圣经文本

 

Exodus第28章

学习

   

1 και-C συ- P--NS προςαγω-VB--AMD2S προς-P σεαυτου- D--ASM ο- A--ASM τε-X *ααρων-N---ASM ο- A--ASM αδελφος-N2--ASM συ- P--GS και-C ο- A--APM υιος-N2--APM αυτος- D--GSM εκ-P ο- A--GPM υιος-N2--GPM *ισραηλ-N---GSM ιερατευω-V1--PAN εγω- P--DS *ααρων-N---ASM και-C *ναδαβ-N---ASM και-C *αβιουδ-N---ASM και-C *ελεαζαρ-N---ASM και-C *ιθαμαρ-N---ASM υιος-N2--APM *ααρων-N---GSM

2 και-C ποιεω-VF--FAI2S στολη-N1--ASF αγιος-A1A-ASF *ααρων-N---DSM ο- A--DSM αδελφος-N2--DSM συ- P--GS εις-P τιμη-N1--ASF και-C δοξα-N1S-ASF

3 και-C συ- P--NS λαλεω-VA--AAD2S πας-A3--DPM ο- A--DPM σοφος-A1--DPM ο- A--DSF διανοια-N1A-DSF ος- --APM ενπιμπλημι-VAI-AAI1S πνευμα-N3M-GSN αισθησις-N3I-GSF και-C ποιεω-VF--FAI3P ο- A--ASF στολη-N1--ASF ο- A--ASF αγιος-A1A-ASF *ααρων-N---DSM εις-P ο- A--ASN αγιος-A1A-ASN εν-P ος- --DSF ιερατευω-VF--FAI3S εγω- P--DS

4 και-C ουτος- D--NPF ο- A--NPF στολη-N1--NPF ος- --APF ποιεω-VF--FAI3P ο- A--ASN περιστηθιον-N2N-ASN και-C ο- A--ASF επωμις-N3D-ASF και-C ο- A--ASM ποδηρης-A3--ASM και-C χιτων-N3W-ASM κοσυμβωτος-A1--ASM και-C κιδαρις-N3I-ASF και-C ζωνη-N1--ASF και-C ποιεω-VF--FAI3P στολη-N1--APF αγιος-A1A-APF *ααρων-N---DSM και-C ο- A--DPM υιος-N2--DPM αυτος- D--GSM εις-P ο- A--ASN ιερατευω-V1--PAN εγω- P--DS

5 και-C αυτος- D--NPM λαμβανω-VF--FMI3P ο- A--ASN χρυσιον-N2N-ASN και-C ο- A--ASF υακινθος-N2--ASF και-C ο- A--ASF πορφυρα-N1A-ASF και-C ο- A--ASN κοκκινος-A1--ASN και-C ο- A--ASF βυσσος-N2--ASF

6 και-C ποιεω-VF--FAI3P ο- A--ASF επωμις-N3D-ASF εκ-P βυσσος-N2--GSF κλωθω-VT--XMPGSF εργον-N2N-ASN υφαντος-A1--ASN ποικιλτης-N1M-GSM

7 δυο-M επωμις-N3D-NPF συνεχω-V1--PAPNPF ειμι-VF--FMI3P αυτος- D--DSM ετερος-A1A-NSF ο- A--ASF ετερος-A1A-ASF επι-P ο- A--DPN δυο-M---DP μερος-N3E-DPN εκαρταω-VM--XPPNPF

8 και-C ο- A--NSN υφασμα-N3T-NSN ο- A--GPF επωμις-N3D-GPF ος- --NSN ειμι-V9--PAI3S επι-P αυτος- D--DSM κατα-P ο- A--ASF ποιησις-N3I-ASF εκ-P αυτος- D--GSN ειμι-VF--FMI3S εκ-P χρυσιον-N2N-GSN και-C υακινθος-N2--GSF και-C πορφυρα-N1A-GSF και-C κοκκινος-A1--GSN διανηθω-VT--XMPGSN και-C βυσσος-N2--GSF κλωθω-VT--XMPGSF

9 και-C λαμβανω-VF--FMI2S ο- A--APM δυο-M λιθος-N2--APM λιθος-N2--APM σμαραγδος-N2--GSF και-C γλυφω-VF--FAI2S εν-P αυτος- D--DPM ο- A--APN ονομα-N3M-APN ο- A--GPM υιος-N2--GPM *ισραηλ-N---GSM

