圣经文本

 

Ezekiel第48章

学习

   

1 και-C ουτος- D--NPN ο- A--NPN ονομα-N3M-NPN ο- A--GPF φυλη-N1--GPF απο-P ο- A--GSF αρχη-N1--GSF ο- A--GSF προς-P βορεας-N1T-ASM κατα-P ο- A--ASN μερος-N3E-ASN ο- A--GSF καταβασις-N3I-GSF ο- A--GSM περισχιζω-V1--PAPGSM επι-P ο- A--ASF εισοδος-N2--ASF ο- A--GSF *ημαθ-N---GS αυλη-N1--GSF ο- A--GSM *αιναν-N---GS οριον-N2N-ASN *δαμασκος-N2--GSF προς-P βορεας-N1T-ASM κατα-P μερος-N3E-ASN *ημαθ-N---GS αυλη-N1--GSF και-C ειμι-VF--FMI3S αυτος- D--DPM ο- A--NPN προς-P ανατολη-N1--APF εως-P προς-P θαλασσα-N1S-ASF *δαν-N---GSM εις-A1A-NSF

2 και-C απο-P ο- A--GPN οριον-N2N-GPN ο- A--GSM *δαν-N---GSM ο- A--NPN προς-P ανατολη-N1--APF εως-P ο- A--GPM προς-P θαλασσα-N1S-ASF *ασηρ-N---GSM εις-A1A-NSF

3 και-C απο-P ο- A--GPN οριον-N2N-GPN *ασηρ-N---GSM απο-P ο- A--GPN προς-P ανατολη-N1--APF εως-P ο- A--GPN προς-P θαλασσα-N1S-ASF *νεφθαλιμ-N---GSM εις-A1A-NSF

4 και-C απο-P ο- A--GPN οριον-N2N-GPN *νεφθαλι-N---NSM απο-P ο- A--GPN προς-P ανατολη-N1--APF εως-P ο- A--GPN προς-P θαλασσα-N1S-ASF *μανασση-N---GSM εις-A1A-NSF

5 και-C απο-P ο- A--GPN οριον-N2N-GPN *μανασση-N---GSM απο-P ο- A--GPN προς-P ανατολη-N1--APF εως-P ο- A--GPN προς-P θαλασσα-N1S-ASF *εφραιμ-N---GSM εις-A1A-NSF

6 και-C απο-P ο- A--GPN οριον-N2N-GPN *εφραιμ-N---GSM απο-P ο- A--GPN προς-P ανατολη-N1--APF εως-P ο- A--GPN προς-P θαλασσα-N1S-ASF *ρουβην-N---GSM εις-A1A-NSF

7 και-C απο-P ο- A--GPN οριον-N2N-GPN *ρουβην-N---GSM απο-P ο- A--GPN προς-P ανατολη-N1--APF εως-P ο- A--GPN προς-P θαλασσα-N1S-ASF *ιουδα-N---GSM εις-A1A-NSF

8 και-C απο-P ο- A--GPN οριον-N2N-GPN *ιουδα-N---GSM απο-P ο- A--GPN προς-P ανατολη-N1--APF εως-P ο- A--GPN προς-P θαλασσα-N1S-ASF ειμι-VF--FMI3S ο- A--NSF απαρχη-N1--NSF ο- A--GSM αφορισμος-N2--GSM πεντε-M και-C εικοσι-M χιλιας-N3D-NPF ευρος-N3E-ASN και-C μηκος-N3E-ASN καθως-D εις-A1A-NSF ο- A--GPF μερις-N3D-GPF απο-P ο- A--GPN προς-P ανατολη-N1--APF και-C εως-P ο- A--GPN προς-P θαλασσα-N1S-ASF και-C ειμι-VF--FMI3S ο- A--NSN αγιος-A1A-NSN εν-P μεσος-A1--DSM αυτος- D--GPN

9 απαρχη-N1--NSF ος- --ASF αποοριζω-VF2-FAI3P ο- A--DSM κυριος-N2--DSM μηκος-N3E-ASN πεντε-M και-C εικοσι-M χιλιας-N3D-NPF και-C ευρος-N3E-ASN εικοσι-M και-C πεντε-M χιλιας-N3D-NPF

