圣经文本

 

Исход第32章

学习

   

1 Между тјмъ народъ, видя, что Моисей долго не сходитъ съ горы, собрался къ Аарону, и говорилъ ему: встань и сдјлай намъ бога, который бы шелъ передъ нами: ибо съ Моисеемъ, съ этимъ человјкомъ, который вывелъ насъ изъ земли Египетской, не знаемъ, что сдјлалось.

2 Ааронъ сказалъ имъ: выдерните золотыя серьги, которыя въ ушахъ вашихъ женъ, вашихъ сыновъ и вашихъ дочерей, и принесите ко мнј.

3 Весь народъ выдернулъ золотыя серьги, которыя были въ ушахъ ихъ, и принесли къ Аарону.

4 Онъ взялъ у нихъ изъ рукъ и, сдјлавъ изъ нихъ литаго тельца, обдјлалъ его рјзцемъ; и сказали они: Израиль! вотъ Богъ твой, который вывелъ тебя изъ земли Египетской.

5 Видя сіе, Ааронъ поставилъ передъ нимъ жертвенникъ; и провозгласилъ Ааронъ, говоря: завтра праздникъ Іеговј.

6 На другой день встали рано, принесли всесожженія, и привели жертвы благодарственныя: потомъ народъ сјлъ јсть и пить, а послј всталъ играть.

7 Тогда Іегова сказалъ Моисею: поди, сойди: ибо развратился народъ твой, который ты вывелъ изъ земли Египетской;

8 скоро уклонились они съ пути, который Я предписалъ имъ; они сдјлали себј литаго тельца, и поклоняются ему, и приносятъ ему жертвы и говорятъ: Израиль! вотъ богъ твой, который вывелъ тебя изъ земли Египетской.

9 И сказалъ Іегова Моисею: Я вижу народъ сей, и вотъ, это жестоковыйный народъ.

10 Итакъ не препятствуй Мнј, и воспламенится гнјвъ Мой на нихъ, и истреблю ихъ и содјлаю тебя великимъ народомъ.

11 Но Моисей сталъ умолять Іегову, Бога своего, и сказалъ: почто, Іегова, воспламеняться гнјву Твоему на народъ Твой, который Ты вывелъ изъ земли Египетской силою великою и рукою крјпкою?

12 На что допускать, чтобъ Египтяне говорили: на погибель Онъ вывелъ ихъ, чтобы убить ихъ въ горахъ, и истребить ихъ съ лица земли? Отврати пламенный гнјвъ Твой, и отмјни погубленіе народа Твоего.

13 Вспомни Авраама, Исаака и Израиля, рабовъ Твоихъ, которымъ клялся Ты Собою, и говорилъ имъ: умножу сјмя ваше, подобно звјздамъ небеснымъ, и всю землю сію, о которой Я сказалъ, дамъ сјмени вашему, чтобы наслјдовали на вјки.

14 И отмјнилъ Іегова зло, о которомъ сказалъ было, что наведетъ его на народъ Свой.

15 И обратился Моисей, и сошелъ съ горы, и двј скрижали откровенія въ рукј его, скрижали, на которыхъ было написано съ објихъ сторонъ, и на той и на другой сторонј написано было.

16 Скрижали сіи были дјло Божіе, и письмена, начертанныя на сихъ скрижаляхъ, были письмена Божіи.

17 И услышалъ Іисусъ голосъ народа шумящаго, и сказалъ Моисею: военный крикъ въ станј.

18 Но Моисей отвјчалъ: это не крикъ восклицающихъ: побјда! и не крикъ вопіющихъ: погибель! Я слышу голосъ поющихъ.

19 Когда же приближился Моисей къ стану, и увидјлъ тельца и пляски: тогда онъ воспламенился гнјвомъ, и бросилъ изъ рукъ своихъ скрижали, и разбилъ ихъ подъ горою.

20 Потомъ взялъ тельца, котораго они сдјлали, и сжегъ въ огнј, и стеръ въ пыль, и разсыпалъ по водј, и заставилъ сыновъ Израилевыхъ пить.

21 И сказалъ Моисей Аарону: что сдјлалъ тебј народъ сей, что ты ввелъ его въ такой великій грјхъ?

22 Но Ааронъ отвјчалъ: да не возгарается гнјвъ господина моего; ты знаешь этотъ народъ, какъ онъ золъ.

23 Они сказали мнј: сдјлай намъ бога, который бы шелъ передъ нами: ибо съ Моисеемъ, съ симъ человјкомъ, который вывелъ насъ изъ земли Египетской, не знаемъ, что сдјлалось.

24 На сіе я сказалъ имъ: у кого есть золото, снимите съ себя; они отдали мнј, и я бросилъ его въ огонь, и вышелъ этотъ телецъ.

25 Моисей видјлъ, какъ народъ былъ разстроенъ, потому что Ааронъ допустилъ его до разстройства, къ посрамленію предъ врагами ихъ.

26 И сталъ Моисей въ воротахъ стана и сказалъ: кто за Іегову, ко мнј! и собрались къ нему всј сыны Левіины.

