圣经文本

 

Ezekiel第24章

学习

   

1 και-C γιγνομαι-VBI-AMI3S λογος-N2--NSM κυριος-N2--GSM προς-P εγω- P--AS εν-P ο- A--DSN ετος-N3E-DSN ο- A--DSN ενατος-A1--DSN εν-P ο- A--DSM μην-N3--DSM ο- A--DSM δεκατος-A1--DSM δεκατος-A1--DSF ο- A--GSM μην-N3--GSM λεγω-V1--PAPNSM

2 υιος-N2--VSM ανθρωπος-N2--GSM γραφω-VA--AAD2S σεαυτου- D--DSM εις-P ημερα-N1A-ASF απο-P ο- A--GSF ημερα-N1A-GSF ουτος- D--GSF απο-P ος- --GSF αποερειδομαι-VAI-AMI3S βασιλευς-N3V-NSM *βαβυλων-N3W-GSF επι-P *ιερουσαλημ-N---ASF απο-P ο- A--GSF ημερα-N1A-GSF ο- A--GSF σημερον-D

3 και-C ειπον-VB--AAD2S επι-P ο- A--ASM οικος-N2--ASM ο- A--ASM παραπικραινω-V1--PAPASM παραβολη-N1--ASF και-C ειπον-VF2-FAI2S προς-P αυτος- D--APM οδε- D--APN λεγω-V1--PAI3S κυριος-N2--NSM επιιστημι-VA--AAD2S ο- A--ASM λεβης-N3T-ASM και-C εκχεω-VA--AAD2S εις-P αυτος- D--ASM υδωρ-N3--ASN

4 και-C ενβαλλω-VB--AAD2S εις-P αυτος- D--ASM ο- A--APN διχοτομημα-N3M-APN πας-A3--ASN διχοτομημα-N3M-ASN καλος-A1--ASN σκελος-N3E-ASN και-C ωμος-N2--ASM εκσαρκιζω-VT--XPPAPN απο-P ο- A--GPN οστεον-N2N-GPN

5 εκ-P επιλεκτος-A1B-GPN κτηνος-N3E-GPN λαμβανω-VP--XMPGPN και-C υποκαιω-V1--PAD2S ο- A--APN οστεον-N2N-APN υποκατω-P αυτος- D--GPN ζεω-VAI-AAI3S ζεω-VAI-AAI3S και-C απτομαι-VM--XMI3S ο- A--NPN οστεον-N2N-NPN αυτος- D--GSF εν-P μεσος-A1--DSM αυτος- D--GSF

6 δια-P ουτος- D--ASN οδε- D--APN λεγω-V1--PAI3S κυριος-N2--NSM ω-I πολις-N3I-NSF αιμα-N3M-GPN λεβης-N3T-NSM εν-P ος- --DSM ειμι-V9--PAI3S ιος-N2--NSM εν-P αυτος- D--DSM και-C ο- A--NSM ιος-N2--NSM ου-D εκερχομαι-VBI-AAI3S εκ-P αυτος- D--GSF κατα-P μελος-N3E-ASN αυτος- D--GSF εκφερω-VAI-AAI3S ου-D πιπτω-VAI-AAI3S επι-P αυτος- D--ASF κληρος-N2--NSM

7 οτι-C αιμα-N3M-ASN αυτος- D--GSF εν-P μεσος-A1--DSM αυτος- D--GSF ειμι-V9--PAI3S επι-P λεωπετρια-N1A-ASF τασσω-VX--XAI1S αυτος- D--ASN ου-D εκχεω-VX--XAI1S αυτος- D--ASN επι-P ο- A--ASF γη-N1--ASF ο- A--GSN καλυπτω-VA--AAN επι-P αυτος- D--ASN γη-N1--ASF

8 ο- A--GSN αναβαινω-VZ--AAN θυμος-N2--ASM εις-P εκδικησις-N3I-ASF εκδικεω-VC--APN διδωμι-VX--XAI1S ο- A--ASN αιμα-N3M-ASN αυτος- D--GSF επι-P λεωπετρια-N1A-ASF ο- A--GSN μη-D καλυπτω-VA--AAN αυτος- D--ASN

9 δια-P ουτος- D--ASN οδε- D--APN λεγω-V1--PAI3S κυριος-N2--NSM καιεγω-C+ PNS μεγαλυνω-VF--FAI1S ο- A--ASM δαλος-N2--ASM

