圣经文本

 

Ezekiel第30章

学习

   

1 και-C γιγνομαι-VBI-AMI3S λογος-N2--NSM κυριος-N2--GSM προς-P εγω- P--AS λεγω-V1--PAPNSM

2 υιος-N2--VSM ανθρωπος-N2--GSM προφητευω-VA--AAD2S και-C ειπον-VB--AAD2S οδε- D--APN λεγω-V1--PAI3S κυριος-N2--NSM ω-I ω-I ο- A--NSF ημερα-N1A-NSF

3 οτι-C εγγυς-D ο- A--NSF ημερα-N1A-NSF ο- A--GSM κυριος-N2--GSM ημερα-N1A-NSF περας-N3T-NSN εθνος-N3E-GPN ειμι-VF--FMI3S

4 και-C ηκω-VF--FAI3S μαχαιρα-N1A-NSF επι-P *αιγυπτιος-N2--APM και-C ειμι-VF--FMI3S ταραχη-N1--NSF εν-P ο- A--DSF *αιθιοπια-N1A-DSF και-C πιπτω-VF2-FMI3P τραυματιζω-VT--XPPNPM εν-P *αιγυπτος-N2--DSF και-C συνπιπτω-VF2-FMI3S αυτος- D--GSF ο- A--NPN θεμελιον-N2N-NPN

5 *περσης-N1M-NPN και-C *κρητες-N3--NPM και-C *λυδοι-N2--NPM και-C *λιβυες-N3--NPM και-C πας-A3--NPM ο- A--NPM επιμικτος-N2--NPM και-C ο- A--GPM υιος-N2--GPM ο- A--GSF διαθηκη-N1--GSF εγω- P--GS μαχαιρα-N1A-DSF πιπτω-VF2-FMI3P εν-P αυτος- D--DSF

6 και-C πιπτω-VF2-FMI3P ο- A--NPN αντιστηριγμα-N3M-NPN *αιγυπτος-N2--GSF και-C καταβαινω-VF--FMI3S ο- A--NSF υβρις-N3I-NSF ο- A--GSF ισχυς-N3U-GSF αυτος- D--GSF απο-P *μαγδωλος-N2--GS εως-P *συηνη-N1--GSF μαχαιρα-N1A-DSF πιπτω-VF2-FMI3P εν-P αυτος- D--DSF λεγω-V1--PAI3S κυριος-N2--NSM

7 και-C ερημοω-VC--FPI3S εν-P μεσος-A1--DSM χωρα-N1A-GPF ερημοω-VM--XPPGPF και-C ο- A--NPF πολις-N3I-NPF αυτος- D--GPM εν-P μεσος-A1--DSM πολις-N3I-GPF ερημοω-VM--XPPGPF ειμι-VF--FMI3P

8 και-C γιγνωσκω-VF--FMI3P οτι-C εγω- P--NS ειμι-V9--PAI1S κυριος-N2--NSM οταν-D διδωμι-VO--AAS1S πυρ-N3--ASN επι-P *αιγυπτος-N2--ASF και-C συντριβω-VD--APS3P πας-A3--NPM ο- A--NPM βοηθεω-V2--PAPNPM αυτος- D--DSF

9 εν-P ο- A--DSF ημερα-N1A-DSF εκεινος- D--DSF εκερχομαι-VF--FMI3P αγγελος-N2--NPM σπευδω-V1--PAPNPM απο αναιζω-VA--AAN ο- A--ASF *αιθιοπια-N1A-ASF και-C ειμι-VF--FMI3S ταραχη-N1--NSF εν-P αυτος- D--DPM εν-P ο- A--DSF ημερα-N1A-DSF *αιγυπτος-N2--GSF οτι-C ιδου-I ηκω-V1--PAI3S

10 οδε- D--APN λεγω-V1--PAI3S κυριος-N2--NSM κυριος-N2--NSM και-C αποολλυω-VF2-FAI1S πληθος-N3E-ASN *αιγυπτιος-N2--GPM δια-P χειρ-N3--GSF *ναβουχοδονοσορ-N---GSM βασιλευς-N3V-GSM *βαβυλων-N3W-GSF

11 αυτος- D--GSM και-C ο- A--GSM λαος-N2--GSM αυτος- D--GSM λοιμος-N2--NPM απο-P εθνος-N3E-GPN αποστελλω-VM--XMPNPM αποολλυω-VA--AAN ο- A--ASF γη-N1--ASF και-C εκκενοω-VF--FAI3P πας-A3--NPM ο- A--APF μαχαιρα-N1--APF αυτος- D--GPM επι-P *αιγυπτος-N2--ASF και-C πιμπλημι-VS--FPI3S ο- A--NSF γη-N1--NSF τραυματιας-N1T-GPM

