圣经文本

 

Ezekiel第20章

学习

   

1 καί-C γίγνομαι-VBI-AMI3S ἐν-P ὁ- A--DSN ἔτος-N3E-DSN ὁ- A--DSN ἕβδομος-A1--DSN ἐν-P ὁ- A--DSM πέμπτος-A1--DSM μήν-N3--DSM δέκατος-A1--DSF ὁ- A--GSM μήν-N3--GSM ἔρχομαι-VBI-AAI3P ἀνήρ-N3--NPM ἐκ-P ὁ- A--GPM πρεσβύτερος-A1A-GPMC οἶκος-N2--GSM *ἰσραήλ-N---GSM ἐπιἐρωτάω-VA--AAN ὁ- A--ASM κύριος-N2--ASM καί-C καταἵζω-VAI-AAI3P πρό-P πρόσωπον-N2N-GSN ἐγώ- P--GS

2 καί-C γίγνομαι-VBI-AMI3S λόγος-N2--NSM κύριος-N2--GSM πρός-P ἐγώ- P--AS λέγω-V1--PAPNSM

3 υἱός-N2--VSM ἄνθρωπος-N2--GSM λαλέω-VA--AAD2S πρός-P ὁ- A--APM πρεσβύτερος-A1A-APMC ὁ- A--GSM *ἰσραήλ-N---GSM καί-C εἶπον-VF2-FAI2S πρός-P αὐτός- D--APM ὅδε- D--APN λέγω-V1--PAI3S κύριος-N2--NSM εἰ-C ἐπιἐρωτάω-VA--AAN ἐγώ- P--AS σύ- P--NP ἔρχομαι-V1--PMI2P ζάω-V3--PAI1S ἐγώ- P--NS εἰ-C ἀποκρίνω-VC--FPI1S σύ- P--DP λέγω-V1--PAI3S κύριος-N2--NSM

4 εἰ-C ἐκδικέω-VF--FAI1S αὐτός- D--APM ἐκδίκησις-N3I-DSF υἱός-N2--VSM ἄνθρωπος-N2--GSM ὁ- A--APF ἀνομία-N1A-APF ὁ- A--GPM πατήρ-N3--GPM αὐτός- D--GPM διαμαρτύρομαι-VA--AMD2S αὐτός- D--DPM

5 καί-C εἶπον-VF2-FAI2S πρός-P αὐτός- D--APM ὅδε- D--APN λέγω-V1--PAI3S κύριος-N2--NSM ἀπό-P ὅς- --GSF ἡμέρα-N1A-GSF αἱρετίζω-VAI-AAI1S ὁ- A--ASM οἶκος-N2--ASM *ἰσραήλ-N---GSM καί-C γνωρίζω-VCI-API1S ὁ- A--DSN σπέρμα-N3M-DSN οἶκος-N2--GSM *ἰακώβ-N---GSM καί-C γιγνώσκω-VSI-API1S αὐτός- D--DPM ἐν-P γῆ-N1--DSF *αἴγυπτος-N2--GSF καί-C ἀντιλαμβάνω-VBI-AMI1S ὁ- A--DSF χείρ-N3--DSF ἐγώ- P--GS αὐτός- D--GPM λέγω-V1--PAPNSM ἐγώ- P--NS κύριος-N2--NSM ὁ- A--NSM θεός-N2--NSM σύ- P--GP

6 ἐν-P ἐκεῖνος- D--DSF ὁ- A--DSF ἡμέρα-N1A-DSF ἀντιλαμβάνω-VBI-AMI1S ὁ- A--DSF χείρ-N3--DSF ἐγώ- P--GS αὐτός- D--GPM ὁ- A--GSN ἐκἄγω-VB--AAN αὐτός- D--APM ἐκ-P γῆ-N1--GSF *αἴγυπτος-N2--GSF εἰς-P ὁ- A--ASF γῆ-N1--ASF ὅς- --ASF ἑτοιμάζω-VAI-AAI1S αὐτός- D--DPM γῆ-N1--ASF ῥέω-V2--PAPASF γάλα-N3--ASN καί-C μέλι-N3--ASN κηρίον-N2N-NSN εἰμί-V9--PAI3S παρά-P πᾶς-A1S-ASF ὁ- A--ASF γῆ-N1--ASF

7 καί-C εἶπον-VAI-AAI1S πρός-P αὐτός- D--APM ἕκαστος-A1--NSM ὁ- A--APN βδέλυγμα-N3M-APN ὁ- A--GPM ὀφθαλμός-N2--GPM αὐτός- D--GSM ἀποῥίπτω-VA--AAD3S καί-C ἐν-P ὁ- A--DPN ἐπιτήδευμα-N3M-DPN *αἴγυπτος-N2--GSF μή-D μιαίνω-V1--PMD2P ἐγώ- P--NS κύριος-N2--NSM ὁ- A--NSM θεός-N2--NSM σύ- P--GP

8 καί-C ἀποἵστημι-VHI-AAI3P ἀπό-P ἐγώ- P--GS καί-C οὐ-D θέλω-VAI-AAI3P εἰςἀκούω-VA--AAN ἐγώ- P--GS ὁ- A--APN βδέλυγμα-N3M-APN ὁ- A--GPM ὀφθαλμός-N2--GPM αὐτός- D--GPM οὐ-D ἀποῥίπτω-VAI-AAI3P καί-C ὁ- A--APN ἐπιτήδευμα-N3M-APN *αἴγυπτος-N2--GSF οὐ-D ἐν καταλείπω-VBI-AAI3P καί-C εἶπον-VAI-AAI1S ὁ- A--GSN ἐκχέω-VA--AAN ὁ- A--ASM θυμός-N2--ASM ἐγώ- P--GS ἐπί-P αὐτός- D--APM ὁ- A--GSN συντελέω-VA--AAN ὁ- A--ASF ὀργή-N1--ASF ἐγώ- P--GS ἐν-P αὐτός- D--DPM ἐν-P μέσος-A1--DSM γῆ-N1--GSF *αἴγυπτος-N2--GSF