10 και-C πληθυνω-VF2-FAI1S ο- A--APN ξυλον-N2N-APN και-C ανακαιω-VF--FAI1S ο- A--ASN πυρ-N3--ASN οπως-C τηκω-V1--PAS3S ο- A--APN κρεας-N3--APN και-C ελαττοω-VC--APS3S ο- A--NSM ζωμος-N2--NSM

11 και-C ιστημι-VH--AAS3S επι-P ο- A--APM ανθραξ-N3K-APM οπως-C προςκαιω-VC--APS3S και-C θερμαινω-VC--APS3S ο- A--NSM χαλκος-N2--NSM αυτος- D--GSF και-C τηκω-V1--PAS3S εν-P μεσος-A1--DSM ακαθαρσια-N1A-GSF αυτος- D--GSF και-C εκλειπω-VB--AAS3S ο- A--NSM ιος-N2--NSM αυτος- D--GSF

12 και-C ου-D μη-D εκερχομαι-VB--AAS3S εκ-P αυτος- D--GSF πολυς-A1P-NSM ο- A--NSM ιος-N2--NSM αυτος- D--GSF κατααισχυνω-VC--FPI3S ο- A--NSM ιος-N2--NSM αυτος- D--GSF

13 αντι-P ος- --GPM μιαινω-V1I-IMI2S συ- P--NS και-C τις- I--ASN εαν-C μη-D καθαριζω-VS--APS2S ετι-D εως-P ος- --GSM ενπιμπλημι-VF--FAI1S ο- A--ASM θυμος-N2--ASM εγω- P--GS

14 εγω- P--NS κυριος-N2--NSM λαλεω-VX--XAI1S και-C ηκω-VF--FAI3S και-C ποιεω-VF--FAI1S ου-D διαστελλω-VF2-FAI1S ουδε-C μη-D ελεεω-VF--FAI1S κατα-P ο- A--APF οδος-N2--APF συ- P--GS και-C κατα-P ο- A--APN ενθυμημα-N3M-APN συ- P--GS κρινω-VF2-FAI1S συ- P--AS λεγω-V1--PAI3S κυριος-N2--NSM δια-P ουτος- D--ASN εγω- P--NS κρινω-VF2-FAI1S συ- P--AS κατα-P ο- A--APN αιμα-N3M-APN συ- P--GS και-C κατα-P ο- A--APN ενθυμημα-N3M-APN συ- P--GS κρινω-VF2-FAI1S συ- P--AS ο- A--NSF ακαθαρτος-A1B-NSF ο- A--NSF ονομαστος-A1--NSF και-C πολυς-A1--NSF ο- A--GSN παραπικραινω-V1--PAN

15 και-C γιγνομαι-VBI-AMI3S λογος-N2--NSM κυριος-N2--GSM προς-P εγω- P--AS λεγω-V1--PAPNSM

16 υιος-N2--VSM ανθρωπος-N2--GSM ιδου-I εγω- P--NS λαμβανω-V1--PAI1S εκ-P συ- P--GS ο- A--APN επιθυμημα-N3M-APN ο- A--GPM οφθαλμος-N2--GPM συ- P--GS εν-P παραταξις-N3I-DSF ου-D μη-D κοπτω-VD--APS2S ουδε-C μη-D κλαιω-VC--APS2S

17 στεναγμος-N2--NSM αιμα-N3M-GSN οσφυς-N3U-GSF πενθος-N3E-GSN ειμι-V9--PAI3S ου-D ειμι-VF--FMI3S ο- A--NSN τριχωμα-N3M-NSN συ- P--GS συνπλεκω-VK--XMPNSN επι-P συ- P--AS και-C ο- A--NPN υποδημα-N3M-NPN συ- P--GS εν-P ο- A--DPM πους-N3D-DPM συ- P--GS ου-D μη-D παρακαλεω-VC--APS2S εν-P χειλος-N3E-DPN αυτος- D--GPM και-C αρτος-N2--ASM ανηρ-N3--GPM ου-D μη-D εσθιω-VB--AAS2S