10 ουτος- D--GPM ειμι-VF--FMI3S ο- A--NSF απαρχη-N1--NSF ο- A--GPN αγιος-A1A-GPN ο- A--DPM ιερευς-N3V-DPM προς-P βορεας-N1T-ASM πεντε-M και-C εικοσι-M χιλιας-N3D-NPF και-C προς-P θαλασσα-N1S-ASF πλατος-N3E-ASN δεκα-M χιλιας-N3D-NPF και-C προς-P ανατολη-N1--APF πλατος-N3E-ASN δεκα-M χιλιας-N3D-NPF και-C προς-P νοτος-N2--ASM μηκος-N3E-ASN εικοσι-M και-C πεντε-M χιλιας-N3D-NPF και-C ο- A--ASN ορος-N3E-ASN ο- A--GPN αγιος-A1A-GPN ειμι-VF--FMI3S εν-P μεσος-A1--DSM αυτος- D--GSN

11 ο- A--DPM ιερευς-N3V-DPM ο- A--DPM αγιαζω-VT--XMPDPM υιος-N2--DPM *σαδδουκ-N---GSM ο- A--DPM φυλασσω-V1--PAPDPM ο- A--APF φυλακη-N1--APF ο- A--GSM οικος-N2--GSM οστις- X--NPM ου-D πλαναω-VCI-API3P εν-P ο- A--DSF πλανησις-N3I-DSF υιος-N2--GPM *ισραηλ-N---GSM ος- --ASM τροπος-N2--ASM πλαναω-VCI-API3P ο- A--NPM *λευιτης-N1M-NPM

12 και-C ειμι-VF--FMI3S αυτος- D--DPM ο- A--NSF απαρχη-N1--NSF διδωμι-VM--XMPNSF εκ-P ο- A--GPF απαρχη-N1--GPF ο- A--GSF γη-N1--GSF αγιος-A1A-NSN αγιος-A1A-GPN απο-P ο- A--GPN οριον-N2N-GPN ο- A--GPM *λευιτης-N1M-GPM

13 ο- A--DPM δε-X *λευιτης-N1M-DPM ο- A--NPN εχω-V1--PMPNPN ο- A--GPN οριον-N2N-GPN ο- A--GPM ιερευς-N3V-GPM μηκος-N3E-ASN πεντε-M και-C εικοσι-M χιλιας-N3D-NPF και-C ευρος-N3E-ASN δεκα-M χιλιας-N3D-NPF πας-A3--NSN ο- A--NSN μηκος-N3E-NSN πεντε-M και-C εικοσι-M χιλιας-N3D-NPF και-C ευρος-N3E-ASN εικοσι-M χιλιας-N3D-NPF

14 ου-D πιπρασκω-VC--FPI3S εκ-P αυτος- D--GSM ουδε-C καταμετρεω-VC--FPI3S ουδε-C αποαιρεω-VC--FPI3S ο- A--NPN πρωτογενημα-N3M-NPN ο- A--GSF γη-N1--GSF οτι-C αγιος-A1A-NSN ειμι-V9--PAI3S ο- A--DSM κυριος-N2--DSM

15 ο- A--APF δε-X πεντε-M χιλιας-N3D-APF ο- A--APF περισσος-A1--APF επι-P ο- A--DSM πλατυς-A3U-DSM επι-P ο- A--DPF πεντε-M και-C εικοσι-M χιλιας-N3D-DPF προτειχισμα-N3M-NSN ειμι-VF--FMI3S ο- A--DSF πολις-N3I-DSF εις-P ο- A--ASF κατοικια-N1A-ASF και-C εις-P διαστημα-N3M-ASN αυτος- D--GSM και-C ειμι-VF--FMI3S ο- A--NSF πολις-N3I-NSF εν-P μεσος-A1--DSM αυτος- D--GSM

16 και-C ουτος- D--APN ο- A--APN μετρον-N2N-APN αυτος- D--GSF απο-P ο- A--GPN προς-P βορεας-N1T-ASM πεντακοσιοι-A1A-NPM και-C τετρακισχιλιοι-M και-C απο-P ο- A--GPN προς-P νοτος-N2--ASM πεντακοσιοι-A1A-NPM και-C τεσσαρες-A3--NPM χιλιας-N3D-NPF και-C απο-P ο- A--GPN προς-P ανατολη-N1--APF πεντακοσιοι-A1A-NPM και-C τεσσαρες-A3--NPM χιλιας-N3D-NPF και-C απο-P ο- A--GPN προς-P θαλασσα-N1S-ASF τετρακισχιλιοι-A1A-APM πεντακοσιοι-A1A-APM

