圣经文本

 

Exodus第15章

学习

   

1 τοτε-D αδω-VAI-AAI3S *μωυσης-N1M-NSM και-C ο- A--NPM υιος-N2--NPM *ισραηλ-N---GSM ο- A--ASF ωδη-N1--ASF ουτος- D--ASF ο- A--DSM θεος-N2--DSM και-C ειπον-VAI-AAI3P λεγω-V1--PAPNPM αδω-VA--AAS1P ο- A--DSM κυριος-N2--DSM ενδοξως-D γαρ-X δοξαζω-VT--XMI3S ιππος-N2--ASF και-C αναβατης-N1M-ASM ριπτω-VAI-AAI3S εις-P θαλασσα-N1S-ASF

2 βοηθος-N2--NSM και-C σκεπαστης-N1M-NSM γιγνομαι-VBI-AMI3S εγω- P--DS εις-P σωτηρια-N1A-ASF ουτος- D--NSM εγω- P--GS θεος-N2--NSM και-C δοξαζω-VF--FAI1S αυτος- D--ASM θεος-N2--NSM ο- A--GSM πατηρ-N3--GSM εγω- P--GS και-C υψοω-VF--FAI1S αυτος- D--ASM

3 κυριος-N2--NSM συντριβω-V1--PAPNSM πολεμος-N2--APM κυριος-N2--NSM ονομα-N3M-NSN αυτος- D--DSM

4 αρμα-N3M-APN *φαραω-N---GSM και-C ο- A--ASF δυναμις-N3I-ASF αυτος- D--GSM ριπτω-VAI-AAI3S εις-P θαλασσα-N1S-ASF επιλεκτος-A1B-APM αναβατης-N1M-APM τριστατης-N1M-APM καταποντιζω-VAI-AAI3S εν-P ερυθρος-A1A-DSF θαλασσα-N1S-DSF

5 ποντος-N2--DSM καλυπτω-VAI-AAI3S αυτος- D--APM καταδυω-VAI-AAI3P εις-P βυθος-N2--ASM ωσει-D λιθος-N2--NSM

6 ο- A--NSF δεξιος-A1A-NSF συ- P--GS κυριος-N2--VSM δοξαζω-VT--XMI3S εν-P ισχυς-N3U-DSF ο- A--NSF δεξιος-A1A-NSF συ- P--GS χειρ-N3--NSF κυριος-N2--VSM θραυω-VAI-AAI3S εχθρος-N2--APM

7 και-C ο- A--DSN πληθος-N3E-DSN ο- A--GSF δοξα-N1S-GSF συ- P--GS συντριβω-VAI-AAI2S ο- A--APM υπεναντιος-A1A-APM αποστελλω-VAI-AAI2S ο- A--ASF οργη-N1--ASF συ- P--GS και-C καταεσθιω-VBI-AAI3S αυτος- D--APM ως-C καλαμη-N1--ASF

8 και-C δια-P πνευμα-N3M-GSN ο- A--GSM θυμος-N2--GSM συ- P--GS διαιστημι-VHI-AAI3S ο- A--NSN υδωρ-N3--NSN πηγνυμι-VDI-API3S ωσει-D τειχος-N3E-NSN ο- A--NPN υδωρ-N3T-NPN πηγνυμι-VDI-API3S ο- A--NPN κυμα-N3M-NPN εν-P μεσος-A1--DSN ο- A--GSF θαλασσα-N1S-GSF

9 ειπον-VBI-AAI3S ο- A--NSM εχθρος-N2--NSM διωκω-VA--AAPNSM καταλαμβανω-VF--FMI1S μεριζω-VF2-FAI1S σκυλον-N2N-APN ενπιμπλημι-VF--FAI1S ψυχη-N1--ASF εγω- P--GS ανααιρεω-VF3-FAI1S ο- A--DSF μαχαιρα-N1S-DSF εγω- P--GS κυριευω-VF--FAI3S ο- A--NSF χειρ-N3--NSF εγω- P--GS

10 αποστελλω-VAI-AAI2S ο- A--ASN πνευμα-N3M-ASN συ- P--GS καλυπτω-VAI-AAI3S αυτος- D--APM θαλασσα-N1S-NSF δυω-VAI-AAI3P ωσει-D μολιβος-N2--NSM εν-P υδωρ-N3T-DSN σφοδρος-A1A-DSN

11 τις- I--NSM ομοιος-A1A-NSM συ- P--DS εν-P θεος-N2--DPM κυριος-N2--VSM τις- I--NSM ομοιος-A1A-NSM συ- P--DS δοξαζω-VT--XMPNSM εν-P αγιος-A1A-DPN θαυμαστος-A1--NSM εν-P δοξα-N1S-DPF ποιεω-V2--PAPNSM τερας-N3T-APN

