圣经文本

 

Exodus第12章

学习

   

1 ειπον-VBI-AAI3S δε-X κυριος-N2--NSM προς-P *μωυσης-N1M-ASM και-C *ααρων-N---ASM εν-P γη-N1--DSF *αιγυπτος-N2--GSF λεγω-V1--PAPNSM

2 ο- A--NSM μην-N3--NSM ουτος- D--NSM συ- P--DP αρχη-N1--NSF μην-N3--GPM πρωτος-A1--NSMS ειμι-V9--PAI3S συ- P--DP εν-P ο- A--DPM μην-N3--DPM ο- A--GSM ενιαυτος-N2--GSM

3 λαλεω-VA--AAD2S προς-P πας-A1S-ASF συναγωγη-N1--ASF υιος-N2--GPM *ισραηλ-N---GSM λεγω-V1--PAPNSM ο- A--DSF δεκατος-A1--DSF ο- A--GSM μην-N3--GSM ουτος- D--GSM λαμβανω-VB--AAD3P εκαστος-A1--NSM προβατον-N2N-ASN κατα-P οικος-N2--APM πατριος-A1A-GPM εκαστος-A1--NSM προβατον-N2N-ASN κατα-P οικια-N1A-ASF

4 εαν-C δε-X ολιγοστος-A1--NPM ειμι-V9--PAS3P ο- A--NPM εν-P ο- A--DSF οικια-N1A-DSF ωστε-C μη-D ικανος-A1--APM ειμι-V9--PAN εις-P προβατον-N2N-ASN συνλαμβανω-VF--FMI3S μετα-P εαυτου- D--GSM ο- A--ASM γειτων-N3N-ASM ο- A--ASM πλησιον-D αυτος- D--GSM κατα-P αριθμος-N2--ASM ψυχη-N1--GPF εκαστος-A1--NSM ο- A--ASN αρκεω-V2--PAPASN αυτος- D--DSM συναριθμεω-VF--FMI3S εις-P προβατον-N2N-ASN

5 προβατον-N2N-NSN τελειος-A1A-NSN αρσην-A3--NSN ενιαυσιος-A1A-NSN ειμι-VF--FMI3S συ- P--DP απο-P ο- A--GPM αρνος-N3--GPM και-C ο- A--GPM εριφος-N2--GPM λαμβανω-VF--FMI2P

6 και-C ειμι-VF--FMI3S συ- P--DP διατηρεω-VM--XPPNSN εως-P ο- A--GSF οςτεσσαρεσκαιδεκατ-A1--GSF ο- A--GSM μην-N3--GSM ουτος- D--GSM και-C σφαζω-VF--FAI3P αυτος- D--ASN πας-A3--ASN ο- A--ASN πληθος-N3E-ASN συναγωγη-N1--GSF υιος-N2--GPM *ισραηλ-N---GSM προς-P εσπερα-N1A-ASF

7 και-C λαμβανω-VF--FMI3P απο-P ο- A--GSN αιμα-N3M-GSN και-C τιθημι-VF--FAI3P επι-P ο- A--GPM δυο-M σταθμος-N2--GPM και-C επι-P ο- A--ASF φλια-N1A-ASF εν-P ο- A--DPM οικος-N2--DPM εν-P ος- --DPM εαν-C εσθιω-VB--AAS3P αυτος- D--APN εν-P αυτος- D--DPM

8 και-C εσθιω-VF--FMI3P ο- A--APN κρεας-N3--APN ο- A--DSF νυξ-N3--DSF ουτος- D--DSF οπτος-A1--APN πυρ-N3--DSN και-C αζυμος-A1B-APN επι-P πικρις-N3D-GPF εσθιω-VF--FMI3P

9 ου-D εσθιω-VF--FMI2P απο-P αυτος- D--GPM ωμος-N2--ASM ουδε-C εψω-VA--AMPASN εν-P υδωρ-N3T-DSN αλλα-C η-C οπτος-A1--APN πυρ-N3--DSN κεφαλη-N1--ASF συν-P ο- A--DPM πους-N3D-DPM και-C ο- A--DPN ενδοσθια-N2--DPN