9 καί-C ποιέω-VAI-AAI1S ὅπως-C ὁ- A--ASN ὄνομα-N3M-ASN ἐγώ- P--GS ὁ- A--ASN παράπαν-D μή-D βεβηλόω-VC--APS3S ἐνώπιον-P ὁ- A--GPN ἔθνος-N3E-GPN ὅς- --GPN αὐτός- D--NPM εἰμί-V9--PAI3P ἐν-P μέσος-A1--DSM αὐτός- D--GPN ἐν-P ὅς- --DPN γιγνώσκω-VSI-API1S πρός-P αὐτός- D--APM ἐνώπιον-P αὐτός- D--GPN ὁ- A--GSN ἐκἄγω-VB--AAN αὐτός- D--APM ἐκ-P γῆ-N1--GSF *αἴγυπτος-N2--GSF

10 καί-C ἐκἄγω-VBI-AAI1S αὐτός- D--APM ἐκ-P γῆ-N1--GSF *αἴγυπτος-N2--GSF καί-C ἄγω-VBI-AAI1S αὐτός- D--APM εἰς-P ὁ- A--ASF ἔρημος-N2--ASF

11 καί-C δίδωμι-VAI-AAI1S αὐτός- D--DPM ὁ- A--APN πρόσταγμα-N3M-APN ἐγώ- P--GS καί-C ὁ- A--APN δικαίωμα-N3M-APN ἐγώ- P--GS γνωρίζω-VAI-AAI1S αὐτός- D--DPM ὅσος-A1--APN ποιέω-VF--FAI3S αὐτός- D--APN ἄνθρωπος-N2--NSM καί-C ζάω-VF--FMI3S ἐν-P αὐτός- D--DPM

12 καί-C ὁ- A--APN σάββατον-N2N-APN ἐγώ- P--GS δίδωμι-VAI-AAI1S αὐτός- D--DPM ὁ- A--GSN εἰμί-V9--PAN εἰς-P σημεῖον-N2N-ASN ἀνά-P μέσος-A1--ASM ἐγώ- P--GS καί-C ἀνά-P μέσος-A1--ASM αὐτός- D--GPM ὁ- A--GSN γιγνώσκω-VZ--AAN αὐτός- D--APM διότι-C ἐγώ- P--NS κύριος-N2--NSM ὁ- A--NSM ἁγιάζω-V1--PAPNSM αὐτός- D--APM

13 καί-C εἶπον-VAI-AAI1S πρός-P ὁ- A--ASM οἶκος-N2--ASM ὁ- A--GSM *ἰσραήλ-N---GSM ἐν-P ὁ- A--DSF ἔρημος-N2--DSF ἐν-P ὁ- A--DPN πρόσταγμα-N3M-DPN ἐγώ- P--GS πορεύομαι-V1--PMI2P καί-C οὐ-D πορεύομαι-VCI-API3P καί-C ὁ- A--APN δικαίωμα-N3M-APN ἐγώ- P--GS ἀποὠθέω-VA--AMI3P ὅς- --APN ποιέω-VF--FAI3S αὐτός- D--APN ἄνθρωπος-N2--NSM καί-C ζάω-VF--FMI3S ἐν-P αὐτός- D--DPM καί-C ὁ- A--APN σάββατον-N2N-APN ἐγώ- P--GS βεβηλόω-VAI-AAI3P σφόδρα-D καί-C εἶπον-VAI-AAI1S ὁ- A--GSN ἐκχέω-VA--AAN ὁ- A--ASM θυμός-N2--ASM ἐγώ- P--GS ἐπί-P αὐτός- D--APM ἐν-P ὁ- A--DSF ἔρημος-N2--DSF ὁ- A--GSN ἐκ ἀναἁλίσκω-VA--AAN αὐτός- D--APM

14 καί-C ποιέω-VAI-AAI1S ὅπως-C ὁ- A--ASN ὄνομα-N3M-ASN ἐγώ- P--GS ὁ- A--ASN παράπαν-D μή-D βεβηλόω-VC--APS3S ἐνώπιον-P ὁ- A--GPN ἔθνος-N3E-GPN ὅς- --GPN ἐκἄγω-VBI-AAI1S αὐτός- D--APM κατά-P ὀφθαλμός-N2--APM αὐτός- D--GPN

15 καί-C ἐγώ- P--NS ἐκαἴρω-VBI-AAI1S ὁ- A--ASF χείρ-N3--ASF ἐγώ- P--GS ἐπί-P αὐτός- D--APM ἐν-P ὁ- A--DSF ἔρημος-N2--DSF ὁ- A--ASN παράπαν-D ὁ- A--GSN μή-D εἰςἄγω-VB--AAN αὐτός- D--APM εἰς-P ὁ- A--ASF γῆ-N1--ASF ὅς- --ASF δίδωμι-VAI-AAI1S αὐτός- D--DPM γῆ-N1--ASF ῥέω-V2--PAPASF γάλα-N3--ASN καί-C μέλι-N3--ASN κηρίον-N2N-NSN εἰμί-V9--PAI3S παρά-P πᾶς-A1S-ASF ὁ- A--ASF γῆ-N1--ASF

