圣经文本

 

Ezekiel第18章

学习

   

1 καί-C γίγνομαι-VBI-AMI3S λόγος-N2--NSM κύριος-N2--GSM πρός-P ἐγώ- P--AS λέγω-V1--PAPNSM

2 υἱός-N2--VSM ἄνθρωπος-N2--GSM τίς- I--ASN σύ- P--DP ὁ- A--NSF παραβολή-N1--NSF οὗτος- D--NSF ἐν-P ὁ- A--DPM υἱός-N2--DPM *ἰσραήλ-N---GSM λέγω-V1--PAPNPM ὁ- A--NPM πατήρ-N3--NPM ἐσθίω-VBI-AAI3P ὄμφαξ-N3K-ASF καί-C ὁ- A--NPM ὀδούς-N3--NPM ὁ- A--GPN τέκνον-N2N-GPN γομφιάζω-VAI-AAI3P

3 ζάω-V3--PAI1S ἐγώ- P--NS λέγω-V1--PAI3S κύριος-N2--NSM ἐάν-C γίγνομαι-VB--AMS3S ἔτι-D λέγω-V1--PMPNSF ὁ- A--NSF παραβολή-N1--NSF οὗτος- D--NSF ἐν-P ὁ- A--DSM *ἰσραήλ-N---DSM

4 ὅτι-C πᾶς-A1S-NPF ὁ- A--NPF ψυχή-N1--NPF ἐμός-A1--NPF εἰμί-V9--PAI3P ὅς- --ASM τρόπος-N2--ASM ὁ- A--NSF ψυχή-N1--NSF ὁ- A--GSM πατήρ-N3--GSM οὕτως-D καί-C ὁ- A--NSF ψυχή-N1--NSF ὁ- A--GSM υἱός-N2--GSM ἐμός-A1--NPF εἰμί-V9--PAI3P ὁ- A--NSF ψυχή-N1--NSF ὁ- A--NSF ἁμαρτάνω-V1--PAPNSF οὗτος- D--NSF ἀποθνήσκω-VF2-FMI3S

5 ὁ- A--NSM δέ-X ἄνθρωπος-N2--NSM ὅς- --NSM εἰμί-VF--FMI3S δίκαιος-A1A-NSM ὁ- A--NSM ποιέω-V2--PAPNSM κρίμα-N3M-ASN καί-C δικαιοσύνη-N1--ASF

6 ἐπί-P ὁ- A--GPN ὄρος-N3E-GPN οὐ-D ἐσθίω-VF--FMI3S καί-C ὁ- A--APM ὀφθαλμός-N2--APM αὐτός- D--GSM οὐ-D μή-D ἐπιαἴρω-VA--AAS3S πρός-P ὁ- A--APN ἐνθύμημα-N3M-APN οἶκος-N2--GSM *ἰσραήλ-N---GSM καί-C ὁ- A--ASF γυνή-N3K-ASF ὁ- A--GSM πλησίον-D αὐτός- D--GSM οὐ-D μή-D μιαίνω-VA--AAS3S καί-C πρός-P γυνή-N3K-ASF ἐν-P ἄφεδρος-N2--DSF εἰμί-V9--PAPASF οὐ-D προςἐγγίζω-VF2-FAI3S

7 καί-C ἄνθρωπος-N2--ASM οὐ-D μή-D καταδυναστεύω-VA--AAS3S ἐνεχυρασμός-N2--ASM ὀφείλω-V1--PAPGSM ἀποδίδωμι-VF--FAI3S καί-C ἅρπαγμα-N3M-ASN οὐ-D ἁρπάζω-VF2-FMI3S ὁ- A--ASM ἄρτος-N2--ASM αὐτός- D--GSM ὁ- A--DSM πεινάω-V3--PAPDSM δίδωμι-VF--FAI3S καί-C γυμνός-A1--ASM περιβάλλω-VF2-FAI3S

