圣经文本

 

Exodus第5章

学习

   

1 και-C μετα-P ουτος- D--APN ειςερχομαι-VBI-AAI3S *μωυσης-N1M-NSM και-C *ααρων-N---NSM προς-P *φαραω-N---ASM και-C ειπον-VAI-AAI3P αυτος- D--DSM οδε- D--APN λεγω-V1--PAI3S κυριος-N2--NSM ο- A--NSM θεος-N2--NSM *ισραηλ-N---GSM εκ αποστελλω-VA--AAD2S ο- A--ASM λαος-N2--ASM εγω- P--GS ινα-C εγω- P--DS εορταζω-VA--AAS3P εν-P ο- A--DSF ερημος-N2--DSF

2 και-C ειπον-VBI-AAI3S *φαραω-N---NSM τις- I--NSM ειμι-V9--PAI3S ος- --GSM ειςακουω-VF--FMI1S ο- A--GSF φωνη-N1--GSF αυτος- D--GSM ωστε-C εκ αποστελλω-VA--AAN ο- A--APM υιος-N2--APM *ισραηλ-N---GSM ου-D οιδα-VX--XAI1S ο- A--ASM κυριος-N2--ASM και-C ο- A--ASM *ισραηλ-N---ASM ου-D εκ αποστελλω-V1--PAI1S

3 και-C λεγω-V1--PAI3P αυτος- D--DSM ο- A--NSM θεος-N2--NSM ο- A--GPM *εβραιος-N2--GPM προςκαλεω-VM--XMI3S εγω- P--AP πορευομαι-VF--FMI1P ουν-X οδος-N2--ASF τρεις-A3--GPF ημερα-N1A-GPF εις-P ο- A--ASF ερημος-N2--ASF οπως-C θυω-VA--AAS1P ο- A--DSM θεος-N2--DSM εγω- P--GP μηποτε-D συνανταω-VA--AAS3S εγω- P--DP θανατος-N2--NSM η-C φονος-N2--NSM

4 και-C ειπον-VBI-AAI3S αυτος- D--DPM ο- A--NSM βασιλευς-N3V-NSM *αιγυπτος-N2--GSF ινα-C τις- I--NSN *μωυσης-N1M-VSM και-C *ααρων-N---VSM διαστρεφω-V1--PAI2P ο- A--ASM λαος-N2--ASM εγω- P--GS απο-P ο- A--GPN εργον-N2N-GPN αποερχομαι-VA--AAD2P εκαστος-A1--NSM συ- P--GP προς-P ο- A--APN εργον-N2N-APN αυτος- D--GSM

5 και-C ειπον-VBI-AAI3S *φαραω-N---NSM ιδου-I νυν-D πολυπληθεω-V2--PAI3S ο- A--NSM λαος-N2--NSM μη-D ουν-X καταπαυω-VA--AAS1P αυτος- D--APM απο-P ο- A--GPN εργον-N2N-GPN

6 συντασσω-VAI-AAI3S δε-X *φαραω-N---NSM ο- A--DPM εργοδιωκτης-N1M-DPM ο- A--GSM λαος-N2--GSM και-C ο- A--DPM γραμματευς-N3V-DPM λεγω-V1--PAPNSM

7 ουκετι-D προςτιθημι-VC--FPI3S διδωμι-V8--PAN αχυρον-N2N-ASN ο- A--DSM λαος-N2--DSM εις-P ο- A--ASF πλινθουργια-N1A-ASF καθαπερ-D χθες-D και-C τριτος-A1--ASF ημερα-N1A-ASF αυτος- D--NPM πορευομαι-V1--PMD3P και-C συναγω-VB--AAD3P εαυτου- D--DPM αχυρον-N2N-APN

8 και-C ο- A--ASF συνταξις-N3I-ASF ο- A--GSF πλινθεια-N1A-GSF ος- --GSF αυτος- D--NPM ποιεω-V2--PAI3P κατα-P εκαστος-A1--ASF ημερα-N1A-ASF επιβαλλω-VF--FAI2S αυτος- D--DPM ου-D αποαιρεω-VF2-FAI2S ουδεις-A3--ASN σχολαζω-V1--PAI3P γαρ-X δια-P ουτος- D--ASN κραζω-VX--XAI3P λεγω-V1--PAPNPM πορευομαι-VC--APS1P και-C θυω-VA--AAS1P ο- A--DSM θεος-N2--DSM εγω- P--GP

9 βαρυνω-V1--PMD3S ο- A--APN εργον-N2N-APN ο- A--GPM ανθρωπος-N2--GPM ουτος- D--GPM και-C μεριμναω-V3--PAD3P ουτος- D--APN και-C μη-D μεριμναω-V3--PAD3P εν-P λογος-N2--DPM κενος-A1--DPM

10 κατασπευδω-V1I-IAI3P δε-X αυτος- D--APM ο- A--NPM εργοδιωκτης-N1M-NPM και-C ο- A--NPM γραμματευς-N3V-NPM και-C λεγω-V1I-IAI3P προς-P ο- A--ASM λαος-N2--ASM λεγω-V1--PAPNPM οδε- D--APN λεγω-V1--PAI3S *φαραω-N---NSM ουκετι-D διδωμι-V8--PAI1S συ- P--DP αχυρον-N2N-APN

