圣经文本

 

Ezekiel第48章

学习

   

1 καί-C οὗτος- D--NPN ὁ- A--NPN ὄνομα-N3M-NPN ὁ- A--GPF φυλή-N1--GPF ἀπό-P ὁ- A--GSF ἀρχή-N1--GSF ὁ- A--GSF πρός-P βορέας-N1T-ASM κατά-P ὁ- A--ASN μέρος-N3E-ASN ὁ- A--GSF κατάβασις-N3I-GSF ὁ- A--GSM περισχίζω-V1--PAPGSM ἐπί-P ὁ- A--ASF εἴσοδος-N2--ASF ὁ- A--GSF *ημαθ-N---GS αὐλή-N1--GSF ὁ- A--GSM *αιναν-N---GS ὅριον-N2N-ASN *δαμασκός-N2--GSF πρός-P βορέας-N1T-ASM κατά-P μέρος-N3E-ASN *ημαθ-N---GS αὐλή-N1--GSF καί-C εἰμί-VF--FMI3S αὐτός- D--DPM ὁ- A--NPN πρός-P ἀνατολή-N1--APF ἕως-P πρός-P θάλασσα-N1S-ASF *δαν-N---GSM εἷς-A1A-NSF

2 καί-C ἀπό-P ὁ- A--GPN ὅριον-N2N-GPN ὁ- A--GSM *δαν-N---GSM ὁ- A--NPN πρός-P ἀνατολή-N1--APF ἕως-P ὁ- A--GPM πρός-P θάλασσα-N1S-ASF *ασηρ-N---GSM εἷς-A1A-NSF

3 καί-C ἀπό-P ὁ- A--GPN ὅριον-N2N-GPN *ασηρ-N---GSM ἀπό-P ὁ- A--GPN πρός-P ἀνατολή-N1--APF ἕως-P ὁ- A--GPN πρός-P θάλασσα-N1S-ASF *νεφθαλιμ-N---GSM εἷς-A1A-NSF

4 καί-C ἀπό-P ὁ- A--GPN ὅριον-N2N-GPN *νεφθαλι-N---NSM ἀπό-P ὁ- A--GPN πρός-P ἀνατολή-N1--APF ἕως-P ὁ- A--GPN πρός-P θάλασσα-N1S-ASF *μανασσή-N---GSM εἷς-A1A-NSF

5 καί-C ἀπό-P ὁ- A--GPN ὅριον-N2N-GPN *μανασσή-N---GSM ἀπό-P ὁ- A--GPN πρός-P ἀνατολή-N1--APF ἕως-P ὁ- A--GPN πρός-P θάλασσα-N1S-ASF *ἐφράιμ-N---GSM εἷς-A1A-NSF

6 καί-C ἀπό-P ὁ- A--GPN ὅριον-N2N-GPN *ἐφράιμ-N---GSM ἀπό-P ὁ- A--GPN πρός-P ἀνατολή-N1--APF ἕως-P ὁ- A--GPN πρός-P θάλασσα-N1S-ASF *ρουβην-N---GSM εἷς-A1A-NSF

7 καί-C ἀπό-P ὁ- A--GPN ὅριον-N2N-GPN *ρουβην-N---GSM ἀπό-P ὁ- A--GPN πρός-P ἀνατολή-N1--APF ἕως-P ὁ- A--GPN πρός-P θάλασσα-N1S-ASF *ιουδα-N---GSM εἷς-A1A-NSF

8 καί-C ἀπό-P ὁ- A--GPN ὅριον-N2N-GPN *ιουδα-N---GSM ἀπό-P ὁ- A--GPN πρός-P ἀνατολή-N1--APF ἕως-P ὁ- A--GPN πρός-P θάλασσα-N1S-ASF εἰμί-VF--FMI3S ὁ- A--NSF ἀπαρχή-N1--NSF ὁ- A--GSM ἀφορισμός-N2--GSM πέντε-M καί-C εἴκοσι-M χιλιάς-N3D-NPF εὖρος-N3E-ASN καί-C μῆκος-N3E-ASN καθώς-D εἷς-A1A-NSF ὁ- A--GPF μερίς-N3D-GPF ἀπό-P ὁ- A--GPN πρός-P ἀνατολή-N1--APF καί-C ἕως-P ὁ- A--GPN πρός-P θάλασσα-N1S-ASF καί-C εἰμί-VF--FMI3S ὁ- A--NSN ἅγιος-A1A-NSN ἐν-P μέσος-A1--DSM αὐτός- D--GPN