12 εκτεινω-VAI-AAI2S ο- A--ASF δεξιος-A1A-ASF συ- P--GS καταπινω-VBI-AAI3S αυτος- D--APM γη-N1--NSF

13 οδηγεω-VAI-AAI2S ο- A--DSF δικαιοσυνη-N1--DSF συ- P--GS ο- A--ASM λαος-N2--ASM συ- P--GS ουτος- D--ASM ος- --ASM λυτροω-VAI-AMI2S παρακαλεω-VAI-AAI2S ο- A--DSF ισχυς-N3U-DSF συ- P--GS εις-P καταλυμα-N3M-ASN αγιος-A1A-ASN συ- P--GS

14 ακουω-VAI-AAI3P εθνος-N3E-NPN και-C οργιζω-VSI-API3P ωδιν-N3--NPF λαμβανω-VBI-AAI3P καταοικεω-V2--PAPAPM *φυλιστιιμ-N---GPM

15 τοτε-D σπευδω-VAI-AAI3P ηγεμων-N3N-NPM *εδωμ-N---GSM και-C αρχων-N3--NPM *μωαβιτος-N2--GPM λαμβανω-VBI-AAI3S αυτος- D--APM τρομος-N2--NSM τηκω-VAI-AAI3P πας-A3--NPM ο- A--NPM καταοικεω-V2--PAPNPM *χανααν-N----S

16 επιπιπτω-VB--AAO3S επι-P αυτος- D--APM φοβος-N2--NSM και-C τρομος-N2--NSM μεγεθος-N3E-DSN βραχιων-N3N-GSM συ- P--GS απολιθοω-VC--APD3P εως-P αν-X παραερχομαι-VB--AAS3S ο- A--NSM λαος-N2--NSM συ- P--GS κυριος-N2--VSM εως-P αν-X παραερχομαι-VB--AAS3S ο- A--NSM λαος-N2--NSM συ- P--GS ουτος- D--NSM ος- --ASM κταομαι-VAI-AMI2S

17 ειςαγω-VB--AAPNSM καταφυτευω-VA--AAD2S αυτος- D--APM εις-P ορος-N3E-ASN κληρονομια-N1A-GSF συ- P--GS εις-P ετοιμος-A1--ASM κατοικητηριον-N2N-ASN συ- P--GS ος- --NSN καταεργαζομαι-VAI-AMI2S κυριος-N2--VSM αγιασμα-N3M-ASN κυριος-N2--VSM ος- --NSN ετοιμαζω-VAI-AAI3P ο- A--NPF χειρ-N3--NPF συ- P--GS

18 κυριος-N2--NSM βασιλευω-V1--PAPNSM ο- A--ASM αιων-N3W-ASM και-C επι-P αιων-N3W-ASM και-C ετι-D

19 οτι-C ειςερχομαι-VBI-AAI3S ιππος-N2--NSF *φαραω-N---GSM συν-P αρμα-N3M-DPN και-C αναβατης-N1M-DPM εις-P θαλασσα-N1S-ASF και-C επιαγω-VBI-AAI3S επι-P αυτος- D--APM κυριος-N2--NSM ο- A--ASN υδωρ-N3--ASN ο- A--GSF θαλασσα-N1S-GSF ο- A--NPM δε-X υιος-N2--NPM *ισραηλ-N---GSM πορευομαι-VCI-API3P δια-P ξηρος-A1A-GSF εν-P μεσος-A1--DSN ο- A--GSF θαλασσα-N1S-GSF

20 λαμβανω-VB--AAPNSF δε-X *μαριαμ-N---NSF ο- A--NSF προφητις-N3--NSF ο- A--NSF αδελφη-N1--NSF *ααρων-N---GSM ο- A--ASN τυμπανον-N2--ASN εν-P ο- A--DSF χειρ-N3--DSF αυτος- D--GSF και-C εκερχομαι-VBI-AAI3P πας-A1S-NPF ο- A--NPF γυνη-N3K-NPF οπισω-P αυτος- D--GSF μετα-P τυμπανον-N2--GPN και-C χορος-N2--GPM

21 εκαρχω-V1I-IAI3S δε-X αυτος- D--GPF *μαριαμ-N---NSF λεγω-V1--PAPNSF αδω-VA--AAS1P ο- A--DSM κυριος-N2--DSM ενδοξως-D γαρ-X δοξαζω-VT--XMI3S ιππος-N2--ASF και-C αναβατης-N1M-ASM ριπτω-VAI-AAI3S εις-P θαλασσα-N1S-ASF

