圣经文本

 

Ezekiel第17章

学习

   

1 καί-C γίγνομαι-VBI-AMI3S λόγος-N2--NSM κύριος-N2--GSM πρός-P ἐγώ- P--AS λέγω-V1--PAPNSM

2 υἱός-N2--VSM ἄνθρωπος-N2--GSM διαἡγέομαι-VA--AMD2S διήγημα-N3M-ASN καί-C εἶπον-VB--AAD2S παραβολή-N1--ASF πρός-P ὁ- A--ASM οἶκος-N2--ASM ὁ- A--GSM *ἰσραήλ-N---GSM

3 καί-C εἶπον-VF2-FAI2S ὅδε- D--APN λέγω-V1--PAI3S κύριος-N2--NSM ὁ- A--NSM ἀετός-N2--NSM ὁ- A--NSM μέγας-A1P-NSM ὁ- A--NSM μεγαλοπτέρυγος-A1B-NSM ὁ- A--NSM μακρός-A1A-NSM ὁ- A--DSF ἔκτασις-N3I-DSF πλήρης-A3H-NSM ὄνυξ-N3--GPM ὅς- --NSM ἔχω-V1--PAI3S ὁ- A--ASN ἥγημα-N3M-ASN εἰςἔρχομαι-VB--AAN εἰς-P ὁ- A--ASM *λίβανος-N2--ASM καί-C λαμβάνω-VBI-AAI3S ὁ- A--APN ἐπίλεκτος-A1B-APN ὁ- A--GSF κέδρος-N2--GSF

4 ὁ- A--APN ἄκρος-A1A-APN ὁ- A--GSF ἁπαλότης-N3T-GSF ἀποκνίζω-VAI-AAI3S καί-C φέρω-VAI-AAI3S αὐτός- D--APN εἰς-P γῆ-N1--ASF *χανααν-N---GS εἰς-P πόλις-N3I-ASF τειχίζω-VT--XMPASF τίθημι-VEI-AMI3S αὐτός- D--APN

5 καί-C λαμβάνω-VBI-AAI3S ἀπό-P ὁ- A--GSN σπέρμα-N3M-GSN ὁ- A--GSF γῆ-N1--GSF καί-C δίδωμι-VAI-AAI3S αὐτός- D--ASN εἰς-P ὁ- A--ASN πεδίον-N2N-ASN φυτόν-N2N-ASN ἐπί-P ὕδωρ-N3T-DSN πολύς-A1--DSN ἐπιβλέπω-V1--PMPASM τάσσω-VAI-AAI3S αὐτός- D--ASN

6 καί-C ἀνατέλλω-VAI-AAI3S καί-C γίγνομαι-VBI-AMI3S εἰς-P ἄμπελος-N2--ASF ἀσθενέω-V2--PAPASF καί-C μικρός-A1A-ASF ὁ- A--DSN μέγεθος-N3E-DSN ὁ- A--GSN ἐπιφαίνω-V1--PMN αὐτός- D--ASF ὁ- A--APN κλῆμα-N3M-APN αὐτός- D--GSF ἐπί-P αὐτός- D--ASF καί-C ὁ- A--NPF ῥίζα-N1S-NPF αὐτός- D--GSF ὑποκάτω-P αὐτός- D--GSF εἰμί-V9--IAI3P καί-C γίγνομαι-VBI-AMI3S εἰς-P ἄμπελος-N2--ASF καί-C ποιέω-VAI-AAI3S ἀπῶρυξ-N3G-APF καί-C ἐκτείνω-VAI-AAI3S ὁ- A--ASF ἀναδενδράς-N3D-ASF αὐτός- D--GSF

7 καί-C γίγνομαι-VBI-AMI3S ἀετός-N2--NSM ἕτερος-A1A-NSM μέγας-A1P-NSM μεγαλοπτέρυγος-A1B-NSM πολύς-A1P-NSM ὄνυξ-N3X-DPM καί-C ἰδού-I ὁ- A--NSF ἄμπελος-N2--NSF οὗτος- D--NSF περιπλέκω-VK--XMPNSF πρός-P αὐτός- D--ASM καί-C ὁ- A--NPF ῥίζα-N1S-NPF αὐτός- D--GSF πρός-P αὐτός- D--ASM καί-C ὁ- A--APN κλῆμα-N3M-APN αὐτός- D--GSF ἐκ ἀποστέλλω-VAI-AAI3S αὐτός- D--DSM ὁ- A--GSN ποτίζω-VA--AAN αὐτός- D--ASF σύν-P ὁ- A--DSM βῶλος-N2--DSM ὁ- A--GSF φυτεία-N1A-GSF αὐτός- D--GSF