16 ἀντί-P ὅς- --GPM ὁ- A--APN δικαίωμα-N3M-APN ἐγώ- P--GS ἀποὠθέω-VA--AMI3P καί-C ἐν-P ὁ- A--DPN πρόσταγμα-N3M-DPN ἐγώ- P--GS οὐ-D πορεύομαι-VCI-API3P ἐν-P αὐτός- D--DPM καί-C ὁ- A--APN σάββατον-N2N-APN ἐγώ- P--GS βεβηλόω-V4I-IAI3P καί-C ὀπίσω-P ὁ- A--GPN ἐνθύμημα-N3M-GPN ὁ- A--GPF καρδία-N1A-GPF αὐτός- D--GPM πορεύομαι-V1I-IMI3P

17 καί-C φείδομαι-VAI-AMI3S ὁ- A--NSM ὀφθαλμός-N2--NSM ἐγώ- P--GS ἐπί-P αὐτός- D--APM ὁ- A--GSN ἐκἀλείφω-VA--AAN αὐτός- D--APM καί-C οὐ-D ποιέω-VAI-AAI1S αὐτός- D--APM εἰς-P συντέλεια-N1A-ASF ἐν-P ὁ- A--DSF ἔρημος-N2--DSF

18 καί-C εἶπον-VAI-AAI1S πρός-P ὁ- A--APN τέκνον-N2N-APN αὐτός- D--GPM ἐν-P ὁ- A--DSF ἔρημος-N2--DSF ἐν-P ὁ- A--DPM νόμιμος-A1--DPM ὁ- A--GPM πατήρ-N3--GPM σύ- P--GP μή-D πορεύομαι-V1--PMD2P καί-C ὁ- A--APN δικαίωμα-N3M-APN αὐτός- D--GPM μή-D φυλάσσω-V1--PMD2P καί-C ἐν-P ὁ- A--DPN ἐπιτήδευμα-N3M-DPN αὐτός- D--GPM μή-D συν ἀναμίσγω-V1--PMD2P καί-C μή-D μιαίνω-V1--PMD2P

19 ἐγώ- P--NS κύριος-N2--NSM ὁ- A--NSM θεός-N2--NSM σύ- P--GP ἐν-P ὁ- A--DPN πρόσταγμα-N3M-DPN ἐγώ- P--GS πορεύομαι-V1--PMD2P καί-C ὁ- A--APN δικαίωμα-N3M-APN ἐγώ- P--GS φυλάσσω-V1--PMD2P καί-C ποιέω-V2--PAD2P αὐτός- D--APN

20 καί-C ὁ- A--APN σάββατον-N2N-APN ἐγώ- P--GS ἁγιάζω-V1--PAD2P καί-C εἰμί-V9--PAD3S εἰς-P σημεῖον-N2N-ASN ἀνά-P μέσος-A1--ASM ἐγώ- P--GS καί-C σύ- P--GP ὁ- A--GSN γιγνώσκω-V1--PAN διότι-C ἐγώ- P--NS κύριος-N2--NSM ὁ- A--NSM θεός-N2--NSM σύ- P--GP

21 καί-C παραπικραίνω-VAI-AAI3P ἐγώ- P--AS καί-D ὁ- A--NPN τέκνον-N2N-NPN αὐτός- D--GPM ἐν-P ὁ- A--DPN πρόσταγμα-N3M-DPN ἐγώ- P--GS οὐ-D πορεύομαι-VCI-API3P καί-C ὁ- A--APN δικαίωμα-N3M-APN ἐγώ- P--GS οὐ-D φυλάσσω-VAI-AMI3P ὁ- A--GSN ποιέω-V2--PAN αὐτός- D--APN ὅς- --APN ποιέω-VF--FAI3S ἄνθρωπος-N2--NSM καί-C ζάω-VF--FMI3S ἐν-P αὐτός- D--DPM καί-C ὁ- A--APN σάββατον-N2N-APN ἐγώ- P--GS βεβηλόω-V4I-IAI3P καί-C εἶπον-VAI-AAI1S ὁ- A--GSN ἐκχέω-VA--AAN ὁ- A--ASM θυμός-N2--ASM ἐγώ- P--GS ἐπί-P αὐτός- D--APM ἐν-P ὁ- A--DSF ἔρημος-N2--DSF ὁ- A--GSN συντελέω-VA--AAN ὁ- A--ASF ὀργή-N1--ASF ἐγώ- P--GS ἐπί-P αὐτός- D--APM

22 καί-C ποιέω-VAI-AAI1S ὅπως-C ὁ- A--ASN ὄνομα-N3M-ASN ἐγώ- P--GS ὁ- A--ASN παράπαν-D μή-D βεβηλόω-VC--APS3S ἐνώπιον-P ὁ- A--GPN ἔθνος-N3E-GPN ὅς- --GPN ἐκἄγω-VBI-AAI1S αὐτός- D--APM κατά-P ὀφθαλμός-N2--APM αὐτός- D--GPN

23 καί-C ἐκαἴρω-VBI-AAI1S ὁ- A--ASF χείρ-N3--ASF ἐγώ- P--GS ἐπί-P αὐτός- D--APM ἐν-P ὁ- A--DSF ἔρημος-N2--DSF ὁ- A--GSN διασκορπίζω-VA--AAN αὐτός- D--APM ἐν-P ὁ- A--DPN ἔθνος-N3E-DPN καί-C διασπείρω-VA--AAN αὐτός- D--APM ἐν-P ὁ- A--DPF χώρα-N1A-DPF