8 καί-C ὁ- A--ASN ἀργύριον-N2N-ASN αὐτός- D--GSM ἐπί-P τόκος-N2--DSM οὐ-D δίδωμι-VF--FAI3S καί-C πλεονασμός-N2--ASM οὐ-D λαμβάνω-VF--FMI3S καί-C ἐκ-P ἀδικία-N1A-GSF ἀποστρέφω-VF--FAI3S ὁ- A--ASF χείρ-N3--ASF αὐτός- D--GSM κρίμα-N3M-ASN δίκαιος-A1A-ASN ποιέω-VF--FAI3S ἀνά-P μέσος-A1--ASN ἀνήρ-N3--GSM καί-C ἀνά-P μέσος-A1--ASN ὁ- A--GSM πλησίον-D αὐτός- D--GSM

9 καί-C ὁ- A--DPN πρόσταγμα-N3M-DPN ἐγώ- P--GS πορεύομαι-VM--XMI3S καί-C ὁ- A--APN δικαίωμα-N3M-APN ἐγώ- P--GS φυλάσσω-VK--XMI3S ὁ- A--GSN ποιέω-VA--AAN αὐτός- D--APN δίκαιος-A1A-NSM οὗτος- D--NSM εἰμί-V9--PAI3S ζωή-N1--DSF ζάω-VF--FMI3S λέγω-V1--PAI3S κύριος-N2--NSM

10 καί-C ἐάν-C γεννάω-VA--AAS3S υἱός-N2--ASM λοιμός-N2--ASM ἐκχέω-V2--PAPASM αἷμα-N3M-ASN καί-C ποιέω-V2--PAPASM ἁμάρτημα-N3M-APN

11 ἐν-P ὁ- A--DSF ὁδός-N2--DSF ὁ- A--GSM πατήρ-N3--GSM αὐτός- D--GSM ὁ- A--GSM δίκαιος-A1A-GSM οὐ-D πορεύομαι-VCI-API3S ἀλλά-C καί-C ἐπί-P ὁ- A--GPN ὄρος-N3E-GPN ἐσθίω-VBI-AAI3S καί-C ὁ- A--ASF γυνή-N3K-ASF ὁ- A--GSM πλησίον-D αὐτός- D--GSM μιαίνω-VAI-AAI3S

12 καί-C πτωχός-N2--ASM καί-C πένης-N3T-ASM καταδυναστεύω-VAI-AAI3S καί-C ἅρπαγμα-N3M-ASN ἁρπάζω-VAI-AAI3S καί-C ἐνεχυρασμός-N2--ASM οὐ-D ἀποδίδωμι-VAI-AAI3S καί-C εἰς-P ὁ- A--APN εἴδωλον-N2N-APN τίθημι-VEI-AMI3S ὁ- A--APM ὀφθαλμός-N2--APM αὐτός- D--GSM ἀνομία-N1A-ASF ποιέω-VX--XAI3S

13 μετά-P τόκος-N2--GSM δίδωμι-VAI-AAI3S καί-C πλεονασμός-N2--ASM λαμβάνω-VBI-AAI3S οὗτος- D--NSM ζωή-N1--DSF οὐ-D ζάω-VF--FMI3S πᾶς-A1S-APF ὁ- A--APF ἀνομία-N1A-APF οὗτος- D--APF ποιέω-VAI-AAI3S θάνατος-N2--DSM θανατόω-VC--FPI3S ὁ- A--NSN αἷμα-N3M-NSN αὐτός- D--GSM ἐπί-P αὐτός- D--ASM εἰμί-VF--FMI3S

14 ἐάν-C δέ-X γεννάω-VA--AAS3S υἱός-N2--ASM καί-C ὁράω-VB--AAS3S πᾶς-A1S-APF ὁ- A--APF ἁμαρτία-N1A-APF ὁ- A--GSM πατήρ-N3--GSM αὐτός- D--GSM ὅς- --APF ποιέω-VAI-AAI3S καί-C φοβέω-VC--APS3S καί-C μή-D ποιέω-VA--AAS3S κατά-P οὗτος- D--APF

15 ἐπί-P ὁ- A--GPN ὄρος-N3E-GPN οὐ-D βιβρώσκω-VX--XAI3S καί-C ὁ- A--APM ὀφθαλμός-N2--APM αὐτός- D--GSM οὐ-D τίθημι-VEI-AMI3S εἰς-P ὁ- A--APN ἐνθύμημα-N3M-APN οἶκος-N2--GSM *ἰσραήλ-N---GSM καί-C ὁ- A--ASF γυνή-N3K-ASF ὁ- A--GSM πλησίον-D αὐτός- D--GSM οὐ-D μιαίνω-VAI-AAI3S