9 ἀπαρχή-N1--NSF ὅς- --ASF ἀποὁρίζω-VF2-FAI3P ὁ- A--DSM κύριος-N2--DSM μῆκος-N3E-ASN πέντε-M καί-C εἴκοσι-M χιλιάς-N3D-NPF καί-C εὖρος-N3E-ASN εἴκοσι-M καί-C πέντε-M χιλιάς-N3D-NPF

10 οὗτος- D--GPM εἰμί-VF--FMI3S ὁ- A--NSF ἀπαρχή-N1--NSF ὁ- A--GPN ἅγιος-A1A-GPN ὁ- A--DPM ἱερεύς-N3V-DPM πρός-P βορέας-N1T-ASM πέντε-M καί-C εἴκοσι-M χιλιάς-N3D-NPF καί-C πρός-P θάλασσα-N1S-ASF πλάτος-N3E-ASN δέκα-M χιλιάς-N3D-NPF καί-C πρός-P ἀνατολή-N1--APF πλάτος-N3E-ASN δέκα-M χιλιάς-N3D-NPF καί-C πρός-P νότος-N2--ASM μῆκος-N3E-ASN εἴκοσι-M καί-C πέντε-M χιλιάς-N3D-NPF καί-C ὁ- A--ASN ὄρος-N3E-ASN ὁ- A--GPN ἅγιος-A1A-GPN εἰμί-VF--FMI3S ἐν-P μέσος-A1--DSM αὐτός- D--GSN

11 ὁ- A--DPM ἱερεύς-N3V-DPM ὁ- A--DPM ἁγιάζω-VT--XMPDPM υἱός-N2--DPM *σαδδουκ-N---GSM ὁ- A--DPM φυλάσσω-V1--PAPDPM ὁ- A--APF φυλακή-N1--APF ὁ- A--GSM οἶκος-N2--GSM ὅστις- X--NPM οὐ-D πλανάω-VCI-API3P ἐν-P ὁ- A--DSF πλάνησις-N3I-DSF υἱός-N2--GPM *ἰσραήλ-N---GSM ὅς- --ASM τρόπος-N2--ASM πλανάω-VCI-API3P ὁ- A--NPM *λευίτης-N1M-NPM

12 καί-C εἰμί-VF--FMI3S αὐτός- D--DPM ὁ- A--NSF ἀπαρχή-N1--NSF δίδωμι-VM--XMPNSF ἐκ-P ὁ- A--GPF ἀπαρχή-N1--GPF ὁ- A--GSF γῆ-N1--GSF ἅγιος-A1A-NSN ἅγιος-A1A-GPN ἀπό-P ὁ- A--GPN ὅριον-N2N-GPN ὁ- A--GPM *λευίτης-N1M-GPM

13 ὁ- A--DPM δέ-X *λευίτης-N1M-DPM ὁ- A--NPN ἔχω-V1--PMPNPN ὁ- A--GPN ὅριον-N2N-GPN ὁ- A--GPM ἱερεύς-N3V-GPM μῆκος-N3E-ASN πέντε-M καί-C εἴκοσι-M χιλιάς-N3D-NPF καί-C εὖρος-N3E-ASN δέκα-M χιλιάς-N3D-NPF πᾶς-A3--NSN ὁ- A--NSN μῆκος-N3E-NSN πέντε-M καί-C εἴκοσι-M χιλιάς-N3D-NPF καί-C εὖρος-N3E-ASN εἴκοσι-M χιλιάς-N3D-NPF