18 και-C λαλεω-VAI-AAI1S προς-P ο- A--ASM λαος-N2--ASM ο- A--ASN πρωι-D ος- --ASM τροπος-N2--ASM εντελλομαι-VAI-AMI3S εγω- P--DS και-C αποθνησκω-VBI-AAI3S ο- A--NSF γυνη-N3K-NSF εγω- P--GS εσπερα-N1A-GSF και-C ποιεω-VAI-AAI1S ο- A--ASN πρωι-D ος- --ASM τροπος-N2--ASM επιτασσω-VDI-API3S εγω- P--DS

19 και-C ειπον-VBI-AAI3S προς-P εγω- P--AS ο- A--NSM λαος-N2--NSM ου-D ανααγγελλω-VF2-FAI2S εγω- P--DP τις- I--ASN ειμι-V9--PAI3S ουτος- D--NPN ος- --APN συ- P--NS ποιεω-V2--PAI2S

20 και-C ειπον-VAI-AAI1S προς-P αυτος- D--APM λογος-N2--NSM κυριος-N2--GSM προς-P εγω- P--AS γιγνομαι-VBI-AMI3S λεγω-V1--PAPNSM

21 ειπον-VB--AAD2S προς-P ο- A--ASM οικος-N2--ASM ο- A--GSM *ισραηλ-N---GSM οδε- D--APN λεγω-V1--PAI3S κυριος-N2--NSM ιδου-I εγω- P--NS βεβηλοω-V4--PAI1S ο- A--APN αγιος-A1A-APN εγω- P--GS φρυαγμα-N3M-ASN ισχυς-N3U-GSF συ- P--GP επιθυμημα-N3M-APN οφθαλμος-N2--GPM συ- P--GP και-C υπερ-P ος- --GPM φειδομαι-V1--PMI3P ο- A--NPF ψυχη-N1--NPF συ- P--GP και-C ο- A--NPM υιος-N2--NPM συ- P--GP και-C ο- A--NPF θυγατηρ-N3--NPF συ- P--GP ος- --APM εν καταλειπω-VBI-AAI2P εν-P ρομφαια-N1A-DSF πιπτω-VF2-FMI3P

22 και-C ποιεω-VF--FAI2P ος- --ASM τροπος-N2--ASM ποιεω-VX--XAI1S απο-P στομα-N3M-GSN αυτος- D--GPM ου-D παρακαλεω-VC--FPI2P και-C αρτος-N2--ASM ανηρ-N3--GPM ου-D εσθιω-VF--FMI2P

23 και-C ο- A--NPF κομη-N1--NPF συ- P--GP επι-P ο- A--GSF κεφαλη-N1--GSF συ- P--GP και-C ο- A--NPN υποδημα-N3M-NPN συ- P--GP εν-P ο- A--DPM πους-N3D-DPM συ- P--GP ουτε-C μη-D κοπτω-VA--AMS2P ουτε-C μη-D κλαιω-VA--AAS2P και-C εντηκω-VF--FMI2P εν-P ο- A--DPF αδικια-N1A-DPF συ- P--GP και-C παρακαλεω-VF--FAI2P εκαστος-A1--NSM ο- A--ASM αδελφος-N2--ASM αυτος- D--GSM

24 και-C ειμι-VF--FMI3S *ιεζεκιηλ-N---NSM συ- P--DP εις-P τερας-N3T-ASN κατα-P πας-A3--APN οσος-A1--APN ποιεω-VAI-AAI3S ποιεω-VF--FAI2P οταν-D ερχομαι-VB--AAS3S ουτος- D--NPN και-C επιγιγνωσκω-VF--FMI2P διοτι-C εγω- P--NS κυριος-N2--NSM

25 και-C συ- P--NS υιος-N2--VSM ανθρωπος-N2--GSM ου-D εν-P ο- A--DSF ημερα-N1A-DSF οταν-D λαμβανω-V1--PAI1S ο- A--ASF ισχυς-N3--ASF παρα-P αυτος- D--GPM ο- A--ASF επαρσις-N3I-ASF ο- A--GSF καυχησις-N3I-GSF αυτος- D--GPM ο- A--APN επιθυμημα-N3M-APN οφθαλμος-N2--GPM αυτος- D--GPM και-C ο- A--ASF επαρσις-N3I-ASF ψυχη-N1--GSF αυτος- D--GPM υιος-N2--APM αυτος- D--GPM και-C θυγατηρ-N3--APF αυτος- D--GPM