11 αυτος- D--NPM συ- P--NP πορευομαι-V1--PMPNPM συνλεγω-V1--PAI2P εαυτου- D--DPM αχυρον-N2N-APN οθεν-D εαν-C ευρισκω-VB--AAS2P ου-D γαρ-X αποαιρεω-V2--PMI3S απο-P ο- A--GSF συνταξις-N3I-GSF συ- P--GP ουδεις-A3--ASN

12 και-C διασπειρω-VDI-API3S ο- A--NSM λαος-N2--NSM εν-P ολος-A1--DSF *αιγυπτος-N2--DSF συναγω-VB--AAN καλαμη-N1--ASF εις-P αχυρον-N2N-APN

13 ο- A--NPM δε-X εργοδιωκτης-N1M-NPM κατασπευδω-V1I-IAI3P αυτος- D--APM λεγω-V1--PAPNPM συντελεω-V2--PAD2P ο- A--APN εργον-N2N-APN ο- A--APN καταηκω-V1--PAPAPN κατα-P ημερα-N1A-ASF καθαπερ-D και-C οτε-D ο- A--ASN αχυρον-N2N-ASN διδωμι-V8I-IMI3S συ- P--DP

14 και-C μαστιγοω-VCI-API3P ο- A--NPM γραμματευς-N3V-NPM ο- A--GSN γενος-N3E-GSN ο- A--GPM υιος-N2--GPM *ισραηλ-N---GSM ο- A--NPM καταιστημι-VC--APPNPM επι-P αυτος- D--APM υπο-P ο- A--GPM επιστατης-N1M-GPM ο- A--GSM *φαραω-N---GSM λεγω-V1--PAPNPM δια-P τις- I--ASN ου-D συντελεω-VAI-AAI2P ο- A--APF συνταξις-N3I-APF συ- P--GP ο- A--GSF πλινθεια-N1A-GSF καθαπερ-D χθες-D και-C τριτος-A1--ASF ημερα-N1A-ASF και-C ο- A--ASN ο- A--GSF σημερον-D

15 ειςερχομαι-VB--AAPNPM δε-X ο- A--NPM γραμματευς-N3V-NPM ο- A--GPM υιος-N2--GPM *ισραηλ-N---GSM καταβοαω-VAI-AAI3P προς-P *φαραω-N---ASM λεγω-V1--PAPNPM ινα-C τις- I--ASN ουτως-D ποιεω-V2--PAI2S ο- A--DPM συ- P--DP οικετης-N1M-DPM

16 αχυρον-N2N-ASN ου-D διδωμι-V8--PMI3S ο- A--DPM οικετης-N1M-DPM συ- P--GS και-C ο- A--ASF πλινθος-N2--ASF εγω- P--DP λεγω-V1--PAI3P ποιεω-V2--PAN και-C ιδου-I ο- A--NPM παις-N3D-NPM συ- P--GS μαστιγοω-VX--XPI3P αδικεω-VF--FAI2S ουν-X ο- A--ASM λαος-N2--ASM συ- P--GS

17 και-C ειπον-VBI-AAI3S αυτος- D--DPM σχολαζω-V1--PAI2P σχολαστης-N1M-NPM ειμι-V9--PAI2P δια-P ουτος- D--ASN λεγω-V1--PAI2P πορευομαι-VC--APS1P θυω-VA--AAS1P ο- A--DSM θεος-N2--DSM εγω- P--GP

18 νυν-D ουν-X πορευομαι-VC--APPNPM εργαζομαι-V1--PMD2P ο- A--NSN γαρ-X αχυρον-N2N-NSN ου-D διδωμι-VC--FPI3S συ- P--DP και-C ο- A--ASF συνταξις-N3I-ASF ο- A--GSF πλινθεια-N1A-GSF αποδιδωμι-VF--FAI2P

19 οραω-V3I-IAI3P δε-X ο- A--NPM γραμματευς-N3V-NPM ο- A--GPM υιος-N2--GPM *ισραηλ-N---NSM εαυτου- D--APM εν-P κακος-A1--DPN λεγω-V1--PAPNPM ου-D απολειπω-VF--FAI2P ο- A--GSF πλινθεια-N1A-GSF ο- A--ASN καταηκω-V1--PAPASN ο- A--DSF ημερα-N1A-DSF

20 συνανταω-VAI-AAI3P δε-X *μωυσης-N1M-DSM και-C *ααρων-N---DSM ερχομαι-V1--PMPDPM εις-P συναντησις-N3I-ASF αυτος- D--DPM εκπορευομαι-V1--PMPGPM αυτος- D--GPM απο-P *φαραω-N---GSM