10 ου-D απολειπω-VF--FAI2P απο-P αυτος- D--GSM εως-P πρωι-D και-C οστεον-N2N-ASN ου-D συντριβω-VF--FAI2P απο-P αυτος- D--GSM ο- A--APN δε-X καταλειπω-V1--PMPAPN απο-P αυτος- D--GSM εως-P πρωι-D εν-P πυρ-N3--DSN κατακαιω-VF--FAI2P

11 ουτως-D δε-X εσθιω-VF--FMI2P αυτος- D--ASN ο- A--NPF οσφυς-N3U-NPF συ- P--GP περιζωννυμι-VM--XPPNPF και-C ο- A--APN υποδημα-N3M-APN εν-P ο- A--DPM πους-N3D-DPM συ- P--GP και-C ο- A--NPF βακτηρια-N1A-NPF εν-P ο- A--DPF χειρ-N3--DPF συ- P--GP και-C εσθιω-VF--FMI2P αυτος- D--ASN μετα-P σπουδη-N1--GSF πασχα-N---NSN ειμι-V9--PAI3S κυριος-N2--DSM

12 και-C διαερχομαι-VF--FMI1S εν-P γη-N1--DSF *αιγυπτος-N2--DSF εν-P ο- A--DSF νυξ-N3--DSF ουτος- D--DSF και-C πατασσω-VF--FAI1S πας-A3--ASM πρωτοτοκος-A1B-ASM εν-P γη-N1--DSF *αιγυπτος-N2--DSF απο-P ανθρωπος-N2--GSM εως-P κτηνος-N3E-GSN και-C εν-P πας-A3--DPM ο- A--DPM θεος-N2--DPM ο- A--GPM *αιγυπτιος-N2--GPM ποιεω-VA--AAS1S ο- A--ASF εκδικησις-N3I-ASF εγω- P--NS κυριος-N2--NSM

13 και-C ειμι-VF--FMI3S ο- A--NSN αιμα-N3M-NSN συ- P--DP εν-P σημειον-N2N-DSN επι-P ο- A--GPF οικια-N1A-GPF εν-P ος- --DPF συ- P--NP ειμι-V9--PAI2P εκει-D και-C οραω-VF--FMI1S ο- A--ASN αιμα-N3M-ASN και-C σκεπαζω-VA--AAS1S συ- P--AP και-C ου-D ειμι-VF--FMI3S εν-P συ- P--DP πληγη-N1--NSF ο- A--GSN εκτριβω-VD--APN οταν-D παιω-V1--PAI1S εν-P γη-N1--DSF *αιγυπτος-N2--DSF

14 και-C ειμι-VF--FMI3S ο- A--NSF ημερα-N1A-NSF συ- P--DP ουτος- D--NSF μνημοσυνον-N2N-NSN και-C εορταζω-VF--FAI2P αυτος- D--ASF εορτη-N1--ASF κυριος-N2--DSM εις-P πας-A1S-APF ο- A--APF γενεα-N1A-APF συ- P--GP νομιμος-A1--ASN αιωνιος-A1B-ASN εορταζω-VF--FAI2P αυτος- D--ASF

15 επτα-M ημερα-N1A-APF αζυμος-A1B-APN εσθιω-VF--FMI2P απο-P δε-X ο- A--GSF ημερα-N1A-GSF ο- A--GSF πρωτος-A1--GSFS απο αναιζω-VF2-FAI2P ζυμη-N1--ASF εκ-P ο- A--GPF οικια-N1A-GPF συ- P--GP πας-A3--NSM ος- --NSM αν-X εσθιω-VF--FMI2S ζυμη-N1--ASF εκολεθρευω-VC--FPI3S ο- A--NSF ψυχη-N1--NSF εκεινος- D--NSF εκ-P *ισραηλ-N---GSM απο-P ο- A--GSF ημερα-N1A-GSF ο- A--GSF πρωτος-A1--GSFS εως-P ο- A--GSF ημερα-N1A-GSF ο- A--GSF εβδομος-A1--GSF