10 εξ-M ονομα-N3M-APN επι-P ο- A--ASM λιθος-N2--ASM ο- A--ASM εις-A3--ASM και-C ο- A--APN εξ-M ονομα-N3M-APN ο- A--APN λοιπος-A1--APN επι-P ο- A--ASM λιθος-N2--ASM ο- A--ASM δευτερος-A1A-ASM κατα-P ο- A--APF γενεσις-N3I-APF αυτος- D--GPM

11 εργον-N2N-ASN λιθουργικος-A1--GSF τεχνη-N1--GSF γλυμμα-N3M-ASN σφραγις-N3D-GSF διαγλυφω-VF--FAI2S ο- A--APM δυο-M λιθος-N2--APM επι-P ο- A--DPN ονομα-N3M-DPN ο- A--GPM υιος-N2--GPM *ισραηλ-N---GSM

12 και-C τιθημι-VF--FAI2S ο- A--APM δυο-M λιθος-N2--APM επι-P ο- A--GPM ωμος-N2--GPM ο- A--GSF επωμις-N3D-GSF λιθος-N2--NPM μνημοσυνον-N2N-GSN ειμι-V9--PAI3P ο- A--DPM υιος-N2--DPM *ισραηλ-N---GSM και-C αναλαμβανω-VF--FMI3S *ααρων-N---NSM ο- A--APN ονομα-N3M-APN ο- A--GPM υιος-N2--GPM *ισραηλ-N---GSM εναντι-P κυριος-N2--GSM επι-P ο- A--GPM δυο-M ωμος-N2--GPM αυτος- D--GSM μνημοσυνον-N2N-ASN περι-P αυτος- D--GPM

13 και-C ποιεω-VF--FAI2S ασπιδισκη-N1--APF εκ-P χρυσιον-N2N-GSN καθαρος-A1A-GSN

14 και-C ποιεω-VF--FAI2S δυο-M κροσσωτος-A1--APN εκ-P χρυσιον-N2N-GSN καθαρος-A1A-GSN καταμιγνυμι-VK--XPPAPN εν-P ανθος-N3E-DPN εργον-N2N-ASN πλοκη-N1--GSF και-C επιτιθημι-VF--FAI2S ο- A--APN κροσσωτος-A1--APN ο- A--APN πλεκω-VK--XPPAPN επι-P ο- A--APF ασπιδισκη-N1--APF κατα-P ο- A--APF παρωμις-N3D-APF αυτος- D--GPM εκ-P ο- A--GPN εμπροσθιος-A1B-GPN

15 και-C ποιεω-VF--FAI2S λογειον-N2N-ASN ο- A--GPF κρισις-N3I-GPF εργον-N2N-ASN ποικιλτης-N1M-GSM κατα-P ο- A--ASM ρυθμος-N2--ASM ο- A--GSF επωμις-N3D-GSF ποιεω-VF--FAI2S αυτος- D--ASN εκ-P χρυσιον-N2N-GSN και-C υακινθος-N2--GSF και-C πορφυρα-N1A-GSF και-C κοκκινος-A1--GSN κλωθω-VT--XMPGSN και-C βυσσος-N2--GSF κλωθω-VT--XMPGSF ποιεω-VF--FAI2S αυτος- D--ASN

16 τετραγωνος-A1B-NSN ειμι-VF--FMI3S διπλους-A1C-NSN σπιθαμη-N1--GSF ο- A--ASN μηκος-N3E-ASN και-C σπιθαμη-N1--GSF ο- A--ASN ευρος-N2--ASN

17 και-C καταυφαινω-VF2-FAI2S εν-P αυτος- D--DSN υφασμα-N3M-ASN καταλιθος-A1B-ASN τετραστιχος-A1B-ASN στιχος-N2--NSM λιθος-N2--GPM ειμι-VF--FMI3S σαρδιον-N2N-NSN τοπαζιον-N2N-NSN και-C σμαραγδος-N2--NSF ο- A--NSM στιχος-N2--NSM ο- A--NSM εις-A3--NSM

18 και-C ο- A--NSM στιχος-N2--NSM ο- A--NSM δευτερος-A1A-NSM ανθραξ-N3K-NSM και-C σαπφειρος-N2--NSF και-C ιασπις-N3D-NSF

19 και-C ο- A--NSM στιχος-N2--NSM ο- A--NSM τριτος-A1--NSM λιγυριον-N2N-NSN αχατης-N1M-NSM και-C αμεθυστος-N2--NSF