17 και-C ειμι-VF--FMI3S διαστημα-N3M-NSN ο- A--DSF πολις-N3I-DSF προς-P βορεας-N1T-ASM διακοσιοι-A1A-NPM πεντηκοντα-M και-C προς-P νοτος-N2--ASM διακοσιοι-A1A-NPM και-C πεντηκοντα-M και-C προς-P ανατολη-N1--APF διακοσιοι-A1A-NPM πεντηκοντα-M και-C προς-P θαλασσα-N1S-ASF διακοσιοι-A1A-NPM πεντηκοντα-M

18 και-C ο- A--NSN περισσος-A1--NSN ο- A--GSN μηκος-N3E-GSN ο- A--NSN εχω-V1--PMPNSN ο- A--GPF απαρχη-N1--GPF ο- A--GPM αγιος-A1A-GPM δεκα-M χιλιας-N3D-NPF προς-P ανατολη-N1--APF και-C δεκα-M χιλιας-N3D-NPF προς-P θαλασσα-N1S-ASF και-C ειμι-VF--FMI3P ο- A--NPF απαρχη-N1--NPF ο- A--GSM αγιος-A1A-GSM και-C ειμι-VF--FMI3S ο- A--APN γενημα-N3M-APN αυτος- D--GSF εις-P αρτος-N2--APM ο- A--DPM εργαζομαι-V1--PMPDPM ο- A--ASF πολις-N3I-ASF

19 ο- A--NPM δε-X εργαζομαι-V1--PMPNPM ο- A--ASF πολις-N3I-ASF εργαζομαι-V1--PMI3P αυτος- D--ASF εκ-P πας-A1S-GPF ο- A--GPF φυλη-N1--GPF ο- A--GSM *ισραηλ-N---GSM

20 πας-A1S-NSF ο- A--NSF απαρχη-N1--NSF πεντε-M και-C εικοσι-M χιλιας-N3D-NPF επι-P πεντε-M και-C εικοσι-M χιλιας-N3D-APF τετραγωνος-A1B-ASM αποοριζω-VF2-FAI2P αυτος- D--GSM ο- A--ASF απαρχη-N1--ASF ο- A--GSM αγιος-A1A-GSM απο-P ο- A--GSF κατασχεσις-N3I-GSF ο- A--GSF πολις-N3I-GSF

21 ο- A--NSN δε-X περισσος-A1--NSN ο- A--DSM αποηγεομαι-V2--PMPDSM εκ-P ουτος- D--GSM και-C εκ-P ουτος- D--GSM απο-P ο- A--GPF απαρχη-N1--GPF ο- A--GSM αγιος-A1A-GSM και-C εις-P ο- A--ASF κατασχεσις-N3I-ASF ο- A--GSF πολις-N3I-GSF επι-P πεντε-M και-C εικοσι-M χιλιας-N3D-APF μηκος-N3E-ASN εως-P ο- A--GPN οριον-N2N-GPN ο- A--GPN προς-P ανατολη-N1--APF και-C προς-P θαλασσα-N1S-ASF επι-P πεντε-M και-C εικοσι-M χιλιας-N3D-APF εως-P ο- A--GPN οριον-N2N-GPN ο- A--GPN προς-P θαλασσα-N1S-ASF εχω-V1--PMPAPN ο- A--GPF μερις-N3D-GPF ο- A--GSM αποηγεομαι-V2--PMPGSM και-C ειμι-VF--FMI3S ο- A--NSF απαρχη-N1--NSF ο- A--GPN αγιος-A1A-GPN και-C ο- A--ASN αγιασμα-N3M-ASN ο- A--GSM οικος-N2--GSM εν-P μεσος-A1--DSM αυτος- D--GSF

22 και-C απο-P ο- A--GSF κατασχεσις-N3I-GSF ο- A--GPM *λευιτης-N1M-GPM και-C απο-P ο- A--GSF κατασχεσις-N3I-GSF ο- A--GSF πολις-N3I-GSF εν-P μεσος-A1--DSM ο- A--GPM αποηγεομαι-V2--PMPGPM ειμι-VF--FMI3S ανα-P μεσος-A1--ASM ο- A--GPN οριον-N2N-GPN *ιουδα-N---GSM και-C ανα-P μεσος-A1--ASM ο- A--GPN οριον-N2N-GPN *βενιαμιν-N---GSM ο- A--GPM αποηγεομαι-V2--PMPGPM ειμι-VF--FMI3S