16 και-C ο- A--NSF ημερα-N1A-NSF ο- A--NSF πρωτος-A1--NSFS καλεω-VC--FPI3S αγιος-A1A-APN και-C ο- A--NSF ημερα-N1A-NSF ο- A--NSF εβδομος-A1--NSF κλητος-A1--NSF αγιος-A1A-NSF ειμι-VF--FMI3S συ- P--DP πας-A3--ASN εργον-N2N-ASN λατρευτος-A1--ASN ου-D ποιεω-VF--FAI2P εν-P αυτος- D--DPF πλην-D οσος-A1--APN ποιεω-VC--FPI3S πας-A1S-DSF ψυχη-N1--DSF ουτος- D--ASN μονον-D ποιεω-VC--FPI3S συ- P--DP

17 και-C φυλασσω-VF--FMI2P ο- A--ASF εντολη-N1--ASF ουτος- D--ASF εν-P γαρ-X ο- A--DSF ημερα-N1A-DSF ουτος- D--DSF εκαγω-VF--FAI1S ο- A--ASF δυναμις-N3I-ASF συ- P--GP εκ-P γη-N1--GSF *αιγυπτος-N2--GSF και-C ποιεω-VF--FAI2P ο- A--ASF ημερα-N1A-ASF ουτος- D--ASF εις-P γενεα-N1A-APF συ- P--GP νομιμος-A1--ASN αιωνιος-A1B-ASN

18 εναρχω-V1--PMPGSM ο- A--DSF οςτεσσαρεσκαιδεκατ-A1--DSF ημερα-N1A-DSF ο- A--GSM μην-N3--GSM ο- A--GSM πρωτος-A1--GSMS απο-P εσπερα-N1A-GSF εσθιω-VF--FMI2P αζυμος-A1B-APN εως-P ημερα-N1A-GSF εις-A1A-GSF και-C εικας-N3D-GSF ο- A--GSM μην-N3--GSM εως-P εσπερα-N1A-GSF

19 επτα-M ημερα-N1A-GSF ζυμη-N1--NSF ου-D ευρισκω-VC--FPI3S εν-P ο- A--DPF οικια-N1A-DPF συ- P--GP πας-A3--NSM ος- --NSM αν-X εσθιω-VF--FMI2S ζυμωτος-A1--ASN εκολεθρευω-VC--FPI3S ο- A--NSF ψυχη-N1--NSF εκεινος- D--NSF εκ-P συναγωγη-N1--GSF *ισραηλ-N---GSM εν-P τε-X ο- A--DPM γειωρας-N1T-DPM και-C αυτοχθων-A3N-DPM ο- A--GSF γη-N1--GSF

20 πας-A3--ASN ζυμωτος-A1--ASN ου-D εσθιω-VF--FMI2P εν-P πας-A3--DSN δε-X κατοικητηριον-N2N-DSN συ- P--GP εσθιω-VF--FMI2P αζυμος-A1B-APN

21 καλεω-VAI-AAI3S δε-X *μωυσης-N1M-NSM πας-A1S-ASF γερουσια-N1A-ASF υιος-N2--GPM *ισραηλ-N---GSM και-C ειπον-VBI-AAI3S προς-P αυτος- D--APM αποερχομαι-VB--AAPNPM λαμβανω-VB--AAD2P συ- P--DP εαυτου- D--DPM προβατον-N2N-ASN κατα-P συγγενεια-N1A-APF συ- P--GP και-C θυω-VA--AAD2P ο- A--ASN πασχα-N---ASN

22 λαμβανω-VF--FMI2P δε-X δεσμη-N1--ASF υσσοπος-N2--GSF και-C βαπτω-VA--AAPNPM απο-P ο- A--GSN αιμα-N3M-GSN ο- A--GSN παρα-P ο- A--ASF θυρα-N1A-ASF καθιγω-VF--FAI2P ο- A--GSF φλια-N1A-GSF και-C επι-P αμφοτεροι-A1A-GPM ο- A--GPM σταθμος-N2--GPM απο-P ο- A--GSN αιμα-N3M-GSN ος- --NSN ειμι-V9--PAI3S παρα-P ο- A--ASF θυρα-N1A-ASF συ- P--NP δε-X ου-D εκερχομαι-VF--FMI2P εκαστος-A1--NSM ο- A--ASF θυρα-N1A-ASF ο- A--GSM οικος-N2--GSM αυτος- D--GSM εως-P πρωι-D

