16
αποκρινω-VC--APPNSM δε-X *ιωσηφ-N---NSM ο-
A--DSM *φαραω-N---DSM ειπον-VBI-AAI3S ανευ-P ο-
A--GSM θεος-N2--GSM ου-D αποκρινω-VC--FPI3S ο-
A--ASN σωτηριον-N2N-ASN *φαραω-N---DSM
16
αποκρινω-VC--APPNSM δε-X *ιωσηφ-N---NSM ο-
A--DSM *φαραω-N---DSM ειπον-VBI-AAI3S ανευ-P ο-
A--GSM θεος-N2--GSM ου-D αποκρινω-VC--FPI3S ο-
A--ASN σωτηριον-N2N-ASN *φαραω-N---DSM
5299.'Let the food be for a reserve for the land' means that it should be kept there for every useful purpose served in the natural. This is clear from the meaning of 'food' as forms of good and truth, dealt with above in 5293; from the meaning of 'for a reserve' as what is stored away for every useful purpose, because it is so stored for use in the years of famine that follow; and from the meaning of 'the land', in this case the land of Egypt, as the natural mind, also dealt with above in 5276, 5278, 5279, 5188.