圣经文本

 

Иезекииль第26章

学习

   

1 В одиннадцатом году, в первый день первого месяца, было ко мне слово Господне:

2 сын человеческий! за то, что Тир говорит о Иерусалиме: „а! а! он сокрушен – врата народов; он обращается ко мне; наполнюсь; он опустошен", –

3 за то, так говорит Господь Бог: вот, Я – на тебя, Тир, и подниму на тебя многие народы, как море поднимает волны свои.

4 И разобьют стены Тира и разрушат башни его; и вымету из него прах его и сделаю его голою скалою.

5 Местом для расстилания сетей будет он среди моря; ибо Я сказал это, говорит Господь Бог: и будет он на расхищение народам.

6 А дочери его, которые на земле, убиты будут мечом,и узнают, что Я Господь.

7 Ибо так говорит Господь Бог: вот, Я приведу против Тира от севераНавуходоносора, царя Вавилонского, царя царей, с конями и с колесницами, и со всадниками, и с войском, и с многочисленным народом.

8 Дочерей твоих на земле он побьет мечом и устроит против тебя осадные башни, и насыплет против тебя вал, и поставит против тебя щиты;

9 и к стенам твоим придвинет стенобитные машины и башни твои разрушит секирами своими.

10 От множества коней его покроет тебя пыль, от шума всадников и колес и колесниц потрясутся стены твои, когда он будет входитьв ворота твои, как входят в разбитый город.

11 Копытами коней своих он истопчет все улицы твои, народ твой побьет мечом и памятники могущества твоего повергнет на землю.

12 И разграбят богатство твое, и расхитят товары твои, и разрушат стены твои, и разобьют красивые домы твои, и камни твои и дерева твои, и землю твою бросят в воду.

13 И прекращу шум песней твоих, и звук цитр твоих уже не будет слышен.

14 И сделаю тебя голою скалою, будешь местом для расстилания сетей; не будешь вновь построен: ибо Я, Господь, сказал это, говорит Господь Бог.

15 Так говорит Господь Бог Тиру: от шума падения твоего, от стона раненых, когда будет производимо среди тебя избиение, несодрогнутся ли острова?

16 И сойдут все князья моря с престолов своих, и сложат с себя мантии свои, и снимут с себя узорчатые одежды свои, облекутся в трепет, сядут на землю, и ежеминутно будут содрогаться и изумляться отебе.

17 И поднимут плач о тебе и скажут тебе: как погиб ты, населенный мореходцами, город знаменитый, который был силен на море, сам и жители его,наводившие страх на всех обитателей его!

18 Ныне, в день падения твоего, содрогнулись острова; острова на море приведены в смятение погибелью твоею.

19 Ибо так говорит Господь Бог: когда Я сделаю тебя городом опустелым, подобным городам необитаемым, когда подниму на тебя пучину, и покроюттебя большие воды;

20 тогда низведу тебя с отходящими в могилу к народу давно бывшему, и помещу тебя в преисподних земли, в пустынях вечных, с отшедшими в могилу, чтобы тыне был более населен; и явлю Я славу на земле живых.

21 Ужасом сделаю тебя, и не будет тебя, и будут искатьтебя, но уже не найдут тебя во веки, говорит Господь Бог.

   

来自斯威登堡的著作

 

Apocalypse Explained#327

学习本章节

  
/1232  
  

327. Saying, Thou art worthy to take the book, and to open the seals thereof. That this signifies that the Lord from His Divine Human has Omnipotence and Omniscience, is evident from all that has preceded: for the subject hitherto treated of is that the Lord from His Divine Human has Omnipotence and Omniscience, and that thence judgment belongs to Him. That this is meant by, "Thou art worthy to take the book, and to open the seals thereof," is evident from the series of the things explained from the beginning of this chapter to the present verse, which I desire to cite in order, namely, that by, "I saw in the right hand of him that sat upon the throne," is signified the Lord as to Omnipotence and Omniscience, n. 297; by "a book written within and on the back, sealed with seven seals," is signified the state of the life of all in heaven and in the earth altogether hidden, n. 299, 300; by, "I saw a strong angel proclaiming with a great voice, Who is worthy to open the book, and to loose the seals thereof?" is signified exploration, whether there is any such as know and perceive the state of the life of all, (n. 302, 303; by "no one in heaven, or on earth, or under the earth, was able to open the book," is signified that no one [could] in the least from himself, n. 304; by, "Behold! the lion who is of the tribe of Judah, the root of David, hath prevailed to open the book and to loose the seven seals thereof," is signified that the Lord from His own power subdued the hells, and reduced all things in the heavens to order, and this by Divine good united to Divine truth in His Human, (n. 309, 310; by, "I saw a lamb having seven horns, and seven eyes," is signified the Lord as to the Divine Human, [and] that from it He has Omnipotence and Omniscience, n. 314, 316, 317; and by, "He came and took the book out of the right hand of him that sat upon the throne," is signified that those things are from His Divine Human, n. 319. Hence it is now clear, that here by, "Thou art worthy to take the book, and to loose the seals thereof," is signified that the Lord from the Divine Human has Omnipotence and Omniscience.

  
/1232  
  

Translation by Isaiah Tansley. Many thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.

圣经文本

 

Psalms第108章:1

学习

       

1 My heart is steadfast, God. I will sing and I will make music with my soul.