12 και-C διδωμι-VF--FAI1S ο- A--APM ποταμος-N2--APM αυτος- D--GPM ερημος-A1B-APM και-C αποολλυω-VF2-FAI1S ο- A--ASF γη-N1--ASF και-C ο- A--ASN πληρωμα-N3M-ASN αυτος- D--GSF εν-P χειρ-N3--DPF αλλοτριος-A1A-GPM εγω- P--NS κυριος-N2--NSM λαλεω-VX--XAI1S

13 οτι-C οδε- D--APN λεγω-V1--PAI3S κυριος-N2--NSM κυριος-N2--NSM και-C αποολλυω-VF2-FAI1S μεγισταν-N3--APM απο-P *μεμφις-N3I-GSF και-C αρχων-N3--APM εκ-P γη-N1--GSF *αιγυπτος-N2--GSF και-C ου-D ειμι-VF--FMI3P ετι-D

14 και-C αποολλυω-VF2-FAI1S γη-N1--ASF *παθουρης-N---GSF και-C διδωμι-VF--FAI1S πυρ-N3--ASN επι-P *τανις-N3I-ASF και-C ποιεω-VF--FAI1S εκδικησις-N3I-ASF εν-P *διοσπολις-N3I-DSF

15 και-C εκχεω-VF2-FAI1S ο- A--ASM θυμος-N2--ASM εγω- P--GS επι-P *σαις-N3I-ASF ο- A--ASF ισχυς-N3--ASF *αιγυπτος-N2--GSF και-C αποολλυω-VF2-FAI1S ο- A--ASN πληθος-N3E-ASN *μεμφις-N3I-GSF

16 και-C διδωμι-VF--FAI1S πυρ-N3--ASN επι-P *αιγυπτος-N2--ASF και-C ταραχη-N1--ASF ταρασσω-VQ--FPI3S *συηνη-N1--NSF και-C εν-P *διοσπολις-N3I-DSF ειμι-VF--FMI3S εκρηγμα-N3M-NSN και-C διαχεω-VC--FPI3S υδωρ-N3T-NSN

17 νεανισκος-N2--NPM ηλιος-N2--GSM πολις-N3I-GSF και-C *βουβαστος-N2--GS εν-P μαχαιρα-N1A-DSF πιπτω-VF2-FMI3P και-C ο- A--NPF γυνη-N3K-NPF εν-P αιχμαλωσια-N1A-DSF πορευομαι-VF--FMI3P

18 και-C εν-P *ταφνας-N---DS συνσκοταζω-VF--FAI3S ο- A--NSF ημερα-N1A-NSF εν-P ο- A--DSN συντριβω-VA--AAN εγω- P--AS εκει-D ο- A--APN σκηπτρον-N2N-APN *αιγυπτος-N2--GSF και-C αποολλυω-VF2-FMI3S εκει-D ο- A--NSF υβρις-N3I-NSF ο- A--GSF ισχυς-N3U-GSF αυτος- D--GSF και-C αυτος- D--ASF νεφελη-N1--NSF καλυπτω-VF--FAI3S και-C ο- A--NPF θυγατηρ-N3--NPF αυτος- D--GSF αιχμαλωτος-A1B-NPF αγω-VQ--FPI3P

19 και-C ποιεω-VF--FAI1S κριμα-N3M-ASN εν-P *αιγυπτος-N2--DSF και-C γιγνωσκω-VF--FMI3P οτι-C εγω- P--NS ειμι-V9--PAI1S κυριος-N2--NSM

20 και-C γιγνομαι-VBI-AMI3S εν-P ο- A--DSN ενδεκατος-A1--DSN ετος-N3E-DSN εν-P ο- A--DSM πρωτος-A1--DSMS μην-N3--DSM εβδομος-A1--DSF ο- A--GSM μην-N3--GSM γιγνομαι-VBI-AMI3S λογος-N2--NSM κυριος-N2--GSM προς-P εγω- P--AS λεγω-V1--PAPNSM

21 υιος-N2--VSM ανθρωπος-N2--GSM ο- A--APM βραχιων-N3N-APM *φαραω-N---GSM βασιλευς-N3V-GSM *αιγυπτος-N2--GSF συντριβω-VAI-AAI1S και-C ιδου-I ου-D καταδεω-VCI-API3S ο- A--GSN διδωμι-VC--APN ιασις-N3I-ASF ο- A--GSN διδωμι-VC--APN επι-P αυτος- D--ASM μαλαγμα-N3M-ASN ο- A--GSN διδωμι-VC--APN ισχυς-N3--ASF επιλαμβανω-VB--AMN μαχαιρα-N1--APF