26 εν-P εκεινος- D--DSF ο- A--DSF ημερα-N1A-DSF ηκω-VF--FAI3S ο- A--NSM ανασωζω-V1--PPPNSM προς-P συ- P--AS ο- A--GSN ανααγγελλω-VA--AAN συ- P--DS εις-P ο- A--APN ους-N3T-APN

27 εν-P εκεινος- D--DSF ο- A--DSF ημερα-N1A-DSF δια αναοιγω-VQ--FPI3S ο- A--NSN στομα-N3M-NSN συ- P--GS προς-P ο- A--ASM ανασωζω-V1--PPPASM και-C λαλεω-VF--FAI2S και-C ου-D μη-D αποκωφοω-VC--APS2S ουκετι-D και-C ειμι-VF--FMI2S αυτος- D--DPM εις-P τερας-N3T-ASN και-C επιγιγνωσκω-VF--FMI3P διοτι-C εγω- P--NS κυριος-N2--NSM

   

来自斯威登堡的著作

 

Arcana Coelestia#8408

学习本章节

  
/10837  
  

8408. 'When we sat by a pot of flesh' means a life according to their own pleasure, and such as they craved for. This is clear from the meaning of 'a pot' as a container of good, and in the contrary sense a container of evil, dealt with below; and from the meaning of 'flesh' as the heavenly proprium, thus good, and in the contrary sense as the proprium that is man's own, thus evil, also dealt with below. 1 And since 'flesh' means the proprium, 'sitting by a pot of flesh' means a life according to one's own pleasure, and such as one craves for; for that is the life of the proprium. The reason why 'a pot' means a container of good, and in the contrary sense a container of evil, is that 'the flesh' cooked in it means good and in the contrary sense evil. And having these meanings 'a pot' also means the bodily level or the natural level of the human mind, since these are containers of good or of evil. This being so, it is used in a general sense to mean a person, and in an even more general sense to mean a people or a city; and when 'a pot' is used to mean these, 'flesh' means the good or the evil that is in them, as in Ezekiel,

... the men who think iniquity and give wicked counsel in this city, saying, [The time] is not near; [the city] itself is the pot, we are the flesh. Therefore thus said the Lord Jehovih, Your slain whom you have placed in the midst of it, 2 they are the flesh, but it is the pot. Ezekiel 11:2-3, 7.

Here 'the pot' stands for the city or the people there, and 'the flesh' for evil, since 'the slain', who are called 'the flesh', are those among whom goodness and truth have been wiped out, 4503.

[2] In the same prophet,

Tell a parable against the house of rebellion, and say to them, Thus said the Lord Jehovih, Put on the pot, put it on, and also pour [water into it gather] the pieces into it - every good piece, the thigh and the shoulder. Fill it with the choice of the bones. The Lord Jehovih said, Woe to the city of blood, 3 to the pot whose scum is in it, and whose scum has not gone out of it! Ezekiel 24:3-6.

Here 'the pot' stands for the city or the people there, among whom there exists the evil that results when good is profaned. The good or flesh there is 'the thigh and the shoulder'; the evil is 'the scum' coming from it, and good when profaned is the scum remaining, which also accounts for the city's being called 'the city of blood'.

[3] In Jeremiah,

Jehovah said to Jeremiah, What do you see? I said, A puffed out pot do I see, its face towards the north. Then Jehovah said, From the north evil will be opened over all the inhabitants of the land. Jeremiah 1:11-14.

'A puffed-out pot' stands for a people whom falsities have taken possession of, and 'the north' for the sensory and bodily levels of the human mind, from which evil pours out. The subject here is the end of the Church, when what belongs to the external and therefore to sensory and bodily levels, together with falsity and evil, has dominion; for the Lord's Church moves in a series of stages from what is internal to what is external, at which point it breathes its last.

[4] In Zechariah,

On that day there will be on the horses' bells, Holiness to Jehovah. And the pots in the house of Jehovah will be as the bowls before the altar. And every pot in Jerusalem and Judah will be holiness to Jehovah Zebaoth; and all offering sacrifice will come, and take from them, and cook in them. Zechariah 14:20-21.

The subject here is the salvation of faithful believers, faithful believers being 'the pots', which they are called because they receive good from the Lord; and because they receive that good every 'pot' is said to be 'holiness to Jehovah'. 'The bells of the horses, with Holiness on them' are truths in agreement with good. Since 'pots' are recipients and containers of good, they like all the other vessels for the altar were made of bronze, Exodus 38:3; for 'bronze' means the good of the natural, 425, 1551.