20 και-C ο- A--NSM στιχος-N2--NSM ο- A--NSM τεταρτος-A1--NSM χρυσολιθος-N2--NSM και-C βηρυλλιον-N2N-NSN και-C ονυχιον-N2N-NSN περικαλυπτω-VM--XPPNPN χρυσιον-N2N-DSN συνδεω-VM--XPPNPN εν-P χρυσιον-N2N-DSN ειμι-V9--PAD3P κατα-P στιχος-N2--ASM αυτος- D--GPM

21 και-C ο- A--NPM λιθος-N2--NPM ειμι-V9--PAD3P εκ-P ο- A--GPN ονομα-N3M-GPN ο- A--GPM υιος-N2--GPM *ισραηλ-N---GSM δεκα-M δυο-M κατα-P ο- A--APN ονομα-N3M-APN αυτος- D--GPM γλυφη-N1--NPF σφραγις-N3D-GPF εκαστος-A1--NSM κατα-P ο- A--ASN ονομα-N3M-ASN ειμι-V9--PAD3P εις-P δεκα-M δυο-M φυλη-N1--APF

22 και-C ποιεω-VF--FAI2S επι-P ο- A--ASN λογειον-N2N-ASN κροσος-N2--APM συνπλεκω-VK--XMPAPM εργον-N2N-ASN αλυσιδωτος-A1--ASN εκ-P χρυσιον-N2N-GSN καθαρος-A1A-GSN

29 και-C λαμβανω-VF--FMI3S *ααρων-N---NSM ο- A--APN ονομα-N3M-APN ο- A--GPM υιος-N2--GPM *ισραηλ-N---GSM επι-P ο- A--GSN λογειον-N2N-GSN ο- A--GSF κρισις-N3I-GSF επι-P ο- A--GSN στηθος-N3E-GSN ειςειμι-V9--PAPDSM εις-P ο- A--ASN αγιος-A1A-ASN μνημοσυνον-N2N-ASN εναντι-P ο- A--GSM θεος-N2--GSM

29a και-C τιθημι-VF--FAI2S επι-P ο- A--ASN λογειον-N2N-ASN ο- A--GSF κρισις-N3I-GSF ο- A--APM κροσος-N2--APM ο- A--APN αλυσιδωτος-A1--APN επι-P αμφοτεροι-A1A-GPN ο- A--GPN κλιτος-N3E-GPN ο- A--GSN λογειον-N2N-GSN επιτιθημι-VF--FAI2S και-C ο- A--APF δυο-M ασπιδισκη-N1--APF επιτιθημι-VF--FAI2S επι-P αμφοτεροι-A1A-APM ο- A--APM ωμος-N2--APM ο- A--GSF επωμις-N3D-GSF κατα-P προσωπον-N2N-ASN

30 και-C επιτιθημι-VF--FAI2S επι-P ο- A--ASN λογειον-N2N-ASN ο- A--GSF κρισις-N3I-GSF ο- A--ASF δηλωσις-N3I-ASF και-C ο- A--ASF αληθεια-N1A-ASF και-C ειμι-VF--FMI3S επι-P ο- A--GSN στηθος-N3E-GSN *ααρων-N---GSM οταν-D ειςπορευομαι-V1--PMS3S εις-P ο- A--ASN αγιος-A1A-ASN εναντιον-P κυριος-N2--GSM και-C φερω-VF--FAI3S *ααρων-N---NSM ο- A--APF κρισις-N3I-NPF ο- A--GPM υιος-N2--GPM *ισραηλ-N---GSM επι-P ο- A--GSN στηθος-N3E-GSN εναντιον-P κυριος-N2--GSM δια-P πας-A3--GSM

31 και-C ποιεω-VF--FAI2S υποδυτης-N1M-ASM ποδηρης-A3--ASM ολος-A1--ASM υακινθινος-A1--ASM

32 και-C ειμι-VF--FMI3S ο- A--NSN περιστομιον-N2N-NSN εκ-P αυτος- D--GSM μεσος-A1--ASN ωα-N1A-ASF εχω-V1--PAPASN κυκλος-N2--DSM ο- A--GSN περιστομιον-N2N-GSN εργον-N2N-ASN υφαντης-N1M-GSM ο- A--ASF συμβολη-N1--ASF συνυφαινω-VT--XMPASF εκ-P αυτος- D--GSN ινα-C μη-D ρηγνυναι-VD--APS3S