16 καί-C ἄνθρωπος-N2--ASM οὐ-D καταδυναστεύω-VAI-AAI3S καί-C ἐνεχυρασμός-N2--ASM οὐ-D ἐνεχυράζω-VA--AAI3S καί-C ἅρπαγμα-N3M-ASN οὐ-D ἁρπάζω-VAI-AAI3S ὁ- A--ASM ἄρτος-N2--ASM αὐτός- D--GSM ὁ- A--DSM πεινάω-V3--PAPDSM δίδωμι-VAI-AAI3S καί-C γυμνός-A1--ASM περιβάλλω-VBI-AAI3S

17 καί-C ἀπό-P ἀδικία-N1A-GSF ἀποστρέφω-VAI-AAI3S ὁ- A--ASF χείρ-N3--ASF αὐτός- D--GSM τόκος-N2--ASM οὐδέ-C πλεονασμός-N2--ASM οὐ-D λαμβάνω-VBI-AAI3S δικαιοσύνη-N1--ASF ποιέω-VAI-AAI3S καί-C ἐν-P ὁ- A--DPN πρόσταγμα-N3M-DPN ἐγώ- P--GS πορεύομαι-VCI-API3S οὐ-D τελευτάω-VF--FAI3S ἐν-P ἀδικία-N1A-DPF πατήρ-N3--GSM αὐτός- D--GSM ζωή-N1--DSF ζάω-VF--FMI3S

18 ὁ- A--NSM δέ-X πατήρ-N3--NSM αὐτός- D--GSM ἐάν-C θλῖψις-N3I-DSF θλίβω-VF--FMI2S καί-C ἁρπάζω-VA--AAS3S ἅρπαγμα-N3M-ASN ἐναντίος-A1A-APN ποιέω-VAI-AAI3S ἐν-P μέσος-A1--DSN ὁ- A--GSM λαός-N2--GSM ἐγώ- P--GS καί-C ἀποθνήσκω-VF2-FMI3S ἐν-P ὁ- A--DSF ἀδικία-N1A-DSF αὐτός- D--GSM

19 καί-C εἶπον-VF2-FAI2P τίς- I--ASN ὅτι-C οὐ-D λαμβάνω-VBI-AAI3S ὁ- A--ASF ἀδικία-N1A-ASF ὁ- A--NSM υἱός-N2--NSM ὁ- A--GSM πατήρ-N3--GSM αὐτός- D--GSM ὅτι-C ὁ- A--NSM υἱός-N2--NSM δικαιοσύνη-N1--ASF καί-C ἔλεος-N3E-ASN ποιέω-VAI-AAI3S πᾶς-A3--APN ὁ- A--APN νόμιμος-A1--APN ἐγώ- P--GS συντηρέω-VAI-AAI3S καί-C ποιέω-VAI-AAI3S αὐτός- D--APN ζωή-N1--DSF ζάω-VF--FMI3S

20 ὁ- A--NSF δέ-X ψυχή-N1--NSF ὁ- A--NSF ἁμαρτάνω-V1--PAPNSF ἀποθνήσκω-VF2-FMI3S ὁ- A--NSM δέ-X υἱός-N2--NSM οὐ-D λαμβάνω-VF--FMI3S ὁ- A--ASF ἀδικία-N1A-ASF ὁ- A--GSM πατήρ-N3--GSM αὐτός- D--GSM οὐδέ-C ὁ- A--NSM πατήρ-N3--NSM λαμβάνω-VF--FMI3S ὁ- A--ASF ἀδικία-N1A-ASF ὁ- A--GSM υἱός-N2--GSM αὐτός- D--GSM δικαιοσύνη-N1--NSF δίκαιος-A1A-GSM ἐπί-P αὐτός- D--ASM εἰμί-VF--FMI3S καί-C ἀνομία-N1A-NSF ἄνομος-A1B-GSM ἐπί-P αὐτός- D--ASM εἰμί-VF--FMI3S

