圣经文本

 

Genesis第39章:23

学习

       

23 ουκ ην ο αρχιδεσμοφυλαξ του δεσμωτηριου γινωσκων δι' αυτον ουθεν παντα γαρ ην δια χειρος ιωσηφ δια το τον κυριον μετ' αυτου ειναι και οσα αυτος εποιει κυριος ευωδου εν ταις χερσιν αυτου

来自斯威登堡的著作

 

Arcana Coelestia#5000

学习本章节

  
/10837  
  

5000. 'As she spoke to Joseph day after day' means thought regarding that matter. This is clear from the meaning of 'speaking' as thinking, dealt with in 2271, 2287, 2619, that is to say, thought regarding Joseph, and so regarding the matter which 'Joseph' represents here. 'Day after day' or every day means intently. The reason why in the internal sense 'speaking' means thinking is that thought is an inward conversing, and when a person is thinking he is conversing with himself. Things of an inward kind are expressed in the sense of the letter by means of the outward ones that correspond to them.

  
/10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.

来自斯威登堡的著作

 

Arcana Coelestia#2287

学习本章节

  
/10837  
  

2287. That 'Jehovah departed, when He had finished speaking to Abraham' means that this state of perception which existed with the Lord now ceased to be such is clear from the meaning of 'speaking' and from the representation of 'Abraham'. In the internal sense 'speaking' means thinking, as shown above in 2271. Here however it means perceiving because it is said of Jehovah that 'He finished speaking to Abraham'; for thought flowed from the perception, as stated already, and the perception from the Lord's internal, which was Jehovah. 'Abraham' however in this chapter represents the Lord when the human state existed with Him, as stated often above. From this it becomes clear that the words 'Jehovah departed, when He had finished speaking to Abraham' mean nothing else in the internal sense than that this state of perception which existed with the Lord now ceased to be. For the reason why in this chapter in the internal sense the Lord's perception and thought are dealt with so much, see above in 2249.

  
/10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.