圣经文本

 

Ezekiel第38章:17

学习

       

17 ὅδε- D--APN λέγω-V1--PAI3S κύριος-N2--NSM κύριος-N2--NSM ὁ- A--DSM *γωγ-N---DSM σύ- P--NS εἰμί-V9--PAI2S περί-P ὅς- --GSM λαλέω-VAI-AAI1S πρό-P ἡμέρα-N1A-GPF ὁ- A--GPF ἔμπροσθεν-D διά-P χείρ-N3--GSF ὁ- A--GPM δοῦλος-N2--GPM ἐγώ- P--GS προφήτης-N1M-GPM ὁ- A--GSM *ἰσραήλ-N---GSM ἐν-P ὁ- A--DPF ἡμέρα-N1A-DPF ἐκεῖνος- D--DPF καί-C ἔτος-N3E-DPN ὁ- A--GSN ἄγω-VB--AAN σύ- P--AS ἐπί-P αὐτός- D--APM

来自斯威登堡的著作

 

Apocalypse Explained#745

学习本章节

  
/1232  
  

745. Now is come the salvation, and the power, and the kingdom of our God, and the authority of His Christ.- That this signifies that now the Lord has power, by means of His Divine Truth, to save those who are of His church, who receive it in heart and soul, is evident from the signification of salvation, as denoting deliverance; from the signification of "the power" (potentia), as denoting to have ability, thus possibility (of which we shall speak presently); and from the signification of kingdom, as denoting heaven and the church (concerning which see above, n. 48, 685); from the signification of our God, as denoting the Lord as to His Divine; and from the signification of the authority (potestas) of His Christ, as denoting the efficacy of Divine Truth, that is, by means of Divine Truth. That Christ means the Lord as to Divine Truth may be seen above (n. 684, 685); that authority (or power), when said of the Lord, signifies the salvation of the human race, may be seen above (n. 293); and that the Lord has the power of saving by means of His Divine Truth, may also be seen above (n. 333, 726). And because the Lord can save only those who receive Divine Truth from Him in heart and soul, this also is signified. It is therefore evident that Now is come the salvation, and the power, and the kingdom of our God, and the authority (or power) of His Christ, signifies that now the Lord has, by means of His Divine Truth, the power of saving those who are of His church, who receive it in heart and soul.

[2] It is said "who receive it in heart and soul," and this means in love and faith, also in will and understanding; for when in the Word it is said "heart and soul," then soul signifies faith, and also understanding, while heart signifies love, and also will. For soul (anima), in the Word in the ultimate sense, means the respiration of man, which is also called his breath (spiritus), therefore the expression "to animate" (animare) is used for "to respire" (respirare); also a man is said to give up the ghost, or it is said that the breath has gone out of him, when he dies. That soul (anima), moreover, signifies faith and also understanding, and the heart love, and also the will, is from correspondence. For faith and understanding correspond to the animation or respiration of the lungs, and the love and will correspond to the motion and pulsation of the heart; concerning this correspondence see above (n. 167); and the Arcana Coelestia 2930, 3883-3896, 9050).

[3] The reason why these words, "Now is come the salvation and the power of our God," signify that the Lord can now save, thus why power there signifies to have ability, thus possibility, is that the Lord could not save those who were of His church until the dragon with his angels had been driven out, that is, separated from heaven. He who is ignorant of the laws of Divine order may suppose that the Lord can save whomsoever He pleases, thus the evil as well as the good; and for this reason some are of opinion that in the end all who are in hell will also be saved. But that no one can be saved by immediate, but only by mediate mercy, and that still it is from pure mercy that those are saved who receive Divine Truth from the Lord in soul and heart, may be seen in Heaven and Hell 521-527).

[4] This also is meant by these words in John:

"His own received him not; but as many as received him to them gave he power to become the sons of God, to those who believe in his name, who were born not of bloods, neither of the will of the flesh, nor of the will of man, but of God" (1:11-13).

His own who received Him not, mean those who are of the church where the Word is, and to whom the Lord could therefore be known; therefore those who were of the Jewish church are there meant by His own. That the Lord would give to those who believe in His name power to become the sons of God, signifies to give heaven to those who receive Divine truths from Him in soul and heart, or in faith and life; to believe in His name signifying to receive the Lord in faith and life, for the name of the Lord signifies everything by which He is worshipped. The sons of God, mean those who are regenerated by the Lord; who are born not of bloods, signifies those who have not falsified and adulterated the Word; nor of the will of the flesh, signifies those who are not in evils from their proprium; nor of the will of man, signifies those who are not in falsities from their proprium, for the will signifies man's proprium, flesh signifies evil, and man falsity; but born of God, signifies those who are regenerated by means of truths from the Word and by a life according to them. From these things also it is evident that those who are not willing to be reformed and regenerated by the Lord cannot be saved, this being effected by the reception of Divine Truth in faith and life.

  
/1232  
  

Translation by Isaiah Tansley. Many thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.

来自斯威登堡的著作

 

Apocalypse Explained#742

学习本章节

  
/1232  
  

742. He was cast out unto the earth, and his angels were cast out with him.- That this signifies that those evils and the falsities therefrom were condemned to hell, is evident from the signification of being cast out unto the earth, as denoting to be separated from heaven and to be condemned to hell (concerning which we shall speak presently); and from the signification of the angels of the dragon, as denoting falsities from evil, which evil is signified by the dragon. For the angels of heaven, in the Word, signify Divine Truths, because they are recipients of them, as may be seen above (n. 130, 302). The angels of the dragon therefore signify the infernal falsities which go forth from the evil signified by the dragon; those falsities are for the most part truths falsified, which in themselves are falsities, as we have said above.

[2] To be cast out unto the earth, means to be condemned to hell, because this is signified when the expression "to cast out of heaven" is used.

In the spiritual world there are lands (terroe) as in the natural world, full of mountains and hills, and also of valleys and rivers, and when these are collectively called the earth, then the earth signifies the church; but when the lowest parts of the earth are meant, as is the case when the expression "to be cast out from heaven unto the earth" is used, then the earth signifies what is damned, because under those lowest parts are the hells, and also in the hells there are lands, but such as are damned. For this reason no angel goes about with head bent forward, bowed down or looking on the earth, much less does he lie upon the earth in its lowest parts, or take up any of its dust. It arises from this, that those who in the world had condemned others to hell, are accustomed to cast dust taken from that earth upon another, for this corresponds to such condemnation. Moreover, no one is allowed to walk with naked feet upon those lands (terroe) in the spiritual world. The lands (terroe) there that are damned are readily distinguished from those that are not damned, because the land that is damned is utterly barren and mere dust, and is here and there covered with thorns and briars, while the land that is not damned is fertile, full of herbs, shrubs, trees, and cultivated fields. It was therefore a customary rite in the Jewish representative church to cast themselves to the earth, to roll themselves upon it, and to sprinkle dust from it upon their heads, when they were in great grief on account of defeat by their enemies, and on account of violence offered to their sanctuaries. By these actions they represented that they acknowledged themselves to be of themselves accursed, thus in this most humble posture they begged that their sins might be forgiven. That those who are meant by the dragon and his angels were separated from heaven and condemned to hell, while the Last Judgment was being performed, and also afterwards, I was permitted to see, as an eye-witness; upon this fact more will be said at the end of this work. From these things it is evident that to be cast out of heaven unto the earth signifies to be condemned to hell.

  
/1232  
  

Translation by Isaiah Tansley. Many thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.