21 καί-C ὁ- A--NSM ἄνομος-A1B-NSM ἐάν-C ἀποστρέφω-VF--FMI2S ἐκ-P πᾶς-A1S-GPF ὁ- A--GPF ἀνομία-N1A-GPF αὐτός- D--GSM ὅς- --GPF ποιέω-VAI-AAI3S καί-C φυλάσσω-VA--AMS3S πᾶς-A1S-APF ὁ- A--APF ἐντολή-N1--APF ἐγώ- P--GS καί-C ποιέω-VA--AAS3S δικαιοσύνη-N1--ASF καί-C ἔλεος-N3E-ASN ζωή-N1--DSF ζάω-VF--FMI3S οὐ-D μή-D ἀποθνήσκω-VB--AAS3S

22 πᾶς-A3--APN ὁ- A--APN παράπτωμα-N3M-APN αὐτός- D--GSM ὅσος-A1--APN ποιέω-VAI-AAI3S οὐ-D μιμνήσκω-VS--FPI3S ἐν-P ὁ- A--DSF δικαιοσύνη-N1--DSF αὐτός- D--GSM ὅς- --DSF ποιέω-VAI-AAI3S ζάω-VF--FMI3S

23 μή-D θέλησις-N3I-DSF θέλω-VA--AAS1S ὁ- A--ASM θάνατος-N2--ASM ὁ- A--GSM ἄνομος-A1B-GSM λέγω-V1--PAI3S κύριος-N2--NSM ὡς-C ὁ- A--ASN ἀποστρέφω-VA--AAN αὐτός- D--ASM ἐκ-P ὁ- A--GSF ὁδός-N2--GSF ὁ- A--GSF πονηρός-A1A-GSF καί-C ζάω-V3--PAN αὐτός- D--ASM

24 ἐν-P δέ-X ὁ- A--DSN ἀποστρέφω-VA--AAN δίκαιος-A1A-ASM ἐκ-P ὁ- A--GSF δικαιοσύνη-N1--GSF αὐτός- D--GSM καί-C ποιέω-VA--AAS3S ἀδικία-N1A-ASF κατά-P πᾶς-A1S-APF ὁ- A--APF ἀνομία-N1A-APF ὅς- --APF ποιέω-VAI-AAI3S ὁ- A--NSM ἄνομος-A1B-NSM πᾶς-A1S-NPF ὁ- A--NPF δικαιοσύνη-N1--NPF αὐτός- D--GSM ὅς- --APF ποιέω-VAI-AAI3S οὐ-D μή-D μιμνήσκω-VS--APS3P ἐν-P ὁ- A--DSN παράπτωμα-N3M-DSN αὐτός- D--GSM ὅς- --DSN παραπίπτω-VAI-AAI3S καί-C ἐν-P ὁ- A--DPF ἁμαρτία-N1A-DPF αὐτός- D--GSM ὅς- --DPF ἁμαρτάνω-VBI-AAI3S ἐν-P αὐτός- D--DPF ἀποθνήσκω-VF2-FMI3S

25 καί-C εἶπον-VAI-AAI2P οὐ-D καταεὐθύνω-V1--PAI3S ὁ- A--NSF ὁδός-N2--NSF κύριος-N2--GSM ἀκούω-VA--AAD2P δή-X πᾶς-A3--NSM οἶκος-N2--NSM *ἰσραήλ-N---GSM μή-D ὁ- A--NSF ὁδός-N2--NSF ἐγώ- P--GS οὐ-D καταεὐθύνω-V1--PAI3S οὐ-D ὁ- A--NSF ὁδός-N2--NSF σύ- P--GP οὐ-D καταεὐθύνω-V1--PAI3S

26 ἐν-P ὁ- A--DSN ἀποστρέφω-VA--AAN ὁ- A--ASM δίκαιος-A1A-ASM ἐκ-P ὁ- A--GSF δικαιοσύνη-N1--GSF αὐτός- D--GSM καί-C ποιέω-VA--AAS3S παράπτωμα-N3M-ASN καί-C ἀποθνήσκω-VB--AAS3S ἐν-P ὁ- A--DSN παράπτωμα-N3M-DSN ὅς- --DSN ποιέω-VAI-AAI3S ἐν-P αὐτός- D--DSM ἀποθνήσκω-VF2-FMI3S