22 δια-P ουτος- D--ASN οδε- D--APN λεγω-V1--PAI3S κυριος-N2--NSM κυριος-N2--NSM ιδου-I εγω- P--NS επι-P *φαραω-N---ASM βασιλευς-N3V-ASM *αιγυπτος-N2--GSF και-C συντριβω-VF--FAI1S ο- A--APM βραχιων-N3N-APM αυτος- D--GSM ο- A--APM ισχυρος-A1A-APM και-C ο- A--APM τεινω-VM--XMPAPM και-C καταβαλλω-VF2-FAI1S ο- A--ASF μαχαιρα-N1A-ASF αυτος- D--GSM εκ-P ο- A--GSF χειρ-N3--GSF αυτος- D--GSM

23 και-C διασπειρω-VF2-FAI1S *αιγυπτος-N2--ASF εις-P ο- A--APN εθνος-N3E-APN και-C λικμαω-VF--FAI1S αυτος- D--APM εις-P ο- A--APF χωρα-N1A-APF

24 και-C καταισχυω-VF--FAI1S ο- A--APM βραχιων-N3N-APM βασιλευς-N3V-GSM *βαβυλων-N3W-GSF και-C διδωμι-VF--FAI1S ο- A--ASF ρομφαια-N1A-ASF εγω- P--GS εις-P ο- A--ASF χειρ-N3--ASF αυτος- D--GSM και-C επιαγω-VF--FAI3S αυτος- D--ASF επι-P *αιγυπτος-N2--ASF και-C προνομευω-VF--FAI3S ο- A--ASF προνομη-N1--ASF αυτος- D--GSF και-C σκυλευω-VF--FAI3S ο- A--APN σκυλον-N2N-APN αυτος- D--GSF

25 και-C ενισχυω-VF--FAI1S ο- A--APM βραχιων-N3N-APM βασιλευς-N3V-GSM *βαβυλων-N3W-GSF ο- A--NPM δε-X βραχιων-N3N-NPM *φαραω-N---GSM πιπτω-VF2-FMI3P και-C γιγνωσκω-VF--FMI3P οτι-C εγω- P--NS ειμι-V9--PAI1S κυριος-N2--NSM εν-P ο- A--DSN διδωμι-VO--AAN ο- A--ASF ρομφαια-N1A-ASF εγω- P--GS εις-P χειρ-N3--APF βασιλευς-N3V-GSM *βαβυλων-N3W-GSF και-C εκτεινω-VF2-FAI3S αυτος- D--ASF επι-P γη-N1--ASF *αιγυπτος-N2--GSF

26 και-C διασπειρω-VF2-FAI1S *αιγυπτος-N2--ASF εις-P ο- A--APN εθνος-N3E-APN και-C λικμαω-VF--FAI1S αυτος- D--APM εις-P ο- A--APF χωρα-N1A-APF και-C γιγνωσκω-VF--FMI3P πας-A3--NPM οτι-C εγω- P--NS ειμι-V9--PAI1S κυριος-N2--NSM

   

来自斯威登堡的著作

 

Arcana Coelestia#6693

学习本章节

  
/10837  
  

6693. 'Saying, Every son who is born you are to throw into the river' means that all truths that appeared should be drowned in falsities. This is clear from the meaning of 'son' as truth, dealt with in 489, 491, 533, 1147, 2623, 3373; from the meaning of 'being born' as appearing; and from the meaning of 'the river' as those things that constitute intelligence, dealt with in 108, 109, 2702, 3051, here in the contrary sense as those things which are the opposite, namely falsities. The fact that 'throwing into' means drowning in is self-evident.

[2] The meaning of 'the river of Egypt' as the opposite of intelligence, which is falsity, is also clear in Isaiah,

The rivers will recede, the streams of Egypt will diminish and dry up. The papyrus plants next to the river, next to the mouth of the river, and everything sown in the river will wither, be driven away, and be no more. Therefore the fishermen will mourn, and all who cast a hook into the river will be sad, and those who spread nets over the face of the waters will anguish. Isaiah 19:6-8.

Here one should not understand a river by 'the river of Egypt' or fishermen by 'the fishermen' but other things which are not apparent unless one knows how 'Egypt', 'the river' there, and 'the fishermen' are to be understood. If one does know, then the meaning of these verses is apparent. The fact that 'the river of Egypt' means falsity is evident from every detail mentioned in them.