23 και-C παραερχομαι-VF--FMI3S κυριος-N2--NSM πατασσω-VA--AAN ο- A--APM *αιγυπτιος-N2--APM και-C οραω-VF--FMI3S ο- A--ASN αιμα-N3M-ASN επι-P ο- A--GSF φλια-N1A-GSF και-C επι-P αμφοτεροι-A1A-GPM ο- A--GPM σταθμος-N2--GPM και-C παραερχομαι-VF--FMI3S κυριος-N2--NSM ο- A--ASF θυρα-N1A-ASF και-C ου-D αποιημι-VF--FAI3S ο- A--ASM ολεθρευω-V1--PAPASM ειςερχομαι-VB--AAN εις-P ο- A--APF οικια-N1A-APF συ- P--GP πατασσω-VA--AAN

24 και-C φυλασσω-VF--FMI2P ο- A--ASN ρημα-N3M-ASN ουτος- D--ASN νομιμος-A1--ASN σεαυτου- D--DSM και-C ο- A--DPM υιος-N2--DPM συ- P--GS εως-P αιων-N3W-GSM

25 εαν-C δε-X ειςερχομαι-VB--AAS2P εις-P ο- A--ASF γη-N1--ASF ος- --ASF αν-X διδωμι-VO--AAS3S κυριος-N2--NSM συ- P--DP καθοτι-D λαλεω-VAI-AAI3S φυλασσω-VF--FMI2P ο- A--ASF λατρεια-N1A-ASF ουτος- D--ASF

26 και-C ειμι-VF--FMI3S εαν-C λεγω-V1--PAS3P προς-P συ- P--AP ο- A--NPM υιος-N2--NPM συ- P--GP τις- I--NSF ο- A--NSF λατρεια-N1A-NSF ουτος- D--NSF

27 και-C ειπον-VF2-FAI2P αυτος- D--DPM θυσια-N1A-NSF ο- A--NSN πασχα-N---NSN ουτος- D--NSN κυριος-N2--DSM ως-C σκεπαζω-VAI-AAI3S ο- A--APM οικος-N2--APM ο- A--GPM υιος-N2--GPM *ισραηλ-N---GSM εν-P *αιγυπτος-N2--DSF ηνικα-D πατασσω-VAI-AAI3S ο- A--APM *αιγυπτιος-N2--APM ο- A--APM δε-X οικος-N2--APM εγω- P--GP ρυομαι-VAI-AMI3S και-C κυπτω-VA--AAPNSM ο- A--NSM λαος-N2--NSM προςκυνεω-VAI-AAI3S

28 και-C αποερχομαι-VB--AAPNPM ποιεω-VAI-AAI3P ο- A--NPM υιος-N2--NPM *ισραηλ-N---GSM καθα-D εντελλομαι-VAI-AMI3S κυριος-N2--NSM ο- A--DSM *μωυσης-N1M-DSM και-C *ααρων-N---DSM ουτως-D ποιεω-VAI-AAI3P

29 γιγνομαι-VCI-API3S δε-X μεσοω-V4--PAPGSF ο- A--GSF νυξ-N3--GSF και-C κυριος-N2--NSM πατασσω-VAI-AAI3S πας-A3--ASN πρωτοτοκος-A1B-ASN εν-P γη-N1--DSF *αιγυπτος-N2--DSF απο-P πρωτοτοκος-A1B-GSN *φαραω-N---GSM ο- A--GSM καταημαι-V5--PMPGSM επι-P ο- A--GSM θρονος-N2--GSM εως-P πρωτοτοκος-A1B-GSN ο- A--GSF αιχμαλωτις-N3D-GSF ο- A--GSF εν-P ο- A--DSM λακκος-N2--DSM και-C εως-P πρωτοτοκος-A1B-GSN πας-A3--GSN κτηνος-N3E-GSN