23 και-C ο- A--NSN περισσος-A1--NSN ο- A--GPF φυλη-N1--GPF απο-P ο- A--GPN προς-P ανατολη-N1--APF εως-P ο- A--GPN προς-P θαλασσα-N1S-ASF *βενιαμιν-N---GSM εις-A1A-NSF

24 και-C απο-P ο- A--GPN οριον-N2N-GPN ο- A--GPN *βενιαμιν-N---GSM απο-P ο- A--GPN προς-P ανατολη-N1--APF εως-P ο- A--GPN προς-P θαλασσα-N1S-ASF *συμεων-N---GSM εις-A1A-NSF

25 και-C απο-P ο- A--GPN οριον-N2N-GPN ο- A--GPN *συμεων-N---GSM απο-P ο- A--GPN προς-P ανατολη-N1--APF εως-P ο- A--GPN προς-P θαλασσα-N1S-ASF *ισσαχαρ-N---GSM εις-A1A-NSF

26 και-C απο-P ο- A--GPN οριον-N2N-GPN ο- A--GPN *ισσαχαρ-N---GSM απο-P ο- A--GPN προς-P ανατολη-N1--APF εως-P ο- A--GPN προς-P θαλασσα-N1S-ASF *ζαβουλων-N---GSM εις-A1A-NSF

27 και-C απο-P ο- A--GPN οριον-N2N-GPN ο- A--GPN *ζαβουλων-N---GSM απο-P ο- A--GPN προς-P ανατολη-N1--APF εως-P ο- A--GPN προς-P θαλασσα-N1S-ASF *γαδ-N---GSM εις-A1A-NSF

28 και-C απο-P ο- A--GPN οριον-N2N-GPN ο- A--GPN *γαδ-N---GSM εως-P ο- A--GPN προς-P λιψ-N3--ASM και-C ειμι-VF--FMI3S ο- A--NPN οριον-N2N-NPN αυτος- D--GSM απο-P *θαιμαν-N---GS και-C υδωρ-N3T-GSN *μαριμωθ-N---G *καδης-N---G κληρονομια-N1A-GSF εως-P ο- A--GSF θαλασσα-N1S-GSF ο- A--GSF μεγας-A1--GSF

29 ουτος- D--NSF ο- A--NSF γη-N1--NSF ος- --ASF βαλλω-VF2-FAI2P εν-P κληρος-N2--DSM ο- A--DPF φυλη-N1--DPF *ισραηλ-N---GSM και-C ουτος- D--NPM ο- A--NPM διαμερισμος-N2--NPM αυτος- D--GPM λεγω-V1--PAI3S κυριος-N2--NSM θεος-N2--NSM

30 και-C ουτος- D--NPF ο- A--NPF διεκβολη-N1--NPF ο- A--GSF πολις-N3I-GSF ο- A--NPF προς-P βορεας-N1T-ASM τετρακισχιλιοι-M και-C πεντακοσιοι-A1A-NPM μετρον-N2N-DSN

31 και-C ο- A--NPF πυλη-N1--NPF ο- A--GSF πολις-N3I-GSF επι-P ονομα-N3M-DPN φυλη-N1--GPF ο- A--GSM *ισραηλ-N---GSM πυλη-N1--NPF τρεις-A3--NPF προς-P βορεας-N1T-ASM πυλη-N1--NSF *ρουβην-N---GSM εις-A1A-NSF και-C πυλη-N1--NSF *ιουδα-N---GSM εις-A1A-NSF και-C πυλη-N1--NSF *λευι-N---GSM εις-A1A-NSF

32 και-C ο- A--NPN προς-P ανατολη-N1--APF τετρακισχιλιοι-M και-C πεντακοσιοι-A1A-NPM και-C πυλη-N1--NPF τρεις-A3--NPF πυλη-N1--NSF *ιωσηφ-N---GSM εις-A1A-NSF και-C πυλη-N1--NSF *βενιαμιν-N---GSM εις-A1A-NSF και-C πυλη-N1--NSF *δαν-N---GSM εις-A1A-NSF

33 και-C ο- A--NPN προς-P νοτος-N2--ASM τετρακισχιλιοι-M και-C πεντακοσιοι-A1A-NPM μετρον-N2N-DSN και-C πυλη-N1--NPF τρεις-A3--NPF πυλη-N1--NSF *συμεων-N---GSM εις-A1A-NSF και-C πυλη-N1--NSF *ισσαχαρ-N---GSM εις-A1A-NSF και-C πυλη-N1--NSF *ζαβουλων-N---GSM εις-A1A-NSF