33 και-C ποιεω-VF--FAI2S επι-P ο- A--ASN λωμα-N3M-ASN ο- A--GSM υποδυτης-N1M-GSM κατωθεν-D ωσει-D εκανθεω-V2--PAPGSF ροα-N1--APF ροισκος-N2--APM εκ-P υακινθος-N2--GSF και-C πορφυρα-N1A-GSF και-C κοκκινος-A1--GSN διανηθω-VT--XMPGSN και-C βυσσος-N2--GSF κλωθω-VT--XMPGSF επι-P ο- A--GSN λωμα-N3M-GSN ο- A--GSM υποδυτης-N1M-GSM κυκλος-N2--DSM ο- A--ASN αυτος- D--ASN δε-X ειδος-N3E-ASN ροισκος-N2--APM χρυσους-A1C-APM και-C κωδων-N3--APM ανα-P μεσος-A1--ASN ουτος- D--GPM περικυκλω-D

34 παρα-P ροισκος-N2--ASM χρυσους-A1C-ASM κωδων-N3--ASM και-C ανθινος-A1--ASN επι-P ο- A--GSN λωμα-N3M-GSN ο- A--GSM υποδυτης-N1M-GSM κυκλος-N2--DSM

35 και-C ειμι-VF--FMI3S *ααρων-N---NSM εν-P ο- A--DSN λειτουργεω-V2--PAN ακουστος-A1--NSF ο- A--NSF φωνη-N1--NSF αυτος- D--GSM ειςειμι-V9--PAPDSM εις-P ο- A--ASN αγιος-A1A-ASN εναντιον-P κυριος-N2--GSM και-C εκειμι-V9--PAPDSM ινα-C μη-D αποθνησκω-VB--AAS3S

36 και-C ποιεω-VF--FAI2S πεταλον-N2N-ASN χρυσους-A1C-ASN καθαρος-A1A-ASN και-C εκτυποω-VF--FAI2S εν-P αυτος- D--DSN εκτυπωμα-N3M-ASN σφραγις-N3D-GSF αγιασμα-N3M-NSN κυριος-N2--GSM

37 και-C επιτιθημι-VF--FAI2S αυτος- D--ASN επι-P υακινθος-N2--GSF κλωθω-VT--XMPGSF και-C ειμι-VF--FMI3S επι-P ο- A--GSF μιτρα-N1A-GSF κατα-P προσωπον-N2N-ASN ο- A--GSF μιτρα-N1A-GSF ειμι-VF--FMI3S

38 και-C ειμι-VF--FMI3S επι-P ο- A--GSN μετωπον-N2N-GSN *ααρων-N---GSM και-C εκαιρω-VF2-FAI3S *ααρων-N---NSM ο- A--APN αμαρτημα-N3M-APN ο- A--GPN αγιος-A1A-GPN οσος-A1--APN αν-X αγιαζω-VA--AAS3P ο- A--NPM υιος-N2--NPM *ισραηλ-N---GSM πας-A3--GSN δομα-N3M-GSN ο- A--GPN αγιος-A1A-GPN αυτος- D--GPM και-C ειμι-VF--FMI3S επι-P ο- A--GSN μετωπον-N2N-GSN *ααρων-N---GSM δια-P πας-A3--GSM δεκτος-A1--ASN αυτος- D--DPM εναντι-P κυριος-N2--GSM

39 και-C ο- A--NPM κοσυμβος-N2--NPM ο- A--GPM χιτων-N3W-GPM εκ-P βυσσος-N2--GSF και-C ποιεω-VF--FAI2S κιδαρις-N3I-ASF βυσσινος-A1--ASF και-C ζωνη-N1--ASF ποιεω-VF--FAI2S εργον-N2N-ASN ποικιλτης-N1M-GSM

40 και-C ο- A--DPM υιος-N2--DPM *ααρων-N---GSM ποιεω-VF--FAI2S χιτων-N3W-APM και-C ζωνη-N1--APF και-C κιδαρις-N3I-APF ποιεω-VF--FAI2S αυτος- D--DPM εις-P τιμη-N1--ASF και-C δοξα-N1S-ASF

41 και-C ενδυω-VF--FAI2S αυτος- D--APN *ααρων-N---ASM ο- A--ASM αδελφος-N2--ASM συ- P--GS και-C ο- A--APM υιος-N2--APM αυτος- D--GSM μετα-P αυτος- D--GSM και-C χριω-VF--FAI2S αυτος- D--APM και-C ενπιμπλημι-VF--FAI2S αυτος- D--GPM ο- A--APF χειρ-N3--APF και-C αγιαζω-VF--FAI2S αυτος- D--APM ινα-C ιερατευω-V1--PAS3P εγω- P--DS