24 ἀντί-P ὅς- --GPM ὁ- A--APN δικαίωμα-N3M-APN ἐγώ- P--GS οὐ-D ποιέω-VAI-AAI3P καί-C ὁ- A--APN πρόσταγμα-N3M-APN ἐγώ- P--GS ἀποὠθέω-VA--AMI3P καί-C ὁ- A--APN σάββατον-N2N-APN ἐγώ- P--GS βεβηλόω-V4I-IAI3P καί-C ὀπίσω-P ὁ- A--GPN ἐνθύμημα-N3M-GPN ὁ- A--GPM πατήρ-N3--GPM αὐτός- D--GPM εἰμί-V9--IAI3P ὁ- A--NPM ὀφθαλμός-N2--NPM αὐτός- D--GPM

25 καί-C ἐγώ- P--NS δίδωμι-VAI-AAI1S αὐτός- D--DPM πρόσταγμα-N3M-APN οὐ-D καλός-A1--APN καί-C δικαίωμα-N3M-APN ἐν-P ὅς- --DPM οὐ-D ζάω-VF--FMI3P ἐν-P αὐτός- D--DPM

26 καί-C μιαίνω-VF2-FAI1S αὐτός- D--APM ἐν-P ὁ- A--DPN δόμα-N3M-DPN αὐτός- D--GPM ἐν-P ὁ- A--DSN διαπορεύομαι-V1--PMN ἐγώ- P--AS πᾶς-A3--ASN δια ἀναοἴγω-V1--PAPASN μήτρα-N1A-ASF ὅπως-C ἀπο ἀναἵζω-VA--AAS1S αὐτός- D--APM

27 διά-P οὗτος- D--ASN λαλέω-VA--AAD2S πρός-P ὁ- A--ASM οἶκος-N2--ASM ὁ- A--GSM *ἰσραήλ-N---GSM υἱός-N2--VSM ἄνθρωπος-N2--GSM καί-C εἶπον-VF2-FAI2S πρός-P αὐτός- D--APM ὅδε- D--APN λέγω-V1--PAI3S κύριος-N2--NSM ἕως-P οὗτος- D--GSM παραὀργίζω-VAI-AAI3P ἐγώ- P--AS ὁ- A--NPM πατήρ-N3--NPM σύ- P--GP ἐν-P ὁ- A--DPN παράπτωμα-N3M-DPN αὐτός- D--GPM ἐν-P ὅς- --DPN παραπίπτω-VBI-AAI3P εἰς-P ἐγώ- P--AS

28 καί-C εἰςἄγω-VBI-AAI1S αὐτός- D--APM εἰς-P ὁ- A--ASF γῆ-N1--ASF ὅς- --ASF αἴρω-VAI-AAI1S ὁ- A--ASF χείρ-N3--ASF ἐγώ- P--GS ὁ- A--GSN δίδωμι-VO--AAN αὐτός- D--DPM καί-C ὁράω-VBI-AAI3P πᾶς-A3--ASM βουνός-N2--ASM ὑψηλός-A1--ASM καί-C πᾶς-A3--ASN ξύλον-N2N-ASN κατάσκιος-A1B-ASN καί-C θύω-VAI-AAI3P ἐκεῖ-D ὁ- A--DPM θεός-N2--DPM αὐτός- D--GPM καί-C τάσσω-VAI-AAI3P ἐκεῖ-D ὀσμή-N1--ASF εὐωδία-N1A-GSF καί-C σπένδω-VAI-AAI3P ἐκεῖ-D σπονδή-N1--APF αὐτός- D--GPM

29 καί-C εἶπον-VBI-AAI1S πρός-P αὐτός- D--APM τίς- I--ASN εἰμί-V9--PAI3S *αβαμα-N---NS ὅτι-C σύ- P--NP εἰςπορεύομαι-V1--PMI2P ἐκεῖ-D καί-C ἐπικαλέω-VAI-AAI3P ὁ- A--ASN ὄνομα-N3M-ASN αὐτός- D--GSM *αβαμα-N---AS ἕως-P ὁ- A--GSF σήμερον-D ἡμέρα-N1A-GSF

30 διά-P οὗτος- D--ASN εἶπον-VB--AAD2S πρός-P ὁ- A--ASM οἶκος-N2--ASM ὁ- A--GSM *ἰσραήλ-N---GSM ὅδε- D--APN λέγω-V1--PAI3S κύριος-N2--NSM εἰ-C ἐν-P ὁ- A--DPF ἀνομία-N1A-DPF ὁ- A--GPM πατήρ-N3--GPM σύ- P--GP σύ- P--NP μιαίνω-V1--PMI2P καί-C ὀπίσω-P ὁ- A--GPN βδέλυγμα-N3M-GPN αὐτός- D--GPM σύ- P--NP ἐκπορνεύω-V1--PAI2P

31 καί-C ἐν-P ὁ- A--DPF ἀπαρχή-N1--DPF ὁ- A--GPN δόμα-N3M-GPN σύ- P--GP ἐν-P ὁ- A--DPM ἀφορισμός-N2--DPM σύ- P--NP μιαίνω-V1--PMI2P ἐν-P πᾶς-A3--DPN ὁ- A--DPN ἐνθύμημα-N3M-DPN σύ- P--GP ἕως-P ὁ- A--GSF σήμερον-D ἡμέρα-N1A-GSF καί-C ἐγώ- P--NS ἀποκρίνω-VC--APS1S σύ- P--DP οἶκος-N2--NSM ὁ- A--GSM *ἰσραήλ-N---GSM ζάω-V3--PAI1S ἐγώ- P--NS λέγω-V1--PAI3S κύριος-N2--NSM εἰ-C ἀποκρίνω-VC--FPI1S σύ- P--DP καί-C εἰ-C ἀναβαίνω-VF--FMI3S ἐπί-P ὁ- A--ASN πνεῦμα-N3M-ASN σύ- P--GP οὗτος- D--ASN