34 και-C ο- A--NPN προς-P θαλασσα-N1S-ASF τετρακισχιλιοι-M και-C πεντακοσιοι-A1A-NPM μετρον-N2N-DSN και-C πυλη-N1--NPF τρεις-A3--NPF πυλη-N1--NSF *γαδ-N---GSM εις-A1A-NSF και-C πυλη-N1--NSF *ασηρ-N---GSM εις-A1A-NSF και-C πυλη-N1--NSF *νεφθαλιμ-N---GSM εις-A1A-NSF

35 κυκλωμα-N3M-NSN δεκα-M και-C οκτω-M χιλιας-N3D-NPF και-C ο- A--NSN ονομα-N3M-NSN ο- A--GSF πολις-N3I-GSF απο-P ος- --GSF αν-X ημερα-N1A-GSF γιγνομαι-VB--AMS3S ειμι-VF--FMI3S ο- A--ASN ονομα-N3M-ASN αυτος- D--GSF

   

来自斯威登堡的著作

 

The Lord#52

学习本章节

  
/65  
  

52. 6. Jehovah himself - that is, the Lord - spoke the Word through prophets.

We read of the prophets that they had visions and that Jehovah talked with them. When they had visions, they were not focused on their bodies but on the spirit, in which state they saw things of a heavenly nature. When Jehovah talked with them, though, they were conscious of their bodies and heard Jehovah speaking.

We need to draw a clear distinction between these two states. In a visionary state, the eyes of their spirit were open and the eyes of their body were closed; and at such times they seemed to themselves to be taken from place to place while their bodies stayed where they were. Ezekiel, Zechariah, and Daniel were in this state at times, and so was John when he wrote the Book of Revelation. They were then said to be in a vision or in the spirit. In fact, Ezekiel says,

The spirit lifted me up and brought me back into Chaldea, to the captivity, in a vision from God, in the spirit of God. In this way the vision that I saw came over me. (Ezekiel 11:1, 24)

He says that the spirit lifted him up and that he heard an earthquake and other things behind him (Ezekiel 3:12, 14). He also said that the spirit lifted him up between earth and heaven and took him off into Jerusalem in visions from God, and he saw abominations (Ezekiel 8:3 and following).

That is why (again in a vision of God or in the spirit) Ezekiel saw the four beasts that were angel guardians (chapters 1; 10), and he saw a new earth and a new temple with the angel measuring them, as we are told in chapters 40-48. He says in chapter 40:2, that he was then in visions from God; and in chapter 43:5, he says that the spirit lifted him up at that time.

The same thing happened with Zechariah. There was an angel inwardly present with him when he saw a man riding among myrtle trees (Zechariah 1:8 and following); when he saw four horns and then a man with a measuring line in his hand (Zechariah 1:18; 2:1); when he saw Joshua the high priest (Zechariah 3:1 and following); when he saw a lampstand and two olive trees (Zechariah 4:1 and following); when he saw a flying scroll and a measuring basket (Zechariah 5:1, 6); and when he saw four chariots coming from between two mountains, along with horses (Zechariah 6:1 and following).

Daniel was in the same kind of state when he saw four beasts come up from the sea (Daniel 7:3) and when he saw battles between a ram and a goat (Daniel 8:1 and following).

We read in Daniel 7:1-2, 7, 13; 8:2; 10:1, 7-8 that he saw these things in visions. We read in Daniel 9:21 that he saw the angel Gabriel in a vision and talked with him.

Much the same happened with John when he wrote the Book of Revelation. He says that he was in the spirit on the Lord’s day (Revelation 1:10), that he was carried away in the spirit into the wilderness (17:3), to a high mountain in the spirit (21:10), that he saw horses in a vision (9:17), and elsewhere that he saw what he described, being therefore in the spirit or in a vision (1:2; 4:1; 5:1; 6:1; and in the particular chapters that follow).

  
/65  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.

圣经文本

 

Ezekiel第48章

学习

   

1 Now these are the names of the tribes: From the north end, beside the way of Hethlon to the entrance of Hamath, Hazar Enan at the border of Damascus, northward beside Hamath, (and they shall have their sides east [and] west), Dan, one [portion].

