圣经文本

 

Genesis第47章:29

学习

       

29 εγγιζω-VAI-AAI3P δε-X ο- A--NPF ημερα-N1A-NPF *ισραηλ-N---GSM ο- A--GSN αποθνησκω-VB--AAN και-C καλεω-VAI-AAI3S ο- A--ASM υιος-N2--ASM αυτος- D--GSM *ιωσηφ-N---ASM και-C ειπον-VBI-AAI3S αυτος- D--DSM ει-C ευρισκω-VX--XAI1S χαρις-N3--ASF εναντιον-P συ- P--GS υποτιθημι-VE--AAD2S ο- A--ASF χειρ-N3--ASF συ- P--GS υπο-P ο- A--ASM μηρος-N2--ASM εγω- P--GS και-C ποιεω-VF--FAI2S επι-P εγω- P--AS ελεημοσυνη-N1--ASF και-C αληθεια-N1A-ASF ο- A--GSN μη-D εγω- P--AS θαπτω-VA--AAN εν-P *αιγυπτος-N2--DSF

来自斯威登堡的著作

 

Arcana Coelestia#6146

学习本章节

  
/10837  
  

6146. 'And the people, he transferred them to the cities' means that facts holding truths within them were assigned to different areas of doctrine. This is clear from the meaning of 'the people' as truths, dealt with in 1259, 1160, 3295, 3581, at this point facts holding truths within them since the people of Egypt are referred to; and from the meaning of 'the cities' as areas of doctrine, dealt with in 402, 2449, 3216, 4492, 4497. Consequently 'transferring the people to the cities' means assigning facts that hold truths within them to different areas of doctrine. This follows from what has gone before - from the description that truths were assigned to a general whole within the natural, 6715. For matters of doctrine are general wholes to which truths are assigned. The teaching of the Church divides up under its own headings, and each heading forms a general whole in the Church. From this one may also see that the transfer of the people by Joseph to the cities was carried out so that the relating of truths to general wholes, and so to different areas of doctrine, might be represented.

  
/10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.

来自斯威登堡的著作

 

Arcana Coelestia#3581

学习本章节

  
/10837  
  

3581. 'Peoples will serve you' means truths of the Church; 'and peoples will bow down to you' means truths grounded in good. This is clear from the use of 'serving' to refer to truths, dealt with in 2567, 3409, and from the meaning of 'peoples' as truths, dealt with in 1259, 1260, 2928, 3295. The word 'peoples' that occurs first means the truths of the Church, which are called spiritual truths, while the word 'peoples' that occurs secondly means truths grounded in good, which are spiritual goods, but in relation to other things are called truths. Goods stemming from charity are truths of this kind. Because there is this difference 'peoples' mentioned first is not in Hebrew the same word as 'peoples' mentioned second. They express different yet related matters.

  
/10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.