30 και-C αναιστημι-VH--AAPNSM *φαραω-N---NSM νυξ-N3--GSF και-C πας-A3--NPM ο- A--NPM θεραπων-N3--NPM αυτος- D--GSM και-C πας-A3--NPM ο- A--NPM *αιγυπτιος-N2--NPM και-C γιγνομαι-VCI-API3S κραυγη-N1--NSF μεγας-A1--NSF εν-P πας-A1S-DSF γη-N1--DSF *αιγυπτος-N2--DSF ου-D γαρ-X ειμι-V9--IAI3S οικια-N1A-NSF εν-P ος- --DSF ου-D ειμι-V9--IAI3S εν-P αυτος- D--DSF θνησκω-VX--XAPNSM

31 και-C καλεω-VAI-AAI3S *φαραω-N---NSM *μωυσης-N1M-ASM και-C *ααρων-N---ASM νυξ-N3--GSF και-C ειπον-VBI-AAI3S αυτος- D--DPM αναιστημι-VH--AAD2P και-C εκερχομαι-VB--AAD2P εκ-P ο- A--GSM λαος-N2--GSM εγω- P--GS και-C συ- P--NP και-C ο- A--NPM υιος-N2--NPM *ισραηλ-N---GSM βαδιζω-V1--PAI2P και-C λατρευω-VA--AAD2P κυριος-N2--DSM ο- A--DSM θεος-N2--DSM συ- P--GP καθα-D λεγω-V1--PAI2P

32 και-C ο- A--APN προβατον-N2N-APN και-C ο- A--APM βους-N3--APM συ- P--GP αναλαμβανω-VB--AAPNPM πορευομαι-V1--PMD2P ευλογεω-VA--AAD2P δε-X καιεμος-C+ PAS

33 και-C καταβιαζομαι-V1I-IMI3P ο- A--NPM *αιγυπτιος-N2--NPM ο- A--ASM λαος-N2--ASM σπουδη-N1--DSF εκβαλλω-VB--AAN αυτος- D--APM εκ-P ο- A--GSF γη-N1--GSF ειπον-VAI-AAI3P γαρ-X οτι-C πας-A3--NPM εγω- P--NP αποθνησκω-V1--PAI1P

34 αναλαμβανω-VBI-AAI3S δε-X ο- A--NSM λαος-N2--NSM ο- A--ASN σταις-N3T-ASN προ-P ο- A--GSN ζυμομαι-VC--APN ο- A--APN φυραμα-N3M-APN αυτος- D--GPM ενδεω-VM--XMPAPN εν-P ο- A--DPN ιματιον-N2N-DPN αυτος- D--GPM επι-P ο- A--GPM ωμος-N2--GPM

35 ο- A--NPM δε-X υιος-N2--NPM *ισραηλ-N---GSM ποιεω-VAI-AAI3P καθα-D συντασσω-VAI-AAI3S αυτος- D--DPM *μωυσης-N1M-NSM και-C αιτεω-VAI-AAI3P παρα-P ο- A--GPM *αιγυπτιος-N2--GPM σκευος-N3E-APN αργυρους-A1C-APN και-C χρυσους-A1C-APN και-C ιματισμος-N2--ASM

36 και-C κυριος-N2--NSM διδωμι-VAI-AAI3S ο- A--ASF χαρις-N3--ASF ο- A--DSM λαος-N2--DSM αυτος- D--GSM εναντιον-P ο- A--GPM *αιγυπτιος-N2--GPM και-C χραω-VAI-AAI3P αυτος- D--DPM και-C σκυλευω-VAI-AAI3P ο- A--APM *αιγυπτιος-N2--APM

37 αποαιρω-VA--AAPNPM δε-X ο- A--NPM υιος-N2--NPM *ισραηλ-N---GSM εκ-P *ραμεσση-N---GSM εις-P *σοκχωθα-N---AS εις-P εξακοσιοι-A1A-APF χιλιας-N3D-APF πεζος-A1--GPM ο- A--NPM ανηρ-N3--NPM πλην-D ο- A--GSF αποσκευη-N1--GSF

38 και-C επιμικτος-A1B-NSM πολυς-A1P-NSM συν αναβαινω-VZI-AAI3S αυτος- D--DPM και-C προβατον-N2N-NPN και-C βους-N3--NPM και-C κτηνος-N3E-NPN πολυς-A1--NPN σφοδρα-D