22 εκαιρω-VAI-AAI3S δε-X *μωυσης-N1M-NSM ο- A--APM υιος-N2--APM *ισραηλ-N---GSM απο-P θαλασσα-N1S-GSF ερυθρος-A1A-GSF και-C αγω-VBI-AAI3S αυτος- D--APM εις-P ο- A--ASF ερημος-N2--ASF *σουρ-N---GS και-C πορευομαι-V1I-IMI3P τρεις-A3--APF ημερα-N1A-APF εν-P ο- A--DSF ερημος-N2--DSF και-C ου-D ευρισκω-V1I-IAI3P υδωρ-N3--ASN ωστε-C πινω-VB--AAN

23 ερχομαι-VBI-AAI3P δε-X εις-P *μερρα-N---AS και-C ου-D δυναμαι-V6I-IMI3P πινω-VB--AAN εκ-P *μερρα-N---GS πικρος-A1A-ASN γαρ-X ειμι-V9--IAI3S δια-P ουτος- D--ASN επιονομαζω-VCI-API3S ο- A--NSN ονομα-N3M-NSN ο- A--GSM τοπος-N2--GSM εκεινος- D--GSM πικρια-N1A-ASF

24 και-C διαγογγυζω-V1I-IAI3S ο- A--NSM λαος-N2--NSM επι-P *μωυσης-N1M-ASM λεγω-V1--PAPNPM τις- I--ASN πινω-VF--FMI1P

25 βοαω-VAI-AAI3S δε-X *μωυσης-N1M-NSM προς-P κυριος-N2--ASM και-C δεικνυω-VAI-AAI3S αυτος- D--DSM κυριος-N2--NSM ξυλον-N2N-ASN και-C ενβαλλω-VBI-AAI3S αυτος- D--ASN εις-P ο- A--ASN υδωρ-N3--ASN και-C γλυκαινω-VCI-API3S ο- A--NSN υδωρ-N3--NSN εκει-D τιθημι-VEI-AMI3S αυτος- D--DSM δικαιωμα-N3M-APN και-C κρισις-N3I-APF και-C εκει-D πειραζω-VAI-AAI3S αυτος- D--ASM

26 και-C ειπον-VBI-AAI3S εαν-C ακοη-N1--DSF ακουω-VA--AAS2S ο- A--GSF φωνη-N1--GSF κυριος-N2--GSM ο- A--GSM θεος-N2--GSM συ- P--GS και-C ο- A--APN αρεστος-A1--APN εναντιον-P αυτος- D--GSM ποιεω-VA--AAS2S και-C ενωτιζομαι-VA--AMS2S ο- A--DPF εντολη-N1A-DPF αυτος- D--GSM και-C φυλασσω-VA--AAS2S πας-A3--APN ο- A--APN δικαιωμα-N3M-APN αυτος- D--GSM πας-A1S-ASF νοσος-N2--ASF ος- --ASF επιαγω-VBI-AAI3P ο- A--DPM *αιγυπτιος-N2--DPM ου-D επιαγω-VF--FAI1S επι-P συ- P--AS εγω- P--NS γαρ-X ειμι-V9--PAI1S κυριος-N2--NSM ο- A--NSM ιαομαι-V3--PMPNSM συ- P--AS

27 και-C ερχομαι-VBI-AAI3P εις-P *αιλιμ-N---APM και-C ειμι-V9--IAI3P εκει-D δωδεκα-M πηγη-N1--NPF υδωρ-N3T-GPN και-C εβδομηκοντα-M στελεχος-N3E-APN φοινιξ-N3K-GPM παρα ενβαλλω-VBI-AAI3P δε-X εκει-D παρα-P ο- A--APN υδωρ-N3T-APN

   

来自斯威登堡的著作

 

Arcana Coelestia#8301

学习本章节

  
/10837  
  

8301. 'Who is like You among the gods, O Jehovah' means that every truth of good emanates from the Lord's Divine Human. This is clear from the meaning of 'gods' as truths, dealt with in 4402, 7268, 7873, at this point truths springing from good since comparison with Jehovah is made when it says, Who is like You among the gods, O Jehovah? 'Jehovah' in the Word means the Lord, see 1343, 1736, 2921, 3023, 3035, 5041, 5663, 6280, 6281, 6303, 6905, 6945, 6956; but at this point 'Jehovah' is used to mean the Divine Human because the theme of the song is the salvation of those belonging to the spiritual Church, accomplished through the Lord's Coming into the world, and by means of His Divine Human while He was in it, see 2661, 2716, 2833, 2834, 6372, 6854, 6914, 7035, 7091(end), 7828, 7932, 8018, 8054. The reason why the words used mean that every truth of good emanates from the Lord's Divine Human is that truths can emanate from anyone at all, but the truths of good can do so only from the Lord, consequently from those who are governed by good received from the Lord. Truths divorced from good are also contemplated and declared by those who possess faith that is mere persuasion and still lead a life of evil, as well as by many others within the Church. But those truths are not the truths of good, and so they do not emanate from the Lord but from such people themselves.