32 καί-C οὐ-D εἰμί-VF--FMI3S ὅς- --ASM τρόπος-N2--ASM σύ- P--NP λέγω-V1--PAI2P εἰμί-VF--FAI1P ὡς-C ὁ- A--NPN ἔθνος-N3E-NPN καί-C ὡς-C ὁ- A--NPF φυλή-N1--NPF ὁ- A--GSF γῆ-N1--GSF ὁ- A--GSN λατρεύω-V1--PAN ξύλον-N2N-DPN καί-C λίθος-N2--DPM

33 διά-P οὗτος- D--ASN ζάω-V3--PAI1S ἐγώ- P--NS λέγω-V1--PAI3S κύριος-N2--NSM ἐν-P χείρ-N3--DSF κραταιός-A1A-DSF καί-C ἐν-P βραχίων-N3N-DSM ὑψηλός-A1--DSM καί-C ἐν-P θυμός-N2--DSM χέω-VM--XMPDSM βασιλεύω-VF--FAI1S ἐπί-P σύ- P--AP

34 καί-C ἐκἄγω-VF--FAI1S σύ- P--AP ἐκ-P ὁ- A--GPM λαός-N2--GPM καί-C εἰςδέχομαι-VF--FMI1S σύ- P--AP ἐκ-P ὁ- A--GPF χώρα-N1A-GPF ὅς- --GSM διασκορπίζω-VCI-API2P ἐν-P αὐτός- D--DPF ἐν-P χείρ-N3--DSF κραταιός-A1A-DSF καί-C ἐν-P βραχίων-N3N-DSM ὑψηλός-A1--DSM καί-C ἐν-P θυμός-N2--DSM χέω-VM--XMPDSM

35 καί-C ἄγω-VF--FAI1S σύ- P--AP εἰς-P ὁ- A--ASF ἔρημος-N2--ASF ὁ- A--GPM λαός-N2--GPM καί-C διακρίνω-VC--FPI1S πρός-P σύ- P--AP ἐκεῖ-D πρόσωπον-N2N-ASN κατά-P πρόσωπον-N2N-ASN

36 ὅς- --ASM τρόπος-N2--ASM διακρίνω-VCI-API1S πρός-P ὁ- A--APM πατήρ-N3--APM σύ- P--GP ἐν-P ὁ- A--DSF ἔρημος-N2--DSF γῆ-N1--GSF *αἴγυπτος-N2--GSF οὕτως-D κρίνω-VF2-FAI1S σύ- P--AP λέγω-V1--PAI3S κύριος-N2--NSM

37 καί-C διαἄγω-VF--FAI1S σύ- P--AP ὑπό-P ὁ- A--ASF ῥάβδος-N2--ASF ἐγώ- P--GS καί-C εἰςἄγω-VF--FAI1S σύ- P--AP ἐν-P ἀριθμός-N2--DSM

38 καί-C ἐκλέγω-VF--FAI1S ἐκ-P σύ- P--GP ὁ- A--APM ἀσεβής-A3H-APM καί-C ὁ- A--APM ἀποἵστημι-VXI-XAPAPM διότι-C ἐκ-P ὁ- A--GSF παροικεσία-N1A-GSF αὐτός- D--GPM ἐκἄγω-VF--FAI1S αὐτός- D--APM καί-C εἰς-P ὁ- A--ASF γῆ-N1--ASF ὁ- A--GSM *ἰσραήλ-N---GSM οὐ-D εἰςἔρχομαι-VF--FMI3P καί-C ἐπιγιγνώσκω-VF--FMI2P διότι-C ἐγώ- P--NS κύριος-N2--NSM

39 καί-C σύ- P--NP οἶκος-N2--NSM *ἰσραήλ-N---GSM ὅδε- D--APN λέγω-V1--PAI3S κύριος-N2--NSM κύριος-N2--NSM ἕκαστος-A1--NSM ὁ- A--APN ἐπιτήδευμα-N3M-APN αὐτός- D--GSM ἐκαἴρω-VA--AAD2P καί-C μετά-P οὗτος- D--APN εἰ-C μή-D σύ- P--NP εἰςἀκούω-V1--PAI2P ἐγώ- P--GS καί-C ὁ- A--ASN ὄνομα-N3M-ASN ἐγώ- P--GS ὁ- A--ASN ἅγιος-A1A-ASN οὐ-D βεβηλόω-VF--FAI2P οὐκέτι-D ἐν-P ὁ- A--DPN δῶρον-N2N-DPN σύ- P--GP καί-C ἐν-P ὁ- A--DPN ἐπιτήδευμα-N3M-DPN σύ- P--GP