[3] In Jeremiah,

Who is this coming up like a river, whose waters are tossed about like the rivers? Egypt comes up like the river, and like the rivers his waters are tossed about. For he said, I will go up, I will cover the earth, I will destroy the city and those who dwell in it. Jeremiah 46:7-8.

Here also 'the river of Egypt' stands for falsities. 'Going up and covering the earth' stands for overwhelming the Church, 'destroying the city' stands for destroying the teachings of the Church, 'and those who dwell in it' for doing so to forms of good that come from those teachings. For the meaning of 'the earth' as the Church, see 6649; 'the city' as the teachings of the Church, 402, 2449, 3216, 4492, 4493; and 'those who dwell in it' as forms of good there, 2268, 2451, 2712.

[4] In Ezekiel,

Behold, I am against you, Pharaoh king of Egypt, the great monster that lies 1 in the midst of his rivers, who has said, The river is mine and I have made myself. Therefore I will put hooks in your jaws, and cause the fish of your rivers to stick to your scales, and I will cause you to come up out of the midst of your rivers, in order that 2 all the fish of your rivers may stick in your scales. I will leave in the wilderness you and all the fish of your rivers. Ezekiel 29:3-5, 9-10.

Without the internal sense no one can know what this passage means either. Thus, though it is evident that it is not the country Egypt which is meant, the meaning of the passage remains unknown unless one knows what 'Pharaoh', 'river', 'monster', 'fish', and 'scales', all mean. 'Pharaoh' is the natural where factual knowledge resides, see 5160, 5799, 6015; 'monsters' are general bodies of facts that reside in the natural, 42; 'fish' are the facts subordinate to a general body of them, 40, 991; 'scales' are ideas of a thoroughly external nature, thus sensory impressions, to which factual knowledge that is false clings. When one knows all these meanings one can see what 'the river of Egypt' is used to mean in this passage, namely, falsity.

[5] In the same prophet,

On the day on which Pharaoh goes down into hell I will make him mourn, I will cover the deep over him, and I will restrain its streams, and the great waters will be stayed. Ezekiel 31:15.

In Amos,

Is not the land to be shaken on account of this, and everyone to mourn that inhabits it? Yes, the whole of it comes up like a river, and is cast out, and is drowned as if in the river of Egypt. On that day I will make the sun go down at noon, and I will darken the land in broad daylight. Amos 8:8-9; 9:5.

'The land which will be shaken' stands for the Church, 6649, while 'being drowned as if in the river of Egypt' stands for being destroyed by falsities. And since falsities are meant it says that the sun will go down at noon, and the earth will be darkened in broad daylight. 'The going down of the sun at noon' means that the good of heavenly love will depart, and 'the darkening of the land in broad daylight' that falsities will take possession of the Church. For the meaning of 'the sun' as the good of heavenly love, see 1529, 1530, 2441, 2495, 3636, 3643, 4060, 4696; for 'darkness' as falsities, 1839, 1860, 4418, 4531; and for 'the earth' as the Church, 82, 662, 1066, 1067, 1262, 1411, 1413, 1607, 1733, 1850, 2117, 2118 (end), 2928, 3355, 4447, 4535, 5577. Anyone can see that things other than those which appear in the literal sense here - such as that the land will be shaken and every inhabitant will mourn, or that the sun will go down at noon and the land will be darkened in broad daylight - are really meant. Unless one takes 'the land' to mean the Church, 'the river' to mean falsity, and 'the sun' to mean heavenly love, one does not find any other explicable meaning there.

[6] It is because 'the river of Egypt' means falsity that Moses was commanded to strike the waters of that river with his rod, after which they were turned into blood, all fish in the river died, and the river stank, Exodus 7:17-18, 20-21. For the same reason Aaron had to stretch out his hand and rod over the streams, over the rivers, and over the pools, from which frogs rose up over the land of Egypt, Exodus 8:5-6. 3 For the meaning of 'the waters' in the contrary sense as falsities, see 790; and since the waters make up the river, 'the river' in relation to them means falsity in general.

脚注:

1. Reading cubat (he lies) for cubas (you lie)

2. Reading ut (in order that) for et (and)

3Exodus 8:1-2, in this translation of the Arcana Caelestia

  
/10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.

圣经文本

 

Exodus第8章:5-6

学习

      

5 Yahweh said to Moses, "Tell Aaron, 'Stretch forth your hand with your rod over the rivers, over the streams, and over the pools, and cause frogs to come up on the land of Egypt.'"

6 Aaron stretched out his hand over the waters of Egypt; and the frogs came up, and covered the land of Egypt.