39 και-C πεσσω-VAI-AAI3P ο- A--ASN σταις-N3T-ASN ος- --NSN εκφερω-VAI-AAI3P εκ-P *αιγυπτος-N2--GSF εγκρυφιας-N1T-APM αζυμος-A1B-APM ου-D γαρ-X ζυμομαι-VCI-API3S εκβαλλω-VBI-AAI3P γαρ-X αυτος- D--APM ο- A--NPM *αιγυπτιος-N2--NPM και-C ου-D δυναμαι-VCI-API3P επιμενω-VA--AAN ουδε-C επισιτισμος-N2--ASM ποιεω-VAI-AAI3P εαυτου- D--DPM εις-P ο- A--ASF οδος-N2--ASF

40 ο- A--NSF δε-X κατοικησις-N3I-NSF ο- A--GPM υιος-N2--GPM *ισραηλ-N---GSM ος- --ASF καταοικεω-VAI-AAI3P εν-P γη-N1--DSF *αιγυπτος-N2--DSF και-C εν-P γη-N1--DSF *χανααν-N----S ετος-N3E-APN τετρακοσιοι-A1A-APN τριακοντα-M

41 και-C γιγνομαι-VBI-AMI3S μετα-P ο- A--APN τετρακοσιοι-A1A-APN τριακοντα-M ετος-N3E-APN εκερχομαι-VBI-AAI3S πας-A1S-NSF ο- A--NSF δυναμις-N3I-NSF κυριος-N2--GSM εκ-P γη-N1--GSF *αιγυπτος-N2--GSF

42 νυξ-N3--GSF προφυλακη-N1--NSF ειμι-V9--PAI3S ο- A--DSM κυριος-N2--DSM ωστε-C εκαγω-VB--AAN αυτος- D--APM εκ-P γη-N1--GSF *αιγυπτος-N2--GSF εκεινος- D--NSF ο- A--NSF νυξ-N3--NSF ουτος- D--NSF προφυλακη-N1--NSF κυριος-N2--DSM ωστε-C πας-A3--DPM ο- A--DPM υιος-N2--DPM *ισραηλ-N---GSM ειμι-V9--PAN εις-P γενεα-N1A-APF αυτος- D--GPM

43 ειπον-VBI-AAI3S δε-X κυριος-N2--NSM προς-P *μωυσης-N1M-ASM και-C *ααρων-N---ASM λεγω-V1--PAPNSM ουτος- D--NSM ο- A--NSM νομος-N2--NSM ο- A--GSN πασχα-N---GSN πας-A3--NSM αλλογενης-A3H-NSM ου-D εσθιω-VF--FMI3S απο-P αυτος- D--GSN

44 και-C πας-A3--ASM οικετης-N1M-ASM τις- I--GSM η-C αργυρωνητος-A1B-ASM περιτεμνω-VF2-FAI2S αυτος- D--ASM και-C τοτε-D εσθιω-VF--FMI3S απο-P αυτος- D--GSN

45 παροικος-A1B-NSM η-C μισθωτος-A1--NSM ου-D εσθιω-VF--FMI3S απο-P αυτος- D--GSN

46 εν-P οικια-N1A-DSF εις-A1A-DSF βιβρωσκω-VC--FPI3S και-C ου-D εκφερω-VF--FAI2P εκ-P ο- A--GSF οικια-N1A-GSF ο- A--GPN κρεας-N3--GPN εξω-D και-C οστεον-N2N-ASN ου-D συντριβω-VF--FAI2P απο-P αυτος- D--GSN

47 πας-A1S-NSF συναγωγη-N1--NSF υιος-N2--GPM *ισραηλ-N---GSM ποιεω-VF--FAI3S αυτος- D--ASN

48 εαν-C δε-X τις- I--NSM προςερχομαι-VB--AAS3S προς-P συ- P--AP προσηλυτος-N2--NSM ποιεω-VA--AAN ο- A--ASN πασχα-N---ASN κυριος-N2--DSM περιτεμνω-VF2-FAI2S αυτος- D--GSM πας-A3--ASN αρσενικος-A1--ASN και-C τοτε-D προςερχομαι-VF--FMI3S ποιεω-VA--AAN αυτος- D--ASN και-C ειμι-VF--FMI3S ωσπερ-D και-D ο- A--NSM αυτοχθων-A3N-NSM ο- A--GSF γη-N1--GSF πας-A3--NSM απεριτμητος-A1B-NSM ου-D εσθιω-VF--FMI3S απο-P αυτος- D--GSM

