51
ἰδού-I *ρεβεκκα-N---NSF ἐνώπιον-P σύ-
P--GS λαμβάνω-VB--AAPNSM ἀποτρέχω-V1--PAD2S καί-C εἰμί-V9--PAD3S γυνή-N3K-NSF ὁ-
A--DSM υἱός-N2--DSM ὁ-
A--GSM κύριος-N2--GSM σύ-
P--GS καθά-D λαλέω-VAI-AAI3S κύριος-N2--NSM
51
ἰδού-I *ρεβεκκα-N---NSF ἐνώπιον-P σύ-
P--GS λαμβάνω-VB--AAPNSM ἀποτρέχω-V1--PAD2S καί-C εἰμί-V9--PAD3S γυνή-N3K-NSF ὁ-
A--DSM υἱός-N2--DSM ὁ-
A--GSM κύριος-N2--GSM σύ-
P--GS καθά-D λαλέω-VAI-AAI3S κύριος-N2--NSM
3169. 'He and the men who were with him' means the things which were in the natural man. This is clear from the representation of 'the servant', to whom 'he' refers here, as the natural man, dealt with in 3019, 3020, and from the meaning of 'the men who were with him' as all things that existed in the natural man, dealt with in 3148.