14 οὐ-D πιπράσκω-VC--FPI3S ἐκ-P αὐτός- D--GSM οὐδέ-C καταμετρέω-VC--FPI3S οὐδέ-C ἀποαἱρέω-VC--FPI3S ὁ- A--NPN πρωτογένημα-N3M-NPN ὁ- A--GSF γῆ-N1--GSF ὅτι-C ἅγιος-A1A-NSN εἰμί-V9--PAI3S ὁ- A--DSM κύριος-N2--DSM

15 ὁ- A--APF δέ-X πέντε-M χιλιάς-N3D-APF ὁ- A--APF περισσός-A1--APF ἐπί-P ὁ- A--DSM πλατύς-A3U-DSM ἐπί-P ὁ- A--DPF πέντε-M καί-C εἴκοσι-M χιλιάς-N3D-DPF προτείχισμα-N3M-NSN εἰμί-VF--FMI3S ὁ- A--DSF πόλις-N3I-DSF εἰς-P ὁ- A--ASF κατοικία-N1A-ASF καί-C εἰς-P διάστημα-N3M-ASN αὐτός- D--GSM καί-C εἰμί-VF--FMI3S ὁ- A--NSF πόλις-N3I-NSF ἐν-P μέσος-A1--DSM αὐτός- D--GSM

16 καί-C οὗτος- D--APN ὁ- A--APN μέτρον-N2N-APN αὐτός- D--GSF ἀπό-P ὁ- A--GPN πρός-P βορέας-N1T-ASM πεντακόσιοι-A1A-NPM καί-C τετρακισχίλιοι-M καί-C ἀπό-P ὁ- A--GPN πρός-P νότος-N2--ASM πεντακόσιοι-A1A-NPM καί-C τέσσαρες-A3--NPM χιλιάς-N3D-NPF καί-C ἀπό-P ὁ- A--GPN πρός-P ἀνατολή-N1--APF πεντακόσιοι-A1A-NPM καί-C τέσσαρες-A3--NPM χιλιάς-N3D-NPF καί-C ἀπό-P ὁ- A--GPN πρός-P θάλασσα-N1S-ASF τετρακισχίλιοι-A1A-APM πεντακόσιοι-A1A-APM

17 καί-C εἰμί-VF--FMI3S διάστημα-N3M-NSN ὁ- A--DSF πόλις-N3I-DSF πρός-P βορέας-N1T-ASM διακόσιοι-A1A-NPM πεντήκοντα-M καί-C πρός-P νότος-N2--ASM διακόσιοι-A1A-NPM καί-C πεντήκοντα-M καί-C πρός-P ἀνατολή-N1--APF διακόσιοι-A1A-NPM πεντήκοντα-M καί-C πρός-P θάλασσα-N1S-ASF διακόσιοι-A1A-NPM πεντήκοντα-M

18 καί-C ὁ- A--NSN περισσός-A1--NSN ὁ- A--GSN μῆκος-N3E-GSN ὁ- A--NSN ἔχω-V1--PMPNSN ὁ- A--GPF ἀπαρχή-N1--GPF ὁ- A--GPM ἅγιος-A1A-GPM δέκα-M χιλιάς-N3D-NPF πρός-P ἀνατολή-N1--APF καί-C δέκα-M χιλιάς-N3D-NPF πρός-P θάλασσα-N1S-ASF καί-C εἰμί-VF--FMI3P ὁ- A--NPF ἀπαρχή-N1--NPF ὁ- A--GSM ἅγιος-A1A-GSM καί-C εἰμί-VF--FMI3S ὁ- A--APN γένημα-N3M-APN αὐτός- D--GSF εἰς-P ἄρτος-N2--APM ὁ- A--DPM ἐργάζομαι-V1--PMPDPM ὁ- A--ASF πόλις-N3I-ASF

19 ὁ- A--NPM δέ-X ἐργάζομαι-V1--PMPNPM ὁ- A--ASF πόλις-N3I-ASF ἐργάζομαι-V1--PMI3P αὐτός- D--ASF ἐκ-P πᾶς-A1S-GPF ὁ- A--GPF φυλή-N1--GPF ὁ- A--GSM *ἰσραήλ-N---GSM