2 By the border of Dan, from the east side to the west side, Asher, one [portion].

3 By the border of Asher, from the east side even to the west side, Naphtali, one [portion].

4 By the border of Naphtali, from the east side to the west side, Manasseh, one [portion].

5 By the border of Manasseh, from the east side to the west side, Ephraim, one [portion].

6 By the border of Ephraim, from the east side even to the west side, Reuben, one [portion].

7 By the border of Reuben, from the east side to the west side, Judah, one [portion].

8 By the border of Judah, from the east side to the west side, shall be the offering which you shall offer, twenty-five thousand [reeds] in breadth, and in length as one of the portions, from the east side to the west side: and the sanctuary shall be in its midst.

9 The offering that you shall offer to Yahweh shall be twenty-five thousand [reeds] in length, and ten thousand in breadth.

10 For these, even for the priests, shall be the holy offering: toward the north twenty-five thousand [in length], and toward the west ten thousand in breadth, and toward the east ten thousand in breadth, and toward the south twenty-five thousand in length: and the sanctuary of Yahweh shall be in its midst.

11 [It shall be] for the priests who are sanctified of the sons of Zadok, who have kept my instruction, who didn't go astray when the children of Israel went astray, as the Levites went astray.

12 It shall be to them an offering from the offering of the land, a thing most holy, by the border of the Levites.

13 Answerable to the border of the priests, the Levites shall have twenty-five thousand in length, and ten thousand in breadth: all the length shall be twenty-five thousand, and the breadth ten thousand.

14 They shall sell none of it, nor exchange it, nor shall the first fruits of the land be alienated; for it is holy to Yahweh.

15 The five thousand that are left in the breadth, in front of the twenty-five thousand, shall be for common use, for the city, for dwelling and for suburbs; and the city shall be in its midst.

16 These shall be its measures: the north side four thousand and five hundred, and the south side four thousand and five hundred, and on the east side four thousand and five hundred, and the west side four thousand and five hundred.

17 The city shall have suburbs: toward the north two hundred fifty, and toward the south two hundred fifty, and toward the east two hundred fifty, and toward the west two hundred fifty.

18 The remainder in the length, answerable to the holy offering, shall be ten thousand eastward, and ten thousand westward; and it shall be answerable to the holy offering; and its increase shall be for food to those who labor in the city.

19 Those who labor in the city, out of all the tribes of Israel, shall cultivate it.

20 All the offering shall be twenty-five thousand by twenty-five thousand: you shall offer the holy offering foursquare, with the possession of the city.

21 The residue shall be for the prince, on the one side and on the other of the holy offering and of the possession of the city; in front of the twenty-five thousand of the offering toward the east border, and westward in front of the twenty-five thousand toward the west border, answerable to the portions, it shall be for the prince: and the holy offering and the sanctuary of the house shall be in its midst.

22 Moreover from the possession of the Levites, and from the possession of the city, being in the midst of that which is the prince's, between the border of Judah and the border of Benjamin, it shall be for the prince.

23 As for the rest of the tribes: from the east side to the west side, Benjamin, one [portion].

24 By the border of Benjamin, from the east side to the west side, Simeon, one [portion].

25 By the border of Simeon, from the east side to the west side, Issachar, one [portion].

26 By the border of Issachar, from the east side to the west side, Zebulun, one [portion].

27 By the border of Zebulun, from the east side to the west side, Gad, one [portion].

28 By the border of Gad, at the south side southward, the border shall be even from Tamar to the waters of Meribath Kadesh, to the brook [of Egypt], to the great sea.

29 This is the land which you shall divide by lot to the tribes of Israel for inheritance, and these are their several portions, says the Lord Yahweh.

30 These are the exits of the city: On the north side four thousand and five hundred [reeds] by measure;

31 and the gates of the city shall be after the names of the tribes of Israel, three gates northward: the gate of Reuben, one; the gate of Judah, one; the gate of Levi, one.

32 At the east side four thousand and five hundred [reeds], and three gates: even the gate of Joseph, one; the gate of Benjamin, one; the gate of Dan, one.

33 At the south side four thousand and five hundred [reeds] by measure, and three gates: the gate of Simeon, one; the gate of Issachar, one; the gate of Zebulun, one.

34 At the west side four thousand and five hundred [reeds], with their three gates: the gate of Gad, one; the gate of Asher, one; the gate of Naphtali, one.

35 It shall be eighteen thousand [reeds] around: and the name of the city from that day shall be, Yahweh is there.