27 Онъ сказалъ имъ: такъ говоритъ Іегова, Богъ Израилевъ: возложите каждый свой мечъ на бедро свое, пройдите по стану отъ воротъ до воротъ и обратно, и убивайте каждый брата своего, и каждый ближняго своего.

28 И сдјлали сыны Левіины по слову Моисея: и пало въ тотъ день изъ народа около трехъ тысячъ человјкъ.

29 Ибо сказалъ Моисей: сегодня посвятите руки ваши Іеговј, налагая ихъ каждый на сына своего и брата своего; сіе принесетъ вамъ сегодня благословеніе.

30 На другой день Моисей сказалъ народу: вы сдјлали великій грјхъ; и такъ я взойду къ Іеговј, не заглажу ли грјха вашего.

31 И возвратился Моисей къ Іеговј, и сказалъ: ахъ! согрјшилъ народъ сей, согрјшилъ тяжко, они сдјлали себј золотаго бога.

32 И нынј простишь ли грјхъ ихъ? а если нјтъ, то изгладь меня изъ книги Твоей, въ которую Ты вписалъ.

33 Іегова сказалъ Моисею: того, кто согрјшилъ, изглажу изъ книги Моей.

34 Итакъ иди, веди народъ сей, куда Я сказалъ тебј; се, Ангелъ Мой пойдетъ предъ тобою: но въ день посјщенія Моего Я посјщу ихъ за грјхъ ихъ.

35 И поразилъ Іегова народъ за то, что сдјлали тельца, котораго сдјлалъ Ааронъ.

   

来自斯威登堡的著作

 

Arcana Coelestia#10493

学习本章节

  
/10837  
  

10493. 'And Moses said, Fill your hand today to Jehovah' means the transmission and the reception of Divine Truth in the heavens. This is clear from the meaning of 'filling the hand to Jehovah' as a representative sign of the Lord's Divine Power in the heavens which comes through Divine Truth emanating from His Divine Good, and the transmission and the reception of that Truth there, dealt with in 10076, at this point the transmission of Divine Truth to the heavens by means of representatives, which consisted in the external forms of worship among that nation after their internal had been closed.

Through the external forms of worship which were representative of heavenly realities, and which existed among that nation after their internal had been closed, there was by the Lord's Divine Power contact with heaven, see 4311, 4444, 6304, 8588, 8788, 8806.

  
/10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.

来自斯威登堡的著作

 

Arcana Coelestia#8788

学习本章节

  
/10837  
  

8788. 'And sanctify them today and tomorrow' means covering over their interiors in order that those people may appear now and subsequently in the holiness of faith. This is clear from the meaning of 'sanctifying' as arranging them so that outwardly they may appear in holiness; and since this is accomplished by covering over their interiors, 'sanctifying' has this meaning also. The fact that 'today and tomorrow' means now and subsequently is self-evident. What all this implies will be stated briefly. The Church established among the Jews was not, as regards the Jews themselves, the Church, only a representative of the Church. For the Church to exist there must reside with those belonging to the Church faith in the Lord, and also love to Him, as well as love towards the neighbour. These virtues make the Church. But they did not reside with the people who were called Jacob; for they did not acknowledge the Lord, and so did not wish to hear about faith in Him, let alone about love to Him or indeed about love towards the neighbour. They were ruled by self-love and love of the world, the kinds of love that are the complete opposites of love to the Lord and love towards the neighbour. Such a disposition has been rooted in that people from their earliest forebears. This is why no Church could be established among that people; all they could do was represent things that constitute the Church. Mere representation of the Church comes about when people's worship centres on external things, but only on such things as correspond to heavenly ones. External things then serve to represent internal, and the internal things are made evident in heaven, to which those people are consequently joined. Therefore to make representation possible among the Israelite people, when interiorly they were devoid of the faith and love of heaven, indeed were full of self-love and love of the world, their interiors were covered over. Then their externals alone, without their internals, could be conveyed to spirits, and through these to angels. Consequently unless their internals had been covered over, internals too would have been made evident, in which case the representation would have been destroyed because foul [thoughts and affections] would have burst out and defiled it. Such a covering over was possible with that people more than with all the rest because they venerated external things more than others did; they thought that those things themselves were intrinsically holy, indeed Divine.

All this makes clear what one should understand by 'sanctifying', namely covering over their interiors in order that those people may appear in the holiness of faith, though not to themselves, only to the angels present with them. See what has been shown already about this people and the establishment of the Church among them, in 4208, 4281, 4288, 4289, 4293, 4307, 4314, 4316, 4317, 4429, 4433, 4444, 4459, 4844, 4847, 4865, 4899, 4911, 4912, 4500, 7048, 7051, 8588. The fact that sanctification among them amounted to no more than an appearance of holiness in externals, since they themselves had no holiness within them, becomes clear from the ceremonies by which they were sanctified, that is to say, by sacrifices, washings, sprinklings of blood, and anointings, which do not in any way whatever touch internal things.

  
/10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.