27 καί-C ἐν-P ὁ- A--DSN ἀποστρέφω-VA--AAN ἄνομος-A1B-ASM ἀπό-P ὁ- A--GSF ἀνομία-N1A-GSF αὐτός- D--GSM ὅς- --GSF ποιέω-VAI-AAI3S καί-C ποιέω-VA--AAS3S κρίμα-N3M-ASN καί-C δικαιοσύνη-N1--ASF οὗτος- D--NSM ὁ- A--ASF ψυχή-N1--ASF αὐτός- D--GSM φυλάσσω-VAI-AAI3S

28 καί-C ἀποστρέφω-VAI-AAI3S ἐκ-P πᾶς-A1S-GPF ὁ- A--GPF ἀσέβεια-N1A-GPF αὐτός- D--GSM ὅς- --GPF ποιέω-VAI-AAI3S ζωή-N1--DSF ζάω-VF--FMI3S οὐ-D μή-D ἀποθνήσκω-VB--AAS3S

29 καί-C λέγω-V1--PAI3P ὁ- A--NSM οἶκος-N2--NSM ὁ- A--GSM *ἰσραήλ-N---GSM οὐ-D καταὀρθόω-V4--PAI3S ὁ- A--NSF ὁδός-N2--NSF κύριος-N2--GSM μή-D ὁ- A--NSF ὁδός-N2--NSF ἐγώ- P--GS οὐ-D καταὀρθόω-V4--PAI3S οἶκος-N2--NSM *ἰσραήλ-N---GSM οὐ-D ὁ- A--NSF ὁδός-N2--NSF σύ- P--GP οὐ-D καταὀρθόω-V4--PAI3S

30 ἕκαστος-A1--ASM κατά-P ὁ- A--ASF ὁδός-N2--ASF αὐτός- D--GSM κρίνω-VF2-FAI1S σύ- P--AP οἶκος-N2--NSM *ἰσραήλ-N---GSM λέγω-V1--PAI3S κύριος-N2--NSM ἐπιστρέφω-VD--APD2P καί-C ἀποστρέφω-VA--AAD2P ἐκ-P πᾶς-A1S-GPF ὁ- A--GPF ἀσέβεια-N1A-GPF σύ- P--GP καί-C οὐ-D εἰμί-VF--FMI3P σύ- P--DP εἰς-P κόλασις-N3I-ASF ἀδικία-N1A-GSF

31 ἀποῥίπτω-VA--AAD2P ἀπό-P ἑαυτοῦ- D--GPM πᾶς-A1S-APF ὁ- A--APF ἀσέβεια-N1A-APF σύ- P--GP ὅς- --APF ἀσεβέω-VAI-AAI2P εἰς-P ἐγώ- P--AS καί-C ποιέω-VA--AAD2P ἑαυτοῦ- D--DPM καρδία-N1A-ASF καινός-A1--ASF καί-C πνεῦμα-N3M-ASN καινός-A1--ASN καί-C ἵνα-C τίς- I--ASN ἀποθνήσκω-V1--PAI2P οἶκος-N2--NSM *ἰσραήλ-N---GSM

32 διότι-C οὐ-D θέλω-V1--PAI1S ὁ- A--ASM θάνατος-N2--ASM ὁ- A--GSM ἀποθνήσκω-V1--PAPGSM λέγω-V1--PAI3S κύριος-N2--NSM

   

来自斯威登堡的著作

 