[5] In addition to this 'the pot' may mean religious teachings because these hold the Church's good and truth within them. Such teachings are meant by 'the pot' in which at Elisha's command a soup was boiled for the sons of the prophets, described as follows in the second Book of Kings,

Elisha came again to Gilgal, when there was a famine in the land. When the sons of the prophets were sitting before him he said to his servant, Put on a great pot, and boil a soup for the sons of the prophets. One of them went out into the field to gather herbs and found a wild vine, and gathered from it wild gourds, and cut them up into the pot of soup. While they were eating of the soup they cried out, There is death in the pot, O man of God! But he said that they should bring flour, which he threw into the pot, and said, Pour out for the people and let them eat. Then there was not anything bad in the pot. 2 Kings 4:38-41.

It should be recognized that all Divine miracles have to do with things connected with the Lord's kingdom and the Church, 7337, 8364, and that 'Elisha' represents the Word of the Lord, 2762, and 'prophets' teachings derived from it, 2534, 7269. From this one may see what thing connected with the Church was represented by this miracle, which was that if the Church's good has been falsified it is made good again by means of truth from the Word. 'A famine' is a lack of cognitions or knowledge of truth and good; 'the pot' is religious teachings; 'soup' is the good of the Jewish Church's outward religious observances; 'gourds from a wild vine' is falsification; and 'flour' is truth from the Word, 2177, used to make good again that which has been falsified, meant by 'death in the pot'. The reason why 'pots' means containers of good is that they were included among the utensils in which food was prepared, and 'food', every kind of it, means such things as nourish the soul, that is, affections for good and truth, 681, 1480, 3114, 4792, 5147, 5293, 5340, 5342, 5576, 5410, 5915.

脚注:

1. The Shorter Oxford English Dictionary describes proprium as A distinctive characteristic; the essential nature, selfhood. It is a Latin word meaning 'one's own (thing)'. Swedenborg uses it in the specialized sense of 'what is of the self.'

2. i.e. the city

3. literally, bloods

  
/10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.

来自斯威登堡的著作

 

Arcana Coelestia#8364

学习本章节

  
/10837  
  

8364. 'I will not put on you any sickness that I put on the Egyptians' means that they are to be withheld from the evils present among those who uphold separated faith and lead a life of evil. This is clear from the meaning of 'sickness' as evil, dealt with below; from the representation of 'the Egyptians' as those who uphold separated faith and lead a life of evil, dealt with in 7097, 7317, 7926, 8148; and from the meaning of 'not putting on you' - when used in association with 'sickness', which means evil - as withholding from evil. For Jehovah, that is, the Lord, does not take away evil but withholds a person from it and maintains him in good, 929, 1581, 2256, 2406, 4564, 8206. So it is that 'not putting a sickness on them' means that they are to be withheld from evils.

[2] The reason why 'sickness' means evil is that in the internal sense the kinds of things that attack spiritual life are meant. The sicknesses which attack it are evils, and they are called evil desires and cravings; and the components of spiritual life are faith and charity. That life is sick when falsity exists instead of the truth of faith and evil instead of the good of charity, because they lead to the death of that life, which is called spiritual death and is damnation, just as sicknesses lead to the death of natural life. This is why in the internal sense 'sickness' means evil, and 'the sicknesses of the Egyptians' means the evils which those upholding separated faith and leading a life of evil cast themselves into, and which they used to molest the upright. Those evils have been dealt with in what has gone before, where the plagues in Egypt were the subject.

[3] Evils are again meant by 'sicknesses' elsewhere in the Word, as in Moses,

If you keep the commandments and the statutes and the judgements which I am commanding you today, Jehovah will take away all sickness from you, and will not put on you any of the evil diseases of Egypt which you have known, but will lay them on [all] who hate you. Deuteronomy 7:11, 15.