40 διότι-C ἐπί-P ὁ- A--GSN ὄρος-N3E-GSN ὁ- A--GSN ἅγιος-A1A-GSN ἐγώ- P--GS ἐπί-P ὄρος-N3E-GSN ὑψηλός-A1--GSN λέγω-V1--PAI3S κύριος-N2--NSM κύριος-N2--NSM ἐκεῖ-D δουλεύω-VF--FAI3P ἐγώ- P--DS πᾶς-A3--NSM οἶκος-N2--NSM *ἰσραήλ-N---GSM εἰς-P τέλος-N3E-ASN καί-C ἐκεῖ-D προςδέχομαι-VF--FMI1S καί-C ἐκεῖ-D ἐπισκέπτομαι-VF--FMI1S ὁ- A--APF ἀπαρχή-N1--APF σύ- P--GP καί-C ὁ- A--APF ἀπαρχή-N1--APF ὁ- A--GPM ἀφορισμός-N2--GPM σύ- P--GP ἐν-P πᾶς-A3--DPN ὁ- A--DPN ἁγίασμα-N3M-DPN σύ- P--GP

41 ἐν-P ὀσμή-N1--DSF εὐωδία-N1A-GSF προςδέχομαι-VF--FMI1S σύ- P--AP ἐν-P ὁ- A--DSN ἐκἄγω-VB--AAN ἐγώ- P--AS σύ- P--AP ἐκ-P ὁ- A--GPM λαός-N2--GPM καί-C εἰςδέχομαι-V1--PMN σύ- P--AP ἐκ-P ὁ- A--GPF χώρα-N1A-GPF ἐν-P ὅς- --DPF διασκορπίζω-VCI-API2P ἐν-P αὐτός- D--DPF καί-C ἁγιάζω-VS--FPI1S ἐν-P σύ- P--DP κατά-P ὀφθαλμός-N2--APM ὁ- A--GPM λαός-N2--GPM

42 καί-C ἐπιγιγνώσκω-VF--FMI2P διότι-C ἐγώ- P--NS κύριος-N2--NSM ἐν-P ὁ- A--DSN εἰςἄγω-VB--AAN ἐγώ- P--AS σύ- P--AP εἰς-P ὁ- A--ASF γῆ-N1--ASF ὁ- A--GSM *ἰσραήλ-N---GSM εἰς-P ὁ- A--ASF γῆ-N1--ASF εἰς-P ὅς- --ASF αἴρω-VAI-AAI1S ὁ- A--ASF χείρ-N3--ASF ἐγώ- P--GS ὁ- A--GSN δίδωμι-VO--AAN αὐτός- D--ASF ὁ- A--DPM πατήρ-N3--DPM σύ- P--GP

43 καί-C μιμνήσκω-VS--FPI2P ἐκεῖ-D ὁ- A--APF ὁδός-N2--APF σύ- P--GP καί-C ὁ- A--APN ἐπιτήδευμα-N3M-APN σύ- P--GP ἐν-P ὅς- --DPN μιαίνω-V1I-IMI2P ἐν-P αὐτός- D--DPM καί-C κόπτω-VF--FMI2P ὁ- A--APN πρόσωπον-N2N-APN σύ- P--GP ἐν-P πᾶς-A1S-DPF ὁ- A--DPF κακία-N1A-DPF σύ- P--GP

44 καί-C ἐπιγιγνώσκω-VF--FMI2P διότι-C ἐγώ- P--NS κύριος-N2--NSM ἐν-P ὁ- A--DSN ποιέω-VA--AAN ἐγώ- P--AS οὕτως-D σύ- P--DP ὅπως-C ὁ- A--ASN ὄνομα-N3M-ASN ἐγώ- P--GS μή-D βεβηλόω-VC--APS3S κατά-P ὁ- A--APF ὁδός-N2--APF σύ- P--GP ὁ- A--APF κακός-A1--APF καί-C κατά-P ὁ- A--APN ἐπιτήδευμα-N3M-APN σύ- P--GP ὁ- A--APN διαφθείρω-VM--XMPAPN λέγω-V1--PAI3S κύριος-N2--NSM

   

来自斯威登堡的著作

 

Arcana Coelestia#6832

学习本章节

  
/10837  
  

6832. 'In a flame of fire from the middle of a bramble bush' means God's love present in true factual knowledge. This is clear from the meaning of 'a flame of fire' as God's love, dealt with below; and from the meaning of 'a bramble bush' as true factual knowledge. The reason why 'a bramble bush' means true factual knowledge is that all shrubs of every kind mean factual knowledge, whereas actual plantations of trees, being larger, mean cognitions and perceptions. Because it produces flower and berries 'a bramble bush' means true factual knowledge. True factual knowledge that the Church possesses consists in nothing else than the Word as it exists in the sense of the letter and also every one of the Church's representative forms and meaningful signs that existed among the descendants of Jacob. These in the external form they take are called true factual knowledge; but in their internal form they are spiritual truths. But truths in their internal or spiritual form could not be made visible to those descended from Jacob, for the reason that they were interested solely in things of an external nature and had no wish whatever to know about anything internal. Therefore the Lord appeared in a bramble bush (when the Lord appears to people He does so in a way suited to the kind of people they are, for a person cannot receive the Divine in any way other than that which is a way suited to the kind of person he is); and therefore also, when the Lord appeared on Mount Sinai He appeared to the people' as a fire burning even to the heart of heaven, and as darkness, cloud, and pitch darkness', Deuteronomy 4:11; 5:22-25; also Exodus 19:18. He would have appeared in an altogether different way if the people below the mountain who beheld Him had not been the kind of people they were. And because those people were interested solely in things of an external nature, when Moses went in to the Lord on Mount Sinai, it is said that he went into the cloud, Exodus 20:21; 24:2, 18; 34:2-5, 'the cloud' being the external aspect of the Word, see Preface to Genesis 18, and 4060, 4391, 5922, 6343 (end), and also consequently representatives in the Church which are seen in outward form.