42 και-C ποιεω-VF--FAI2S αυτος- D--DPM περισκελης-A3--APN λινους-A1C-APN καλυπτω-VA--AAN ασχημοσυνη-N1--ASF χρως-N3T-GSM αυτος- D--GPM απο-P οσφυς-N3U-GSF εως-P μηρος-N2--GPM ειμι-VF--FMI3S

43 και-C εχω-VF--FAI3S *ααρων-N---NSM αυτος- D--APN και-C ο- A--NPM υιος-N2--NPM αυτος- D--GSM ως-C αν-X ειςπορευομαι-V1--PMS3P εις-P ο- A--ASF σκηνη-N1--ASF ο- A--GSN μαρτυριον-N2N-GSN η-C οταν-D προςπορευομαι-V1--PMS3P λειτουργεω-V2--PAN προς-P ο- A--ASN θυσιαστηριον-N2N-ASN ο- A--GSN αγιος-A1A-GSN και-C ου-D επιαγω-VF--FMI3P προς-P εαυτου- D--APM αμαρτια-N1A-ASF ινα-C μη-D αποθνησκω-VB--AAS3P νομιμος-A1--NSN αιωνιος-A1B-NSN αυτος- D--DSM και-C ο- A--DSN σπερμα-N3M-DSN αυτος- D--GSM μετα-P αυτος- D--ASM

   

来自斯威登堡的著作

 

Arcana Coelestia#9437

学习本章节

  
/10837  
  

9437. 'And Moses was in the mountain forty days and forty nights' means the instructions given and influx in their completeness. This is clear from the meaning of 'forty' as completeness. 'Forty' means completeness because 'four' means that which is complete, 9103, as similarly does 'ten', 3107, 4638, and forty is the product of four multiplied by ten. For compound numbers have a meaning similar to the simple numbers of which they are the product, 5291, 5335, 5708, 7973; and all numbers in the Word mean spiritual realities, see 575, 3252, 4264, 4495, 4670, 5265, 6175. All this goes to explain why Moses was in the mountain forty days and forty nights. The fact that 'forty' here means the instructions given and the influx in their completeness is evident from Chapters 25-32 which come next, recording the instructions Moses received, that is, instructions regarding the ark, Aaron, the urim and thummim, and sacrifices. The reason why influx in its completeness is also meant is that at that time Moses began to represent the outward holiness of the Word, which acted as the intermediary between the Lord and the people, and mediation is accomplished by means of influx through that holiness into the representative existing among that people, 9419.

[2] It was because 'forty' represented completeness that Moses remained on Mount Sinai forty days and forty nights not only this time but also on another occasion, Exodus 34:28; Deuteronomy 9:18, 25; 10:10. For the same reason the children of Israel wandered in the wilderness forty years until, as it says in Numbers 14:33-34; 32:13, all that generation had been consumed; Jonah told the Ninevites that their city would be overturned after forty days, Jonah 3:4; the prophet was commanded to lie on his right side and bear the iniquity of the house of Judah forty days, Ezekiel 4:6; it says regarding Egypt that it would be made completely desolate for forty years, after which they would be gathered from the peoples, Ezekiel 29:11-13; and the earth was rained on forty days and forty nights, so that it was inundated with the flood, Genesis 7:4, 12, 17. From all this it is evident why the wicked person was to receive forty blows, Deuteronomy 25:3, for 'forty blows' meant the punishment in its completeness. It is also evident what should be understood in the prophecy of Deborah and Barak when it says that no shield or spear was seen among the forty thousand of Israel, Judges 5:8, 'among the forty thousand of Israel' meaning among them all. It is in addition evident why the temple built by Solomon was forty cubits long, 1 Kings 6:17, as was the new temple, according to Ezekiel 41:2; for in the highest sense 'the temple' means the Lord, and in the internal sense heaven and the Church, so that 'forty' means completeness in respect of representation. And it has a like meaning in other places.

  
/10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.

圣经文本

 

Exodus第32章

学习

   

1 When the people saw that Moses delayed to come down from the mountain, the people gathered themselves together to Aaron, and said to him, "Come, make us gods, which shall go before us; for as for this Moses, the man who brought us up out of the land of Egypt, we don't know what has become of him."

