not being weary' and 'walking and not fainting' are similar dual expressions.

[3] In Ezekiel,

Speak a parable about the house of Israel, and say, Thus said the Lord Jehovih, A great eagle with long pinions, full of feathers, in its embroidery, came on Lebanon and took a twig of the cedar. He carried it into a land of trade, he placed it in a city of perfumers. It sprouted and became a spreading vine. There was another great eagle with great wings and full of feathers, towards which, behold, this vine directed its roots, and sent out its branches towards it to water it from the beds of its young plants in a good field, by many waters. But it will be laid waste. He sent his ambassadors to Egypt that they might give him horses and many people. Ezekiel 17:2-9, 15.

The eagle mentioned first stands for the rational enlightened by the Divine, the eagle mentioned second for the rational originating in the proprium, subsequently perverted by means of reasonings based on sensory evidence and factual knowledge - 'Egypt' standing for factual knowledge, 1164, 1165, 1186, 1462, and 'horses' for understanding resulting from all this, 2761, 2762, 3217.

[4] In Daniel,

A vision of Daniel. Four beasts came up out of the sea, different from one another. The first was like a lion, but had eagle's wings. I watched it until its wings were torn away and it was lifted up from the ground and made to stand on its feet like a human being; and the heart of a human being was given to it. Daniel 7:3-4.

That which is described by 'a lion which had eagle's wings' is the first state of the Church, 'eagle's wings' in this case meaning rational ideas originating in the proprium. And when these had been removed, rational ideas and desires in the will which had a Divine origin were given to it. These are meant by the lifting up of the eagle from the ground and the standing of it on its feet like a human being, and the gift to it of the heart of a human being.

[5] In Ezekiel,

As for the likeness of the faces of the four living creatures or cherubs, each of the four had the face of a human being, and the face of a lion on the right side; and each of the four the face of an ox on the left side; and each of the four had the face of an eagle. Ezekiel 1:10.

Their wheels were called Galgal; and each one had four faces - the first face was the face of a cherub, the second face the face of a human being, the third the face of a lion, and the fourth the face of an eagle. Ezekiel 10:13-14.

In John,

Around the throne were four living creatures full of eyes in front and behind. The first living creature was like a lion, the second living creature was like a calf, the third living creature had a face like a human being, the fourth living creature was like a flying eagle. Revelation 4:7.

Clearly, those living creatures that were seen mean Divine arcana, as consequently does the likeness of their faces. But exactly which arcana are meant cannot be known unless one knows what 'lion', 'calf', 'human being', and 'eagle' mean in the internal sense. It is evident that 'the face of an eagle' means vigilance and therefore providence, for the cherubs who were represented by the living creatures in Ezekiel mean the Lord's providence which guards against anyone entering the mysteries of faith from himself and his own rationality as the starting point, see 308. This also shows that when 'an eagle' is used in reference to a human being the rational is meant in the internal sense. It has this meaning because an eagle is a high-flyer and from its more exalted position has a wide view of things below.

[6] In Job,

Is it through your intelligence that the hawk flies up and spreads its wings towards the south? Is it at your command 1 that the eagle lifts itself up and makes its nest up high? Job 39:26-27.

In this verse it is evident that 'the eagle' means reason which is an attribute of intelligence. This was what 'eagle' meant in the Ancient Church, for the Book of Job is a book of the Ancient Church, 3540 (end). In fact the writing of almost all the books of that period involved the use of meaningful signs, but with the passage of time meaningful signs have been so eclipsed that it is not even known that 'birds' in general means thoughts, even though these are referred to many times in the Word and in those places quite clearly is meant something different from birds.

[7] As regards 'the eagle' in the contrary sense meaning rational ideas that are not true, and so are false, this is evident from the following places: In Moses,

Jehovah will raise up above you a nation from far away, from the end of the earth, as an eagle flies, a nation whose language you do not understand, a hard-faced nation. Deuteronomy 28:49-50.

In Jeremiah,

Behold, he comes up [like] clouds, and his chariots like a whirlwind; his horses are swifter than eagles. Woe to us, for we have been laid waste! Jeremiah 4:13.

In the same prophet,

Your bragging has deceived you, and the pride of your heart, you who dwell in the clefts of the rock, who hold the height of the hill; because, like the eagle, you have made your nest up high, I will cast you down from there. Behold, he mounts up and flies like an eagle, and spreads his wings over Bozrah; and the heart of the powerful men of Edom has become on that day like the heart of a woman in distress. Jeremiah 49:16, 22.

In the same prophet,

Our pursuers were swifter than eagles; they pursued us over the mountains, they laid in wait for us in the wilderness. Lamentations 4:19.

In Micah,

Make yourself bald, and shave your head for the children of your delight; extend your baldness like an eagle, for they have departed from you. Micah 1:16.

In Obadiah,

If you raise yourself up like the eagle, and if you place your nest among the stars, I will bring you down from there. Obad. verse 4.

In Habakkuk,

I am rousing the Chaldeans, a bitter and headlong nation, marching into the breadths of the earth, to inherit habitations that are not its own. Its horses are swifter than leopards. 2 Its horsemen will come from afar. They will fly in like an eagle hastening to devour. Habakkuk 1:6, 8.

[8] In all these places 'eagles' means falsity that has been introduced through reasonings - the delusions of the senses and external appearances being the source of that falsity. 'The Chaldeans' referred to in the last of the Prophets quoted means people who outwardly are holy but inwardly are under the influence of falsity, see 1368, and these like Babel are those who lay waste the Church, 1367. 'The breadths of the earth' means truths (the vastation of which is meant by 'marching into the breadths of the earth') see 3433, 3434, and 'horses' their intellectual concepts, which are similar, 2761, 2762, 3217. What is meant by 'an eagle hastening to devour' is clear from all this, namely a hastening to make man desolate of truths, for the desolation of the Church is the subject in these verses. Comparisons are made with eagles, but as has been stated, comparisons in the Word are made by means of meaningful signs. From all this one may now see what is meant by the comparison with the eagles which will be gathered together where the carcass is.

脚注:

1. literally, mouth

2. The Latin means eagles, but the Hebrew means leopards, which Swedenborg has in other places where he quotes this verse.

  
/10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.