20 πᾶς-A1S-NSF ὁ- A--NSF ἀπαρχή-N1--NSF πέντε-M καί-C εἴκοσι-M χιλιάς-N3D-NPF ἐπί-P πέντε-M καί-C εἴκοσι-M χιλιάς-N3D-APF τετράγωνος-A1B-ASM ἀποὁρίζω-VF2-FAI2P αὐτός- D--GSM ὁ- A--ASF ἀπαρχή-N1--ASF ὁ- A--GSM ἅγιος-A1A-GSM ἀπό-P ὁ- A--GSF κατάσχεσις-N3I-GSF ὁ- A--GSF πόλις-N3I-GSF

21 ὁ- A--NSN δέ-X περισσός-A1--NSN ὁ- A--DSM ἀποἡγέομαι-V2--PMPDSM ἐκ-P οὗτος- D--GSM καί-C ἐκ-P οὗτος- D--GSM ἀπό-P ὁ- A--GPF ἀπαρχή-N1--GPF ὁ- A--GSM ἅγιος-A1A-GSM καί-C εἰς-P ὁ- A--ASF κατάσχεσις-N3I-ASF ὁ- A--GSF πόλις-N3I-GSF ἐπί-P πέντε-M καί-C εἴκοσι-M χιλιάς-N3D-APF μῆκος-N3E-ASN ἕως-P ὁ- A--GPN ὅριον-N2N-GPN ὁ- A--GPN πρός-P ἀνατολή-N1--APF καί-C πρός-P θάλασσα-N1S-ASF ἐπί-P πέντε-M καί-C εἴκοσι-M χιλιάς-N3D-APF ἕως-P ὁ- A--GPN ὅριον-N2N-GPN ὁ- A--GPN πρός-P θάλασσα-N1S-ASF ἔχω-V1--PMPAPN ὁ- A--GPF μερίς-N3D-GPF ὁ- A--GSM ἀποἡγέομαι-V2--PMPGSM καί-C εἰμί-VF--FMI3S ὁ- A--NSF ἀπαρχή-N1--NSF ὁ- A--GPN ἅγιος-A1A-GPN καί-C ὁ- A--ASN ἁγίασμα-N3M-ASN ὁ- A--GSM οἶκος-N2--GSM ἐν-P μέσος-A1--DSM αὐτός- D--GSF

22 καί-C ἀπό-P ὁ- A--GSF κατάσχεσις-N3I-GSF ὁ- A--GPM *λευίτης-N1M-GPM καί-C ἀπό-P ὁ- A--GSF κατάσχεσις-N3I-GSF ὁ- A--GSF πόλις-N3I-GSF ἐν-P μέσος-A1--DSM ὁ- A--GPM ἀποἡγέομαι-V2--PMPGPM εἰμί-VF--FMI3S ἀνά-P μέσος-A1--ASM ὁ- A--GPN ὅριον-N2N-GPN *ιουδα-N---GSM καί-C ἀνά-P μέσος-A1--ASM ὁ- A--GPN ὅριον-N2N-GPN *βενιαμίν-N---GSM ὁ- A--GPM ἀποἡγέομαι-V2--PMPGPM εἰμί-VF--FMI3S

23 καί-C ὁ- A--NSN περισσός-A1--NSN ὁ- A--GPF φυλή-N1--GPF ἀπό-P ὁ- A--GPN πρός-P ἀνατολή-N1--APF ἕως-P ὁ- A--GPN πρός-P θάλασσα-N1S-ASF *βενιαμίν-N---GSM εἷς-A1A-NSF

24 καί-C ἀπό-P ὁ- A--GPN ὅριον-N2N-GPN ὁ- A--GPN *βενιαμίν-N---GSM ἀπό-P ὁ- A--GPN πρός-P ἀνατολή-N1--APF ἕως-P ὁ- A--GPN πρός-P θάλασσα-N1S-ASF *συμεων-N---GSM εἷς-A1A-NSF