49 νομος-N2--NSM εις-A3--NSM ειμι-VF--FMI3S ο- A--DSM εγχωριος-A1B-DSM και-C ο- A--DSM προςερχομαι-VB--AAPDSM προσηλυτος-N2--DSM εν-P συ- P--DP

50 και-C ποιεω-VAI-AAI3P ο- A--NPM υιος-N2--NPM *ισραηλ-N---GSM καθα-D εντελλομαι-VAI-AMI3S κυριος-N2--NSM ο- A--DSM *μωυσης-N1M-DSM και-C *ααρων-N---DSM προς-P αυτος- D--APM ουτως-D ποιεω-VAI-AAI3P

51 και-C γιγνομαι-VBI-AMI3S εν-P ο- A--DSF ημερα-N1A-DSF εκεινος- D--DSF εκαγω-VBI-AAI3S κυριος-N2--NSM ο- A--APM υιος-N2--APM *ισραηλ-N---GSM εκ-P γη-N1--GSF *αιγυπτος-N2--GSF συν-P δυναμις-N3I-DSF αυτος- D--GPM

   

来自斯威登堡的著作

 

Arcana Coelestia#7944

学习本章节

  
/10837  
  

7944. 'And the children of Israel went and did as Jehovah had commanded Moses and Aaron' means that those belonging to the spiritual Church obeyed God's truth. This is clear from the meaning of 'going and doing' as obeying; from the representation of 'the children of Israel' as those belonging to the spiritual Church, dealt with often; and from the representation of 'Moses and Aaron' as God's truth, 'Moses' being inward truth and 'Aaron' outward, dealt with in 7089, 7382.

  
/10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.

圣经文本

 

Exodus第12章

学习

   

1 Yahweh spoke to Moses and Aaron in the land of Egypt, saying,

2 "This month shall be to you the beginning of months. It shall be the first month of the year to you.

3 Speak to all the congregation of Israel, saying, 'On the tenth day of this month, they shall take to them every man a lamb, according to their fathers' houses, a lamb for a household;

4 and if the household is too little for a lamb, then he and his neighbor next to his house shall take one according to the number of the souls; according to what everyone can eat you shall make your count for the lamb.

5 Your lamb shall be without blemish, a male a year old. You shall take it from the sheep, or from the goats:

6 and you shall keep it until the fourteenth day of the same month; and the whole assembly of the congregation of Israel shall kill it at evening.

7 They shall take some of the blood, and put it on the two doorposts and on the lintel, on the houses in which they shall eat it.

8 They shall eat the flesh in that night, roasted with fire, and unleavened bread. They shall eat it with bitter herbs.

9 Don't eat it raw, nor boiled at all with water, but roasted with fire; with its head, its legs and its inner parts.

10 You shall let nothing of it remain until the morning; but that which remains of it until the morning you shall burn with fire.

11 This is how you shall eat it: with your belt on your waist, your shoes on your feet, and your staff in your hand; and you shall eat it in haste: it is Yahweh's Passover.

12 For I will go through the land of Egypt in that night, and will strike all the firstborn in the land of Egypt, both man and animal. Against all the gods of Egypt I will execute judgments: I am Yahweh.

13 The blood shall be to you for a token on the houses where you are: and when I see the blood, I will pass over you, and there shall no plague be on you to destroy you, when I strike the land of Egypt.

14 This day shall be to you for a memorial, and you shall keep it a feast to Yahweh: throughout your generations you shall keep it a feast by an ordinance forever.

15 "'Seven days you shall eat unleavened bread; even the first day you shall put away yeast out of your houses, for whoever eats leavened bread from the first day until the seventh day, that soul shall be cut off from Israel.

16 In the first day there shall be to you a holy convocation, and in the seventh day a holy convocation; no kind of work shall be done in them, except that which every man must eat, that only may be done by you.

17 You shall observe the feast of unleavened bread; for in this same day have I brought your armies out of the land of Egypt: therefore you shall observe this day throughout your generations by an ordinance forever.