[2] The fact that truths springing from good emanate from the Lord may be recognized from the consideration that the Lord is Good itself because He is Love itself. Truth emanates from that Love just as light does from the flames of the sun. This truth is also like the light in springtime and summer, which holds warmth within itself and causes all things on the planet to come alive so to speak. But truth that does not flow from good is like the light in wintertime when all things on the planet die off. The reason why 'gods' are the truths of good is that 'gods' is used in the good sense to mean angels, who are called 'gods' because they are substances or forms receiving truth that has good from the Lord within it.

[3] Angels, and therefore the truths of good which emanate from the Lord, are also meant by 'gods' in the following places:

In David,

God places himself in the assembly of God in the midst of the gods will He judge. I said, You are gods and sons of the Most High, all of you. Psalms 82:1, 6.

Truths emanating from the Lord are what 'gods' is used to mean here. This is clear from the fact that the singular, 'in the assembly of God', is used first, and 'in the midst of the gods' afterwards. For 'God' is used in the Word where truth is referred to, see 2769, 2807, 2822, 3921, 4287, 4402, 7010; and in the highest sense 'God' is the Divine Truth emanating from the Lord, 7268.

In the same author,

I will confess You with my whole heart; before the gods I will make melody to You. Psalms 138:1.

In the same author,

There is none like You among the gods O Lord. Psalms 86:8.

In the same author,

A great God is Jehovah, and a great King above all gods. Psalms 95:3.

In the same author,

You, O Jehovah, are [high] above all the earth; You are exceedingly exalted above all gods. Psalms 97:9.

In the same author,

I know that Jehovah is great, and our Lord is above all gods. Psalms 135:5.

So it is too that Jehovah is called Lord of lords and God of gods in Deuteronomy 10:17; Joshua 22:22; Psalms 136:2.

[4] The reason why it is said so many times that Jehovah is above all gods and is God of gods is that at that time a large number of gods were worshipped. Nations were distinguished from one another according to the gods they worshipped, each nation believing that its god was the highest of all. As a result of this the idea of a large number of gods was rooted in everyone's mind, though there was disagreement over which one of them was the greatest, as becomes quite clear from many places in the historical narratives of the Word. That idea was rooted in the minds of the Jews more than others, and this explains why it says so many times in the Word that Jehovah was greater than all gods and that He was King and God of gods. The fact that this idea of a large number of gods was rooted in the minds of the Jews more than other nations becomes quite clear from their frequent apostasy, when they turned to the worship of other gods, many instances of which are recorded in the historical books of the Word, such as Judges 2:10, 13, 17, 19; 3:5-7; 8:27, 33; 10:6, 10, 13; 18:14, 17-18, 20, 24, 31; I Sam. 7:3-4; 8:8; 1 Kings 14:23-24; 16:31-33; 18:20ff; 21:26; 22:53; 2 Kings 16:1, 10ff; 17:7, 15-17; 21:3-7, 21; 23:4-5, 7-8, 10-13; and elsewhere.

[5] The mind of that nation was so unsound that with their lips they declared belief in Jehovah alone, yet in their heart acknowledged other gods. This becomes perfectly clear from the consideration that they saw so many miracles in Egypt, and in addition so many after that - the division of the sea before them and the drowning of Pharaoh's army, the pillar of cloud and fire constantly appearing, the manna raining down from heaven every day, and the actual presence of Jehovah with such great majesty and awe on Mount Sinai. And having seen such miracles they declared openly that Jehovah alone was God. Yet only weeks later, merely because Moses delayed [coming down from the mountain], they asked for molded gods which they could adore. And also after Aaron had made them those people attended them with divine worship through a feast, burnt offerings and sacrifices, and dancing. From this it becomes clear that the worship of many gods remained fixed in their hearts. The fact that this nation was like this, more than any other nation on the entire earth, is also clear in Jeremiah,

Has a nation changed its gods, and My people changed their glory for what does not profit? Be astonished, O heavens, over this, and shudder, be in great trepidation. According to the number of your cities have your gods been, O Judah. Jeremiah 2:11-12, 28.

[6] The character of that nation is also such that they adore external things, and so idols, more than all other nations do; they have no desire whatever to know about internal things. For they are the most avaricious of all nations; and avarice, which with them is such that gold or silver is loved for its own sake and not for the sake of any useful purpose, is an extremely earthly desire. It drags the mind down completely to a physical level and submerges it in it; and it closes interior levels to such an extent that no faith or love whatever from heaven can enter them. This shows how greatly mistaken those people are who believe that that nation will be chosen again, or that the Lord's Church will pass to them again after all others have been cast aside, when in fact you will convert stones to faith in the Lord before you convert them. This belief that the Church will pass to them is again due to many places in the prophetical parts of the Word which speak of their future return. But such people do not know that in those places Judah, Jacob, or Israel is not used to mean that nation, but those among whom the Church resides.

  
/10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.