25 καί-C ἀπό-P ὁ- A--GPN ὅριον-N2N-GPN ὁ- A--GPN *συμεων-N---GSM ἀπό-P ὁ- A--GPN πρός-P ἀνατολή-N1--APF ἕως-P ὁ- A--GPN πρός-P θάλασσα-N1S-ASF *ισσαχαρ-N---GSM εἷς-A1A-NSF

26 καί-C ἀπό-P ὁ- A--GPN ὅριον-N2N-GPN ὁ- A--GPN *ισσαχαρ-N---GSM ἀπό-P ὁ- A--GPN πρός-P ἀνατολή-N1--APF ἕως-P ὁ- A--GPN πρός-P θάλασσα-N1S-ASF *ζαβουλων-N---GSM εἷς-A1A-NSF

27 καί-C ἀπό-P ὁ- A--GPN ὅριον-N2N-GPN ὁ- A--GPN *ζαβουλων-N---GSM ἀπό-P ὁ- A--GPN πρός-P ἀνατολή-N1--APF ἕως-P ὁ- A--GPN πρός-P θάλασσα-N1S-ASF *γαδ-N---GSM εἷς-A1A-NSF

28 καί-C ἀπό-P ὁ- A--GPN ὅριον-N2N-GPN ὁ- A--GPN *γαδ-N---GSM ἕως-P ὁ- A--GPN πρός-P λίψ-N3--ASM καί-C εἰμί-VF--FMI3S ὁ- A--NPN ὅριον-N2N-NPN αὐτός- D--GSM ἀπό-P *θαιμαν-N---GS καί-C ὕδωρ-N3T-GSN *μαριμωθ-N---G *καδης-N---G κληρονομία-N1A-GSF ἕως-P ὁ- A--GSF θάλασσα-N1S-GSF ὁ- A--GSF μέγας-A1--GSF

29 οὗτος- D--NSF ὁ- A--NSF γῆ-N1--NSF ὅς- --ASF βάλλω-VF2-FAI2P ἐν-P κλῆρος-N2--DSM ὁ- A--DPF φυλή-N1--DPF *ἰσραήλ-N---GSM καί-C οὗτος- D--NPM ὁ- A--NPM διαμερισμός-N2--NPM αὐτός- D--GPM λέγω-V1--PAI3S κύριος-N2--NSM θεός-N2--NSM

30 καί-C οὗτος- D--NPF ὁ- A--NPF διεκβολή-N1--NPF ὁ- A--GSF πόλις-N3I-GSF ὁ- A--NPF πρός-P βορέας-N1T-ASM τετρακισχίλιοι-M καί-C πεντακόσιοι-A1A-NPM μέτρον-N2N-DSN

31 καί-C ὁ- A--NPF πύλη-N1--NPF ὁ- A--GSF πόλις-N3I-GSF ἐπί-P ὄνομα-N3M-DPN φυλή-N1--GPF ὁ- A--GSM *ἰσραήλ-N---GSM πύλη-N1--NPF τρεῖς-A3--NPF πρός-P βορέας-N1T-ASM πύλη-N1--NSF *ρουβην-N---GSM εἷς-A1A-NSF καί-C πύλη-N1--NSF *ιουδα-N---GSM εἷς-A1A-NSF καί-C πύλη-N1--NSF *λευί-N---GSM εἷς-A1A-NSF

32 καί-C ὁ- A--NPN πρός-P ἀνατολή-N1--APF τετρακισχίλιοι-M καί-C πεντακόσιοι-A1A-NPM καί-C πύλη-N1--NPF τρεῖς-A3--NPF πύλη-N1--NSF *ιωσηφ-N---GSM εἷς-A1A-NSF καί-C πύλη-N1--NSF *βενιαμίν-N---GSM εἷς-A1A-NSF καί-C πύλη-N1--NSF *δαν-N---GSM εἷς-A1A-NSF