Arcana Coelestia#6125

学习本章节

  
/10837  
  

6125. 'In exchange for horses' means factual knowledge supplied from the understanding. This is clear from the meaning of 'horses' as ideas forming the understanding, dealt with in 2760-2762, 3217, 5321; and since they are spoken of in connection with Egypt, which means factual knowledge, 'horses' here are factual knowledge supplied from the understanding. But what factual knowledge supplied from the understanding is must be stated. There is an understanding part and there is a will part in the human mind, and these are situated not only in his internal man but also in his external. The human understanding is developing and growing from early childhood through to manhood, and it consists in a discernment of things gained from experience and formal knowledge, also a discernment of causes from effects as well as of consequences from a chain of causes. Thus the understanding part consists in a comprehension and perception of such things as are part of everyday life, public and private. An inflowing of light from heaven brings it into existence, and for that reason everyone's understanding is capable of being made more perfect. Understanding is given to everyone in accordance with his effort to make use of what he knows, in accordance with the life he leads, and in accordance with his individual character; no one lacks it provided he is of sound mind. A person is given it to the end that he may have freedom of choice, that is, have the freedom to choose good or evil. Unless he possesses an understanding like the one just described, he has no power of his own to make that choice; thus nothing could possibly be made his own.

[2] In addition to this it should be recognized that the understanding part of a person's mind is that which receives what is spiritual, so that it is the recipient of spiritual truth and good. For no good at all, that is, no charity, nor any truth at all, that is, any faith, can be instilled into anyone if he does not have that understanding part; but they are instilled in the measure that he does have it. This also explains why a person is not regenerated by the Lord until adult life when he does possess an understanding. Till then the good of love and the truth of faith fall like seed into utterly infertile soil. But once a person has been regenerated his understanding serves the function of enabling him to see and perceive what good is and from this what truth is. For the understanding converts things belonging to the superior light of heaven into those belonging to the inferior light of the natural world, as a consequence of which the former are then seen within the latter in the same way as a person's inner affections are seen in his face when it lacks all pretence. And because the understanding serves that function, many places in the Word where the spiritual side of the Church is referred to refer also to its power of understanding, a matter which will in the Lord's Divine mercy be dealt with elsewhere.

[3] From all this one may now see what is meant by factual knowledge supplied from the understanding, namely known facts which lend support to the things a person grasps and perceives with his understanding, whether those things are bad or good. Such facts are what are meant in the Word by 'horses from Egypt', as in Isaiah,

Woe to those who go down into Egypt for help, and rely on horses and trust in chariots because they are many, and on horsemen because they are extremely strong, but do not look to the Holy One of Israel and do not seek Jehovah. For Egypt is man (homo), not God; and his horses are flesh, not spirit. Isaiah 31:1, 3.

'Horses from Egypt' stands for factual knowledge supplied from a perverted understanding.

[4] In Ezekiel,

He rebelled against him by sending his ambassadors to Egypt, that ha might give him horses and many people. Will he prosper? Will he who does this be rescued? Ezekiel 17:15.

'Horses from Egypt' again stands for factual knowledge supplied from a perverted understanding, which knowledge is resorted to in matters of faith, though there is no belief in the Word, that is, in the Lord, apart from what that knowledge provides. Thus no belief ever comes to exist, for within a perverted understanding a negative attitude reigns.

[5] The destruction which such factual knowledge underwent is represented by the drowning of Pharaoh's horses and chariots in the Sea Suph; and since that knowledge is meant by 'horses' and false matters of doctrine by 'chariots', his horses and chariots are mentioned so many times in the description of that event, see Exodus 14:17-18, 27, 26, 28. And the Song of Moses and Miriam consequently contains these words,

Pharaoh's horse went, also his chariot, also his horsemen, into the sea; but Jehovah made the waters of the sea come back over them. Sing to Jehovah, for He has highly exalted Himself; He has thrown the horse and its rider into the sea. Exodus 15:19, 21.

[6] Similar factual knowledge is also meant by the things required before-hand for a king over Israel, in Moses,

If they desire a king, from among their brothers shall a king be set over them. Only let him not multiply horses for himself nor lead the people back into Egypt in order to multiply horses. Deuteronomy 17:15-16.

'A king' represented the Lord as regards Divine Truth, 1672, 1728, 2015, 2069, 3009, 3670, 4575, 4581, 4789, 4966, 5044, 5068, thus as regards intelligence since this comes, when it is genuine, from Divine Truth. The need for intelligence to be acquired through the Word, which is Divine Truth, and not through factual knowledge taken from one's own understanding is meant by the injunction that the king should not multiply horses or lead the people back into Egypt in order to multiply horses.

  
/10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.