2 Aaron said to them, "Take off the golden rings, which are in the ears of your wives, of your sons, and of your daughters, and bring them to me."

3 All the people took off the golden rings which were in their ears, and brought them to Aaron.

4 He received what they handed him, and fashioned it with an engraving tool, and made it a molten calf; and they said, "These are your gods, Israel, which brought you up out of the land of Egypt."

5 When Aaron saw this, he built an altar before it; and Aaron made a proclamation, and said, "Tomorrow shall be a feast to Yahweh."

6 They rose up early on the next day, and offered burnt offerings, and brought peace offerings; and the people sat down to eat and to drink, and rose up to play.

7 Yahweh spoke to Moses, "Go, get down; for your people, who you brought up out of the land of Egypt, have corrupted themselves!

8 They have turned aside quickly out of the way which I commanded them. They have made themselves a molten calf, and have worshiped it, and have sacrificed to it, and said, 'These are your gods, Israel, which brought you up out of the land of Egypt.'"

9 Yahweh said to Moses, "I have seen these people, and behold, they are a stiff-necked people.

10 Now therefore leave me alone, that my wrath may burn hot against them, and that I may consume them; and I will make of you a great nation."

11 Moses begged Yahweh his God, and said, "Yahweh, why does your wrath burn hot against your people, that you have brought forth out of the land of Egypt with great power and with a mighty hand?

12 Why should the Egyptians speak, saying, 'He brought them forth for evil, to kill them in the mountains, and to consume them from the surface of the earth?' Turn from your fierce wrath, and repent of this evil against your people.

13 Remember Abraham, Isaac, and Israel, your servants, to whom you swore by your own self, and said to them, 'I will multiply your seed as the stars of the sky, and all this land that I have spoken of I will give to your seed, and they shall inherit it forever.'"

14 Yahweh repented of the evil which he said he would do to his people.

15 Moses turned, and went down from the mountain, with the two tablets of the testimony in his hand; tablets that were written on both their sides; on the one side and on the other they were written.

16 The tablets were the work of God, and the writing was the writing of God, engraved on the tables.

17 When Joshua heard the noise of the people as they shouted, he said to Moses, "There is the noise of war in the camp."

18 He said, "It isn't the voice of those who shout for victory, neither is it the voice of those who cry for being overcome; but the noise of those who sing that I hear."

19 It happened, as soon as he came near to the camp, that he saw the calf and the dancing: and Moses' anger grew hot, and he threw the tablets out of his hands, and broke them beneath the mountain.

20 He took the calf which they had made, and burnt it with fire, ground it to powder, and scattered it on the water, and made the children of Israel drink of it.

21 Moses said to Aaron, "What did these people do to you, that you have brought a great sin on them?"

22 Aaron said, "Don't let the anger of my lord grow hot. You know the people, that they are set on evil.

23 For they said to me, 'Make us gods, which shall go before us; for as for this Moses, the man who brought us up out of the land of Egypt, we don't know what has become of him.'

24 I said to them, 'Whoever has any gold, let them take it off:' so they gave it to me; and I threw it into the fire, and out came this calf."

25 When Moses saw that the people had broken loose, (for Aaron had let them loose for a derision among their enemies),

26 then Moses stood in the gate of the camp, and said, "Whoever is on Yahweh's side, come to me!" All the sons of Levi gathered themselves together to him.

27 He said to them, "Thus says Yahweh, the God of Israel, 'Every man put his sword on his thigh, and go back and forth from gate to gate throughout the camp, and every man kill his brother, and every man his companion, and every man his neighbor.'"

28 The sons of Levi did according to the word of Moses: and there fell of the people that day about three thousand men.

29 Moses said, "Consecrate yourselves today to Yahweh, yes, every man against his son, and against his brother; that he may bestow on you a blessing this day."

30 It happened on the next day, that Moses said to the people, "You have sinned a great sin. Now I will go up to Yahweh. Perhaps I shall make atonement for your sin."

31 Moses returned to Yahweh, and said, "Oh, this people have sinned a great sin, and have made themselves gods of gold.

32 Yet now, if you will, forgive their sin--and if not, please blot me out of your book which you have written."

33 Yahweh said to Moses, "Whoever has sinned against me, him will I blot out of my book.

34 Now go, lead the people to the place of which I have spoken to you. Behold, my angel shall go before you. Nevertheless in the day when I punish, I will punish them for their sin."

35 Yahweh struck the people, because they made the calf, which Aaron made.