33 καί-C ὁ- A--NPN πρός-P νότος-N2--ASM τετρακισχίλιοι-M καί-C πεντακόσιοι-A1A-NPM μέτρον-N2N-DSN καί-C πύλη-N1--NPF τρεῖς-A3--NPF πύλη-N1--NSF *συμεων-N---GSM εἷς-A1A-NSF καί-C πύλη-N1--NSF *ισσαχαρ-N---GSM εἷς-A1A-NSF καί-C πύλη-N1--NSF *ζαβουλων-N---GSM εἷς-A1A-NSF

34 καί-C ὁ- A--NPN πρός-P θάλασσα-N1S-ASF τετρακισχίλιοι-M καί-C πεντακόσιοι-A1A-NPM μέτρον-N2N-DSN καί-C πύλη-N1--NPF τρεῖς-A3--NPF πύλη-N1--NSF *γαδ-N---GSM εἷς-A1A-NSF καί-C πύλη-N1--NSF *ασηρ-N---GSM εἷς-A1A-NSF καί-C πύλη-N1--NSF *νεφθαλιμ-N---GSM εἷς-A1A-NSF

35 κύκλωμα-N3M-NSN δέκα-M καί-C ὀκτώ-M χιλιάς-N3D-NPF καί-C ὁ- A--NSN ὄνομα-N3M-NSN ὁ- A--GSF πόλις-N3I-GSF ἀπό-P ὅς- --GSF ἄν-X ἡμέρα-N1A-GSF γίγνομαι-VB--AMS3S εἰμί-VF--FMI3S ὁ- A--ASN ὄνομα-N3M-ASN αὐτός- D--GSF

   

来自斯威登堡的著作

 

Arcana Coelestia#3862

学习本章节

  
/10837  
  

3862. In 3858 above it was shown that 'the twelve tribes' meant all things forming part of truth and good, or of faith and love. In this present paragraph, now that the sons of Jacob individually after whom the tribes were named are the subject, a second arcanum is to be brought to light, namely the meaning which each son carries. In heaven all celestial and spiritual warmth, or love and charity, is in its external form felt as the glow from the sun, and in heaven all celestial and spiritual light, or faith, is in its external form seen as the light from the sun. Also that celestial and spiritual warmth holds wisdom within itself, and the light from that source holds intelligence, and they do so because they flow from the Lord, who is the Sun of heaven, see 1053, 1521-1533, 1619-1632, 2441, 2495, 2776, 3138, 3167, 3190, 3195, 3222, 3223, 3338, 3339, 3341, 3413, 3485, 3636, 3643.

These paragraphs show that all good is a product of the warmth which flows from the Lord as the Sun, and that all truth is a product of the light from that source. They also show that all affections which go with love or good are variations of that celestial and spiritual warmth flowing from the Lord, and that this is the origin of changes of state. They show too that all thoughts which go with truth or faith are variations of that celestial and spiritual light which flows from the Lord, and that this is the origin of intelligence. All angels in heaven are bathed in that warmth and light. Their affections and thoughts have no other source, nor are they anything else. This is evident from the different forms of communication employed by the angels, in that because those forms of communication have their origin in heavenly warmth and light, they consist of variations and modifications of heavenly light containing heavenly warmth, and are therefore indescribable and so varying and complete as to be quite beyond one's comprehension, 3342, 3344, 3345.

[2] So that these things might be manifested in a representative way in the world names were given to each of the sons of Jacob which meant the universal divisions of good and truth, or of love and faith, and so the universal manifestations of variation in celestial and spiritual warmth and of variation in light from that source. What determines the intensity of the flame and the brightness from it is the actual order of those universal manifestations. When love comes first in such order, everything which follows within genuine order from that love is flaming, but when faith comes first everything which follows within genuine order is full of light, yet with all the differences that the things which follow entail. If however they do not follow according to genuine order everything is obscure, and in ever differing ways. But this order and resulting differences will in the Lord's Divine mercy be discussed later on. This then is how the Lord gave answers by means of the Urim and Thummim and how according to the state of the actual thing in question they received answers by means of lights and their flashes from the precious and transparent stones on which the names of the twelve tribes had been inscribed. For as has been stated, inscribed on the names were the universal divisions of love and faith which exist in the Lord's kingdom and so the universal manifestations of flame and light by which those divisions of love and faith are represented in heaven.

