圣经文本

 

Exodus第32章:8

学习

       

8 παραβαινω-VZI-AAI3P ταχυς-A3U-ASN εκ-P ο- A--GSF οδος-N2--GSF ος- --GSF εντελλομαι-VAI-AMI2S αυτος- D--DPM ποιεω-VAI-AAI3P εαυτου- D--DPM μοσχος-N2--ASM και-C προςκυνεω-VX--XAI3P αυτος- D--DSM και-C θυω-VX--XAI3P αυτος- D--DSM και-C ειπον-VAI-AAI3P ουτος- D--NPM ο- A--NPM θεος-N2--NPM συ- P--GS *ισραηλ-N---VSM οστις- X--NPM αναβιβαζω-VAI-AAI3P συ- P--AS εκ-P γη-N1--GSF *αιγυπτος-N2--GSF

来自斯威登堡的著作

 

Arcana Coelestia#10424

学习本章节

  
/10837  
  

10424. 'And worshipped it, and sacrificed to it' means that they worship that delight as essential good and as essential truth. This is clear from the meaning of 'worshipping' as worshipping as essential good; and from the meaning of 'sacrificing' as worshipping as essential truth. The reason why the verb 'worship' has reference to good which is an attribute of love, and the verb 'sacrifice' has reference to truth which is the substance of faith, is that wherever good is spoken of in the Word, so too is truth, on account of the heavenly marriage present in every detail there, see in the places referred to in 9263, 9314. Regarding the verb 'sacrifice', that it has reference to truth, see 8680, 10053; and regarding the verb 'worship', that it has reference to good, this is evident from those places in the Word in which it is used.

  
/10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.