[2] The truth that the Lord appears to each individual person in a way suited to the kind of person he is may be recognized from the consideration that the Lord appears to those in the inmost or third heaven as the Sun from which light beyond description radiates, the reason being that those there are governed by the good of love to the Lord. He appears to those in the middle or second heaven as the Moon, the reason being that there they are governed by love to the Lord in a more remote and obscure way; for they are governed by love towards the neighbour. But the Lord does not appear to those in the lowest or first heaven either as the Sun or the Moon, only as Light, a light far more brilliant than light in the world. And since the Lord appears to each in a way suited to the kind of person he is, He cannot appear to those in hell as anything other than dark cloud and pitch darkness. For as soon as the light of heaven which comes from the Lord shines into any hell, darkness and thick darkness are produced there. From all this one may now recognize that the Lord appears to each individual person in a way suited to the kind of person he is, for this is suited to the way he receives the Lord. And since the descendants of Jacob were interested solely in things of an external nature, the Lord appeared to Moses in a bramble bush, and also in a cloud when Moses went in to the Lord on Mount Sinai.

[3] The reason why 'a flame' is God's love is that love in its earliest origin is nothing other than fire or flame from the Lord as the Sun. The fire or flame of this sun is what supplies each individual person with the being (esse) of his life; it is that life-giving fire which fills a person's interiors with warmth, as one may recognize from what happens with love. To the extent that love increases in a person he warms up; but to the extent that it diminishes he cools off. This explain s why, when the Lord appeared in a vision, He appeared as fire and flame, as in Ezekiel,

The appearance of the four living creatures (who were cherubs) was like burning coals of fire, like the appearance of lamps. It was moving between the living creatures as a bright fire, and out of the fire went forth lightning. Above the firmament that was over their heads, in appearance like a sapphire stone, there was the likeness of a throne, and over the likeness of a throne there was a likeness as the appearance of a man upon it, above. And I saw the shape of burning coals, as the shape of fire, within it round about, from the appearance of His loins and upwards. But from the appearance of His loins and downwards I saw as it were the appearance of fire, whose brightness was round about it. Ezekiel 1:13, 26-28.

[4] Nobody can deny that all the several details of this vision are signs that represent aspects of the Divine; but unless one knows what is meant by 'the cherubs', 'the burning coals of fire, like the appearance of lamps', 'a throne', 'the appearance of a man upon it', 'his loins from which fire emanated upwards and downwards, and the brightness radiating from the fire', one can have no knowledge of the real holiness hidden within all those several details. 'The cherubs' are the Lord's Providence, see 308; 'the throne' is heaven, or - to be exact - Divine Truth that emanates from the Lord to form heaven, 5313; 'the appearance of a man upon the throne above' is plainly the Lord's Divine Human; and 'loins' are conjugial love and all heavenly love that derives from it, 3021, 4277, 4280, 4575, 5050, 5062. This love was represented by 'the shape of burning coal, as the shape of fire, whose brightness was round about it'.

[5] In Daniel,

I saw, until thrones had been placed, and the Ancient of Days was seated. His clothing was white as snow, and the hair of His head like pure wool. His throne was a flame of fire; His wheels were burning fire. A river of five issued and came forth from before Him. Daniel 7:9-10.

The Divine Good of the Lord's Divine Love was seen in this vision too as a flame of fire. In John,

He who sat on the white horse, His eyes were like aflame of fire. Revelation 19:11-12.

'He who sat on the white horse' is the Lord in respect of the Word, as is explicitly stated in verses 13, 16, of that chapter. Thus 'the flame of fire' is Divine Truth contained in the Word, which radiates from the Lord's Divine Goodness. In the same book,

In the midst of the seven lampstands one like the Son of Man, clothed with a long robe. His head and hair were white, like white wool, like snow; but His eyes were like a flame of fire. Revelation 1:13-14.

Here also 'eyes like a flame of fire' is Divine Truth emanating from the Lord's Divine Goodness.

[6] The meaning of 'a flame of fire' as Divine Truth emanating from the Lord is also evident in David,

The voice of Jehovah falls like a flame of fire. Psalms 29:7.

'The voice of Jehovah' stands for Divine Truth. In order that Divine Truth emanating from the Lord's Divine Good might be represented, the people were commanded to make a lampstand of pure gold with seven lamps and to place it in the tent of meeting by the table where the loaves of the presence were, and to keep the lamps burning unceasingly before Jehovah, Exodus 25:31-end; 37:17-24; 40:24-25; Leviticus 24:4; Numbers 8:2; Zechariah 4:2. The lampstand with its seven lamps served to represent Divine Truth emanating from the Lord's Divine Good.

[7] In order also that Divine Good itself might be represented they were commanded to have perpetual fire on the altar,

Fire shall burn on the altar and not be put out; the priest shall kindle pieces of wood on it at every dawn. Fire shall burn unceasingly on the altar and not be put out. Leviticus 6:12-13.

The fact that the ancients were very well acquainted with the use of fire to represent Divine Love may be recognized from the spread of that representative from the Ancient Church even to nations far away whose worship was idolatrous and who, as is well known, established an everlasting sacred fire and placed in charge of it virgins, who were called the vestal virgins.

[8] In the contrary sense 'fire' and 'flame' mean filthy kinds of love, such as those of vengeance, cruelty, hatred, and adultery, and in general the cravings that spring from self-love and love of the world. This too is clear from very many places in the Word, of which let just the following be quoted: In Isaiah,

Behold, they have become as stubble, the fire has burned them; they do not save themselves from the power of the flame. 1 There will be no coal to be warmed by [nor] fire to sit in front of. Isaiah 47:14.