[3] First therefore let evidence from the Word be presented to confirm that the order of the names in which the tribes are mentioned varies in the Word, and that each variation of their order is determined by the particular state of the subject under discussion there. And from such evidence one may see that the answers from the Lord given by means of the Urim and Thummim were radiations of light determined by the particular states of the thing - such variations being due to the order of all that was involved. For the entire light of heaven is made to vary by the different states which that thing passes through, and those states are made to vary by the order in which good and truth come. But which aspect of truth or good is meant by each name will be evident from the explanation that is being given. That is to say, Reuben means faith from the Lord; Simeon faith possessed by the will which is received from the Lord; Levi spiritual love, which is charity; Judah the Divinity of love, and the Lord's heavenly kingdom. What the other eight mean will be stated in the next chapter. Described here is the order in which they were born, which was as follows: Reuben, Simeon, Levi, Judah, Dan, Naphtali, Gad, Asher, Issachar, Zebulun, Joseph, Benjamin - see verses 32-35 of the present chapter, and then Genesis 30:6, 8, 11, 13, 18, 20, 24; 35:18. This order is determined by the state of the subject that is being dealt with at this point, which is that of the regeneration of man, for this starts with the truth of faith, meant by 'Reuben', progresses from this towards the willing of truth, meant by 'Simeon', and from this to charity, meant by 'Levi', and so on to the Lord, who is meant in the highest sense by 'Judah'. The progression of spiritual conception and birth, or regeneration, from what is external to what is internal has been stated immediately above in 3860; that is, the progression is from the truth of faith to the good of love.

[4] Before Jacob came to Isaac his father in Mamre, or Kiriath Arba, his sons are mentioned in Genesis 35:23-26 in the following order: Reuben, Simeon, Levi, Judah, Issachar, Zebulun, Joseph, Benjamin, Dan, Naphtali, Gad, Asher. In this case those by Leah and Rachel come first, and those by the servant-girls last, this being determined by the state of the subject dealt with at that point. They are listed in yet another order when they travelled and came into Egypt, in Genesis 46:9-19; in another when before his death they were blessed by Jacob, who by then was Israel, in Genesis 49:3-27; and in another again when blessed by Moses, in Deuteronomy 33:6-24. And when they encamped around the Tent of Meeting they did so in the following order: To the east Judah, Issachar, Zebulun; to the south Reuben, Simeon, Gad; to the west Ephraim, Manasseh, Benjamin; to the north Dan, Asher, Naphtali, Numbers 2:1-end. In what order they stood on Mount Gerizim to bless the people, or on Mount Ebal to curse them, see Deuteronomy 27:12-13. When the princes chosen from each tribe were sent to spy out the land they are listed in Numbers 13:4-16 in the following order: Reuben, Simeon, Judah, Issachar, Ephraim, Benjamin, Zebulun, Joseph or Manasseh, Dan, Asher, Naphtali, Gad. But there is a different order to the princes who were to divide the land for inheritance, Numbers 34:19-29. In what order the lot fell when it was cast, at the time that the land was divided for inheritance, see Chapters 13 - 19 of Joshua.

[5] When the boundaries of the new or holy land which the tribes were to inherit are referred to in Ezekiel the tribes are mentioned in the following order: Dan, Asher, Naphtali, Manasseh, Ephraim, Reuben, Judah, Benjamin, Simeon, Issachar, Zebulun, Gad. All are described from the corner pointing east to the corner pointing to the sea or west, except Gad which was situated at the south corner pointing towards the south, Ezekiel 48:1-7, 23-26. And where the gates of the new or holy city are referred to they are mentioned in the following order: Facing north the three gates of Reuben, Judah, and Levi; facing east the three gates of Joseph, Benjamin, and Dan; facing south the three gates of Simeon, Issachar, and Zebulun; facing west the three gates of Gad, Asher, and Naphtali, Ezekiel 48:31-34. For the order of those sealed, twelve thousand from each tribe, see Revelation 7:5-8. In all these places the listing of the tribes depends completely on the state of the subject dealt with, to which the order corresponds. That particular state is evident from what comes before and after.

