圣经文本

 

2 Mosebok第31章

学习

   

1 Og Herren talte til Moses og sa:

2 Se, jeg har kalt Besalel, sønn av Uri, Hurs sønn, av Juda stamme,

3 og jeg har fylt ham med Guds Ånd, med visdom og med forstand og med kunnskap og med dyktighet til alle slags arbeid,

4 til å uttenke kunstverker, til å arbeide i gull og i sølv og i kobber

5 og til å slipe stener til innfatning og skjære ut i tre, til å utføre alle slags arbeid.

6 Og se, jeg har gitt ham til medhjelper Oholiab, Akisamaks sønn, av Dans stamme, og alle kunstforstandige menn har jeg gitt visdom i hjertet, så de kan gjøre alt det jeg har sagt dig:

7 sammenkomstens telt og vidnesbyrdets ark og nådestolen ovenover den og alt som hører teltet til,

8 og bordet med det som dertil hører, og lysestaken av rent gull med alt som hører til den, og røkofferalteret

9 og brennoffer-alteret med alt som dertil hører, og tvettekaret med sitt fotstykke,

10 og embedsklærne og de hellige klær til Aron, presten, og presteklærne til hans sønner,

11 og salvings-oljen og røkelsen av velluktende krydderier til helligdommen. De skal i ett og alt gjøre således som jeg har sagt dig.

12 Og Herren sa til Moses:

13 Tal til Israels barn og si: Mine sabbater skal I holde; for det er et tegn mellem mig og eder fra slekt til slekt, forat I skal vite at jeg er Herren som helliger eder.

14 Derfor skal I holde sabbaten; den skal være eder hellig; den som vanhelliger den, skal visselig late livet; hver den som gjør noget arbeid på den dag, han skal utryddes av sitt folk.

15 I seks dager skal der arbeides; men på den syvende dag skal det være høihellig sabbat, hellig for Herren; hver den som gjør noget arbeid på sabbatsdagen, skal visselig late livet.

16 Og Israels barn skal ta vare på sabbaten, så de holder den slekt efter slekt, en evig pakt.

17 Den skal være et evig tegn mellem mig og Israels barn; for i seks dager gjorde Herren himmelen og jorden, og på den syvende dag hvilte han og holdt sig i ro.

18 Og da han hadde talt ut med Moses på Sinai berg, gav han ham vidnesbyrdets to tavler, tavler av sten, skrevet med Guds finger.

   

来自斯威登堡的著作

 

Arcana Coelestia#10354

学习本章节

  
/10837  
  

10354. 'And Jehovah spoke to Moses, saying' means enlightenment and perception from the Lord through the Word. This is clear from what has been shown above in 10234, 10290.

  
/10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.

来自斯威登堡的著作

 

Arcana Coelestia#10290

学习本章节

  
/10837  
  

10290. 'And Jehovah said to Moses' means enlightenment and perception once again from the Lord through the Word. This is clear from the meaning of 'saying', when it refers to Jehovah, as enlightenment and perception (for its meaning enlightenment, see 7019, 10215, 10234, and for its meaning perception, 1791, 1815, 1819, 1822, 1898, 1919, 2080, 2862, 3509, 5877); and from the representation of 'Moses' as the Word, dealt with in 6752, 7014, 7089, 'Jehovah' in the Word being the Lord, see in the places referred to in 9373. From all this it is evident that 'Jehovah said to Moses' means enlightenment and perception from the Lord through the Word.

[2] These things are meant because the Lord speaks to a member of the Church in no other way than through the Word; for when He does so He sheds light to enable the person to see the truth, and also provides perception to enable him to perceive it to be such. How far He does so however is determined by the nature of the person's desire for truth, and that desire is determined by his love. Those who love truth for truth's sake possess enlightenment, and those who love truth for goodness' sake have perception. What perception is, see 483, 495, 521, 536, 597, 607, 784, 1121, 1387, 1919, 2144, 2145, 2171, 2515, 2831, 5228, 5920, 7680, 7977, 8780. But the Lord spoke to Moses and the prophets by word of mouth, to the end that the Word might be disseminated, its nature being such that every detail had an inner meaning. This also is the reason why these words, Jehovah said to Moses, are used. The angels, who discern that inner meaning, have no awareness of Moses, for the names of persons do not pass into heaven, 10282. Instead of Moses they perceive the Word, while the verb 'to say' is with them converted into something congruous with it, thus in this instance into 'to be enlightened' and 'to perceive'. Nothing else furthermore is understood, in the angelic way of thinking, by 'saying' or 'speaking' when done by the Lord through the Word.

  
/10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.