圣经文本

 

Genesis第41章:54

学习

       

54 και-C αρχω-VAI-AMI3P ο- A--NPN επτα-M ετος-N3E-NPN ο- A--GSM λιμος-N2--GSM ερχομαι-V1--PMN καθα-D ειπον-VBI-AAI3S *ιωσηφ-N---NSM και-C γιγνομαι-VBI-AMI3S λιμος-N2--NSM εν-P πας-A1S-DSF ο- A--DSF γη-N1--DSF εν-P δε-X πας-A1S-DSF γη-N1--DSF *αιγυπτος-N2--GSF ειμι-V9--IAI3P αρτος-N2--NPM

来自斯威登堡的著作

 

Arcana Coelestia#5299

学习本章节

  
/10837  
  

5299.'Let the food be for a reserve for the land' means that it should be kept there for every useful purpose served in the natural. This is clear from the meaning of 'food' as forms of good and truth, dealt with above in 5293; from the meaning of 'for a reserve' as what is stored away for every useful purpose, because it is so stored for use in the years of famine that follow; and from the meaning of 'the land', in this case the land of Egypt, as the natural mind, also dealt with above in 5276, 5278, 5279, 5188.

  
/10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.

来自斯威登堡的著作

 

Arcana Coelestia#5276

学习本章节

  
/10837  
  

5276. 'A great abundance of corn in all the land of Egypt' means the multiplication of truth in both parts of the natural. This is clear from the meaning of 'an abundance of corn' as a multiplication of truth, dealt with below; and from the meaning of 'the land of Egypt' as both parts of the natural. For knowledge is meant by 'Egypt', see 1164, 1165, 1186, 1462, 4749, 4964, 4966; and since knowledge is meant by that land, so also is the natural meant by it, for the reason that as the expression 'factual knowledge' is used to describe what is stored in the natural, 'the land of Egypt' therefore means the natural mind in which factual knowledge is stored. This being so, 'all the land of Egypt' means both parts of the natural - the interior natural and the exterior natural, regarding which, see 5118, 5126. The reason 'an abundance of corn' means a multiplication of truth is that the expression describes the opposite of 'famine', by which an absence of truth is meant. The word used in the original language to express an abundance of corn - an antonym to 'famine' - means in the internal sense a vast wealth and sufficiency of religious knowledge; for 'famine' means an absence of it. Religious knowledge consists in nothing else than the truths present in a person's natural man which have not yet been made his own by him. The multiplication of such truths is what is meant here. Religious knowledge does not come to be truths residing with a person until that knowledge finds acceptance in his understanding, which happens when he firmly embraces it; and what are then truths residing with him are not made his own until he lives in conformity with them. For nothing is made a person's own other than that which is made part of his life; thus because those truths form his life, his true self is invested in them.

  
/10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.