In the same author,

If you will not obey the voice of Jehovah your God, taking care to do all His commandments and His statutes, Jehovah will send on you cursing, confusion, and rebuke in all that you set your hand to do, 1 until you are destroyed, because of the wickedness of your deeds by which you have forsaken Me. Jehovah will make the pestilence cling to you, until He has consumed you from upon the land. Jehovah will strike you with consumption, and hot fever, and burning fever, and raging fever, and drought, and blight, and mildew, which will pursue you until you perish. Jehovah will strike you with the sores of Egypt, and with hemorrhoids, and the scab, and the itch, so that you cannot be healed. Jehovah will strike you with madness, and blindness, and stupefaction. 2 You will be made mad by what your eyes will see 3 . Jehovah will strike you with evil sores on the knees and on the thighs, from which you cannot be healed, from the sole of your foot to the top of your head. He will throw back onto you every disease of Egypt, also every sickness and every plague that is not written in the book of this Law. Jehovah will give you a trembling heart, failing 4 of eyes, and distress of soul. Deuteronomy 28:15, 20-22, 27-28, 34-35, 60-61, 65.

All the sicknesses mentioned here mean spiritual sicknesses, which are evils destructive of the life of a will desiring what is good and falsities destructive of the life of an understanding seeing what is true, in short things destructive of spiritual life composed of faith and charity. Natural sicknesses also correspond to such things, for every sickness present among the human race has its origin in spiritual ones, because each exists as a result of sin, 5712, 5726. Each sickness furthermore corresponds to its own evil. The explanation for this is that everything composing a person's life originates in the spiritual world. If therefore his spiritual life is sick, evil spreads from it into his natural life and becomes a sickness there. See what has been stated from experience in 5711-5727 about the correspondence of sicknesses with evils.

[4] The same things are meant by 'sicknesses' elsewhere, as in Moses,

You shall worship Jehovah your God, in order that He may bless your bread and your water; and I will take sickness out of your midst. Exodus 23:25.

In the same author,

If you despise My statutes, and if your soul abhors My judgements, so that you do not do all My commandments, while you make void My covenant, I will appoint terror over you, along with consumption, and burning fever, which will consume the eyes and torment the soul. Leviticus 26:15-16.

'Consumption' stands for the decrease of truth and the increase of falsity, 'burning fever' for the desire for evil. Further still, in Isaiah,

Why will you also defect? 5 The whole head [departs] into sickness, and the whole heart is diseased. From the sole of the foot even to the head there is no soundness in it, but wounds, and scars, and recent blows. They are not pressed out, nor bound up, nor softened with oil. Isaiah 1:5-6.

Here nobody can fail to see that 'sickness', 'wounds', 'scars', and 'blows' are used to mean sins. Similarly in Ezekiel,

Woe to the shepherds of Israel! The weak sheep you have not strengthened, the sick you have not healed, and the broken you have not bound up. Ezekiel 34:2, 4.

In David,

My iniquities have gone over my head. My wounds have become putrid, they have rotted away because of my foolishness. For my intestines are full of burning, and there is no soundness in my flesh. Psalms 38:4-7.

[5] Since the disorders and evils of spiritual life are meant by 'sicknesses', the various kinds of disorders and evils of that life are meant by the various kinds of sicknesses. 'Pestilence' means the vastation or laying waste of goodness and truth, see 7102, 7505; and 'leprosy' means the profanation of truth, 6963. In general 'sicknesses' means sins, as may also be seen in Isaiah,

... a man of sorrows, and acquainted with sickness, on account of which as it were men hid their faces from Him. He was despised, so that we did not esteem Him. Nevertheless He has borne our sicknesses and carried our sorrows, and through His wounds healing has been given to us. Isaiah 53:3-5.

This refers to the Lord.

[6] Since sicknesses represented the unrighteous ways and the evils of spiritual life the sicknesses which the Lord healed have as their meaning deliverance from the different kinds of evil and falsity that were molesting the Church and human race and that would have brought spiritual death. Divine miracles are distinguishable from other miracles by the fact that they involve and have regard to states of the Church and the heavenly kingdom; and this is why the Lord's miracles were primarily healing of sicknesses. These miracles are meant by the Lord's words addressed to the disciples sent by John,

Tell John the things which you hear and see: the blind see and the lame walk; lepers are cleansed and the deaf hear; the dead rise again and the poor hear the gospel. Matthew 11:4-5.

This is why it says so many times that the Lord healed every sickness and every disease among the people, Matthew 4:23; 9:35; 14:14, 35-36; Luke 4:40; 5:15; 6:17; 7:21; Mark 1:32-34; 3:10.

脚注:

1. literally, in every sending of your hand which you shall do

2. literally, astonishment of heart

3. literally, by the sight of your eyes

4. literally, consumption

5. literally, Why will you add to a going back?

  
/10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.