21 και-C ειπον-VAI-AAI3P αυτος- D--DPM οραω-VB--AAO3S ο- A--NSM θεος-N2--NSM συ- P--AP και-C κρινω-VA--AAO3S οτι-C βδελυσσω-VAI-AAI2P ο- A--ASF οσμη-N1--ASF εγω- P--GP εναντιον-P *φαραω-N---GSM και-C εναντιον-P ο- A--GPM θεραπων-N3--GPM αυτος- D--GSM διδωμι-VO--AAN ρομφαια-N1A-ASF εις-P ο- A--APF χειρ-N3--APF αυτος- D--GSM αποκτεινω-VA--AAN εγω- P--AP

22 επιστρεφω-VAI-AAI3S δε-X *μωυσης-N1M-NSM προς-P κυριος-N2--ASM και-C ειπον-VBI-AAI3S κυριος-N2--VSM δια-P τις- I--ASN κακοω-VAI-AAI2S ο- A--ASM λαος-N2--ASM ουτος- D--ASM και-C ινα-C τις- I--ASN αποστελλω-VX--XAI2S εγω- P--AS

23 και-C απο-P ος- --GSM πορευομαι-VX--XMI1S προς-P *φαραω-N---ASM λαλεω-VA--AAN επι-P ο- A--DSN σος- P--DS ονομα-N3M-DSN κακοω-VAI-AAI3S ο- A--ASM λαος-N2--ASM ουτος- D--ASM και-C ου-D ρυομαι-VAI-AMI2S ο- A--ASM λαος-N2--ASM συ- P--GS

   

来自斯威登堡的著作

 

Arcana Coelestia#7107

学习本章节

  
/10837  
  

7107. 'And Pharaoh said' means the will of those who molest the Church's truths. This is clear from the meaning of 'saying' as the will, dealt with below; and from the representation of 'Pharaoh' as those who molest the Church's truths, dealt with in 6651, 6679, 6683, thus who molest those who belong to the spiritual Church, for the latter are said to be in possession of the Church's truths. The reason why the word 'saying' means the will or act of willing is that that word also includes what follows it; for when anyone wills something he verbalizes it. Since the word 'says' includes what follows it, it has various meanings, for example, a command, 7036; an urgent demand or an admonition, 5012, 7073, 7090; communication, 3060, 4131, 6228; thought, 7094; or perception, which is its proper meaning, 1791, 1815, 1819, 1822, 1898, 1919, 2080, 2862, 3509, 5687.

  
/10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.

来自斯威登堡的著作

 

Arcana Coelestia#1919

学习本章节

  
/10837  
  

1919. That 'Abram said to Sarai' means perception is clear from what has been stated above in 1898. The perception which the Lord had was represented and is here meant by 'Abram said to Sarai', but thought which sprang from that perception is meant by 'Sarai said to Abram' - perception being the source of thought. The thought possessed by those who have perception comes from no other source. Yet perception is not the same as thought. To see that it is not the same, let conscience serve to 'illustrate this consideration.

[2] Conscience is a kind of general and thus obscure dictate which presents those things that flow in from the Lord by way of the heavens. Those things that flow in manifest themselves in the interior rational man where they are enveloped so to speak in cloud. This cloud is the product of appearances and illusions concerning the goods and truths of faith. Thought is, in truth, distinct and separate from conscience; yet it flows from conscience, for people who have conscience think and speak according to it. Indeed thought is scarcely anything more than a loosening of the various strands that make up conscience, and a converting of these into separate ideas which pass into words. Hence it is that the Lord holds those who have conscience in good thoughts regarding the neighbour and withholds them from evil thoughts. For this reason conscience can never exist except with people who love the neighbour as themselves and have good thoughts regarding the truths of faith. These considerations brought forward here show how conscience differs from thought, and from this one may recognize how perception differs from thought.

[3] The Lord's perception came directly from Jehovah, and so from Divine Good, whereas His thought came from intellectual truth and the affection for it, as stated above in 1904, 1914. No idea, not even an angelic one, is adequate as a means to apprehend the Lord's Divine perception, and thus this lies beyond description. The perception which angels have - described in 1384 and following paragraphs, 1394, 1395 - adds up to scarcely anything at all when contrasted with the perception that was the Lord's. Because the Lord's perception was Divine, it was a perception of everything in heaven; and being a perception of everything in heaven it was also a perception of everything on earth. For such is the order, interconnection, and influx that anyone who has a perception of heavenly things has a perception of earthly as well.

[4] But after the Lord's Human Essence had become united to His Divine Essence, and had become at the same time Jehovah, the Lord was then above what is called perception, for He was above the order which exists in the heavens and from there upon earth. It is Jehovah who is the source of order, and therefore one may say that Jehovah is Order itself, for from Himself He governs order, not merely, as is supposed, in the universal but also in its most specific singulars, for it is these singulars that make up the universal. To speak of the universal and then separate such singulars from it would be no different from speaking of a whole that has no parts within it and so no different from speaking of something consisting of nothing. Thus it is sheer falsity - a figment of the imagination, as it is called - to speak of the Lord's Providence as belonging to the universal but not to its specific singulars; for to provide and govern universally but not specifically is to provide and govern absolutely nothing. This is true philosophically, yet, strange to say, philosophers themselves, including the more eminent, understand this matter in a different way and think in a different way.

  
/10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.