In Ezekiel,

Behold, I will kindle in you a five, which will devour in you every green tree and every dry tree. The blazing flame 2 will not be put out, and all faces from south to north will be scorched by it. Ezekiel 20:47.

Here 'fire' and 'flame' mean desires for what is evil and false which annihilate everything good and true in the Church, and thereby lay it waste.

[9] In Luke,

The rich man said to Abraham, Father Abraham, have mercy on me, and send Lazarus to dip the end of his finger in water and cool my tongue, for I am tormented in this flame. Luke 16:24.

People who do not know that a person's vital heat has a different origin from that which is the source of elemental fire cannot possibly do anything else but think that by hell fire is meant fire like that found in the world. In the Word however this latter kind of fire is not meant but the fire of love, thus the fire of a person's life, emanating from the Lord as a Sun. And when this fire comes among those engrossed in pursuits contrary to it, it is turned into the fire of evil desires which, as stated above, belong to vengeance, hatred, and cruelty, and which well up from self-love and love of the world. This is the fire that torments those who are in hell, for when the restraint placed on their evil desires is relaxed, one sets upon another and they torment one another in dreadful and indescribable ways. For each has the wish for supremacy and wants to take from the other the things he has by hidden or open devices. When one or two have such desires hatreds consequently develop within the group, and these lead to the savage deeds that are performed, especially by the use of devices involving magic and the use of figments of the imagination, devices which are countless and totally unknown in the world.

[10] People who do not believe in the existence of spiritual things, especially those who worship nature, cannot at all be led to believe that the warmth present in living persons, which constitutes the actual life within them, has a different origin from that which is the source of worldly heat. For they are not even aware, let alone able to acknowledge, that there is a heavenly fire radiating from the Lord as a Sun, and that this Fire is pure love. Consequently they are unaware of countless instances in the Word in which no other kind of fire is meant; nor are they aware of countless manifestations of it in the human being, who is an organ made to receive that fire.

脚注:

1. literally, save their soul from the hand of the flame

2. literally, heavy flame of flame

  
/10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.

圣经文本

 

Exodus第3章

学习

   

1 Now Moses was keeping the flock of Jethro, his father-in-law, the priest of Midian, and he led the flock to the back of the wilderness, and came to God's mountain, to Horeb.

2 The angel of Yahweh appeared to him in a flame of fire out of the midst of a bush. He looked, and behold, the bush burned with fire, and the bush was not consumed.

3 Moses said, "I will turn aside now, and see this great sight, why the bush is not burnt."

4 When Yahweh saw that he turned aside to see, God called to him out of the midst of the bush, and said, "Moses! Moses!" He said, "Here I am."

5 He said, "Don't come close. Take your sandals off of your feet, for the place you are standing on is holy ground."

6 Moreover he said, "I am the God of your father, the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob." Moses hid his face; for he was afraid to look at God.

7 Yahweh said, "I have surely seen the affliction of my people who are in Egypt, and have heard their cry because of their taskmasters, for I know their sorrows.

8 I have come down to deliver them out of the hand of the Egyptians, and to bring them up out of that land to a good and large land, to a land flowing with milk and honey; to the place of the Canaanite, the Hittite, the Amorite, the Perizzite, the Hivite, and the Jebusite.

9 Now, behold, the cry of the children of Israel has come to me. Moreover I have seen the oppression with which the Egyptians oppress them.

10 Come now therefore, and I will send you to Pharaoh, that you may bring forth my people, the children of Israel, out of Egypt."

11 Moses said to God, "Who am I, that I should go to Pharaoh, and that I should bring forth the children of Israel out of Egypt?"

12 He said, "Certainly I will be with you. This will be the token to you, that I have sent you: when you have brought forth the people out of Egypt, you shall serve God on this mountain."

13 Moses said to God, "Behold, when I come to the children of Israel, and tell them, 'The God of your fathers has sent me to you;' and they ask me, 'What is his name?' What should I tell them?"

14 God said to Moses, "I AM WHO I AM," and he said, "You shall tell the children of Israel this: 'I AM has sent me to you.'"

15 God said moreover to Moses, "You shall tell the children of Israel this, 'Yahweh, the God of your fathers, the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob, has sent me to you.' This is my name forever, and this is my memorial to all generations.

16 Go, and gather the elders of Israel together, and tell them, 'Yahweh, the God of your fathers, the God of Abraham, of Isaac, and of Jacob, has appeared to me, saying, "I have surely visited you, and seen that which is done to you in Egypt;

17 and I have said, I will bring you up out of the affliction of Egypt to the land of the Canaanite, the Hittite, the Amorite, the Perizzite, the Hivite, and the Jebusite, to a land flowing with milk and honey."'

18 They will listen to your voice, and you shall come, you and the elders of Israel, to the king of Egypt, and you shall tell him, 'Yahweh, the God of the Hebrews, has met with us. Now please let us go three days' journey into the wilderness, that we may sacrifice to Yahweh, our God.'

19 I know that the king of Egypt won't give you permission to go, no, not by a mighty hand.

20 I will put forth my hand and strike Egypt with all my wonders which I will do in its midst, and after that he will let you go.

21 I will give this people favor in the sight of the Egyptians, and it will happen that when you go, you shall not go empty-handed.

22 But every woman shall ask of her neighbor, and of her who visits her house, jewels of silver, jewels of gold, and clothing; and you shall put them on your sons, and on your daughters. You shall plunder the Egyptians."