18 In the first month, on the fourteenth day of the month at evening, you shall eat unleavened bread, until the twenty first day of the month at evening.

19 Seven days shall there be no yeast found in your houses, for whoever eats that which is leavened, that soul shall be cut off from the congregation of Israel, whether he be a foreigner, or one who is born in the land.

20 You shall eat nothing leavened. In all your habitations you shall eat unleavened bread.'"

21 Then Moses called for all the elders of Israel, and said to them, "Draw out, and take lambs according to your families, and kill the Passover.

22 You shall take a bunch of hyssop, and dip it in the blood that is in the basin, and strike the lintel and the two doorposts with the blood that is in the basin; and none of you shall go out of the door of his house until the morning.

23 For Yahweh will pass through to strike the Egyptians; and when he sees the blood on the lintel, and on the two doorposts, Yahweh will pass over the door, and will not allow the destroyer to come in to your houses to strike you.

24 You shall observe this thing for an ordinance to you and to your sons forever.

25 It shall happen when you have come to the land which Yahweh will give you, according as he has promised, that you shall keep this service.

26 It will happen, when your children ask you, 'What do you mean by this service?'

27 that you shall say, 'It is the sacrifice of Yahweh's Passover, who passed over the houses of the children of Israel in Egypt, when he struck the Egyptians, and spared our houses.'" The people bowed their heads and worshiped.

28 The children of Israel went and did so; as Yahweh had commanded Moses and Aaron, so they did.

29 It happened at midnight, that Yahweh struck all the firstborn in the land of Egypt, from the firstborn of Pharaoh who sat on his throne to the firstborn of the captive who was in the dungeon; and all the firstborn of livestock.

30 Pharaoh rose up in the night, he, and all his servants, and all the Egyptians; and there was a great cry in Egypt, for there was not a house where there was not one dead.

31 He called for Moses and Aaron by night, and said, "Rise up, get out from among my people, both you and the children of Israel; and go, serve Yahweh, as you have said!

32 Take both your flocks and your herds, as you have said, and be gone; and bless me also!"

33 The Egyptians were urgent with the people, to send them out of the land in haste, for they said, "We are all dead men."

34 The people took their dough before it was leavened, their kneading troughs being bound up in their clothes on their shoulders.

35 The children of Israel did according to the word of Moses; and they asked of the Egyptians jewels of silver, and jewels of gold, and clothing.

36 Yahweh gave the people favor in the sight of the Egyptians, so that they let them have what they asked. They despoiled the Egyptians.

37 The children of Israel traveled from Rameses to Succoth, about six hundred thousand on foot who were men, besides children.

38 A mixed multitude went up also with them, with flocks, herds, and even very much livestock.

39 They baked unleavened cakes of the dough which they brought forth out of Egypt; for it wasn't leavened, because they were thrust out of Egypt, and couldn't wait, neither had they prepared for themselves any food.

40 Now the time that the children of Israel lived in Egypt was four hundred thirty years.

41 It happened at the end of four hundred thirty years, even the same day it happened, that all the armies of Yahweh went out from the land of Egypt.

42 It is a night to be much observed to Yahweh for bringing them out from the land of Egypt. This is that night of Yahweh, to be much observed of all the children of Israel throughout their generations.

43 Yahweh said to Moses and Aaron, "This is the ordinance of the Passover. No foreigner shall eat of it,

44 but every man's servant who is bought for money, when you have circumcised him, then shall he eat of it.

45 A foreigner and a hired servant shall not eat of it.

46 In one house shall it be eaten; you shall not carry forth anything of the flesh abroad out of the house; neither shall you break a bone of it.

47 All the congregation of Israel shall keep it.

48 When a stranger shall live as a foreigner with you, and will keep the Passover to Yahweh, let all his males be circumcised, and then let him come near and keep it; and he shall be as one who is born in the land: but no uncircumcised person shall eat of it.

49 One law shall be to him who is born at home, and to the stranger who lives as a foreigner among you."

50 All the children of Israel did so. As Yahweh commanded Moses and Aaron, so they did.

51 It happened the same day, that Yahweh brought the children of Israel out of the land of Egypt by their armies.