[6] The order of the precious stones in the Urim and Thummim is mentioned and described in the Word, but which tribes individual stones corresponded to is not mentioned. For those stones represented all things belonging to the light shed by heavenly flame, that is, all aspects of truth originating in good, or of faith originating in charity. And because they represented these things heavenly light itself shone through them in a miraculous way in accordance with the state of the subject concerning which a question was asked and an answer was given. Flashing and bright light stood for a positive answer concerning good and truth, which light was accompanied by variations of the stones' colours according with the differences of the state of good and truth, as in heaven where all celestial and spiritual things are expressed by means of lights and their differences, and in a way beyond description and completely incomprehensible to man. For as has been shown frequently, heavenly light includes life from the Lord, and so includes wisdom and intelligence. Consequently the differences in light include everything that constitutes the life, that is, everything that constitutes wisdom and intelligence, while the differences in flaming, flashing, and shining include everything that constitutes the life of good and the life of truth received from good, that is, of love to the Lord and of faith derived from that love. Such then were the Urim and Thummim which were on the breastplate of the ephod and were over Aaron's heart. The nature of them is also evident from the fact that the terms Urim and Thummim mean lights and perfections, and that the breastplate in which they were set is called the breastplate of judgement, because judgement consists in intelligence and wisdom, 2235. The reason it was worn over Aaron's heart was that 'the heart' means Divine love, see 3635 and the section at the end of the present chapter. For this reason also those precious stones were placed in settings of gold, for 'gold' in the internal sense means good which is an attribute of love, 113, 1551, 1552, and 'precious stone' truth which shines through from good, 114.

[7] The Urim and Thummim are spoken of in Moses as follows,

You shall make the breastplate of judgement, the work of designing, like the work of the ephod you shall make it; out of gold, violet, and purple, and twice-dyed scarlet, and of fine-twined linen you shall make it. It shall be square when doubled. And you shall set within it stone-settings, four rows of stones shall there be. There shall be sockets of gold in their settings. And the stones shall be according to the names of the sons of Israel, twelve according to their names. The engravings of a signet, each one according to its name, there shall be for the twelve tribes. Exodus 28:15-21; 39:8-14.

Which stones had to be set in each row is also specified in those chapters. And further,

The breastplate shall not come away from the ephod. And Aaron shall bear the names of the sons of Israel on the breastplate of judgement over his heart when he goes into the holy place, for a remembrance before Jehovah continually. And you shall put into the breastplate of judgement the Urim and Thummim, and they shall be over Aaron's heart when he goes in before Jehovah. And Aaron shall bear the judgement of the sons of Israel over his heart before Jehovah continually. Exodus 28:28-30; Leviticus 8:7-8.

The fact that Jehovah or the Lord was inquired of and gave answers by means of the Urim is seen in Moses,

Jehovah said to Moses, Take Joshua the son of Nun. You shall place some of your glory on him, so that all the congregation of the children of Israel may be obedient. He shall stand before Eleazar the priest, and he shall inquire for him in the judgement of the Urim before Jehovah. Numbers 27:18, 20-21.

And in Samuel,

Saul inquired of Jehovah, but Jehovah did not answer him by dreams, or by the Urim, or by prophets. 1 Samuel 28:6.

  
/10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.

来自斯威登堡的著作

 

Arcana Coelestia#1552

学习本章节

  
/10837  
  

1552. 'And gold' means goods deriving from truths. This is clear from the meaning of 'gold' as celestial good, or the good of wisdom and love, as is clear from what has just been shown and also from what was shown previously in 113. That here they are goods deriving from truths follows from what was stated in the previous chapter about the Lord's joining intellectual truths to celestial things.

  
/10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.