8 εἰς-P πεδίον-N2N-ASN καλός-A1--ASN ἐπί-P ὕδωρ-N3T-DSN πολύς-A1--DSN οὗτος- D--NSF πιαίνω-V1--PMI3S ὁ- A--GSN ποιέω-V2--PAN βλαστός-N2--APM καί-C φέρω-V1--PAN καρπός-N2--ASM ὁ- A--GSN εἰμί-V9--PAN εἰς-P ἄμπελος-N2--ASF μέγας-A1--ASF

9 διά-P οὗτος- D--ASN εἶπον-VB--AAD2S ὅδε- D--APN λέγω-V1--PAI3S κύριος-N2--NSM εἰ-C καταεὐθύνω-VF2-FAI3S οὐ-D ὁ- A--NPF ῥίζα-N1S-NPF ὁ- A--GSF ἁπαλότης-N3T-GSF αὐτός- D--GSF καί-C ὁ- A--NSM καρπός-N2--NSM σήπω-VC--FPI3S καί-C ξηραίνω-VC--FPI3S πᾶς-A3--NPN ὁ- A--NPN προ ἀνατέλλομαι-V1--PAPNPN αὐτός- D--GSF καί-C οὐ-D ἐν-P βραχίων-N3N-DSM μέγας-A1--DSM οὐδέ-C ἐν-P λαός-N2--DSM πολύς-A1--DSM ὁ- A--GSN ἐκσπάω-VA--AAN αὐτός- D--ASF ἐκ-P ῥίζα-N1S-GPF αὐτός- D--GSF

10 καί-C ἰδού-I πιαίνω-V1--PMI3S μή-D καταεὐθύνω-VF2-FAI3S οὐ-D ἅμα-D ὁ- A--DSN ἅπτομαι-VA--AMN αὐτός- D--GSF ἄνεμος-N2--ASM ὁ- A--ASM καύσων-N3W-ASM ξηραίνω-VC--FPI3S ξηρασία-N1A-DSF σύν-P ὁ- A--DSM βῶλος-N2--DSM ἀνατολή-N1--GSF αὐτός- D--GSF ξηραίνω-VC--FPI3S

11 καί-C γίγνομαι-VBI-AMI3S λόγος-N2--NSM κύριος-N2--GSM πρός-P ἐγώ- P--AS λέγω-V1--PAPNSM

12 υἱός-N2--VSM ἄνθρωπος-N2--GSM εἶπον-VB--AAD2S δή-X πρός-P ὁ- A--ASM οἶκος-N2--ASM ὁ- A--ASM παραπικραίνω-V1--PAPASM οὐ-D ἐπιἵστημι-V6--PMI2P τίς- I--ASN εἰμί-V9--IAI3S οὗτος- D--NPN εἶπον-VB--AAD2S ὅταν-D ἔρχομαι-VB--AAS3S βασιλεύς-N3V-NSM *βαβυλών-N3W-GSF ἐπί-P *ἰερουσαλήμ-N---ASF καί-C λαμβάνω-VF--FMI3S ὁ- A--ASM βασιλεύς-N3V-ASM αὐτός- D--GSF καί-C ὁ- A--APM ἄρχων-N3--APM αὐτός- D--GSF καί-C ἄγω-VF--FAI3S αὐτός- D--APM πρός-P ἑαυτοῦ- D--ASM εἰς-P *βαβυλών-N3W-ASF

13 καί-C λαμβάνω-VF--FMI3S ἐκ-P ὁ- A--GSN σπέρμα-N3M-GSN ὁ- A--GSF βασιλεία-N1A-GSF καί-C διατίθημι-VF--FMI3S πρός-P αὐτός- D--ASM διαθήκη-N1--ASF καί-C εἰςἄγω-VF--FAI3S αὐτός- D--ASM ἐν-P ἀρά-N1A-DSF καί-C ὁ- A--APM ἡγέομαι-V2--PMPAPM ὁ- A--GSF γῆ-N1--GSF λαμβάνω-VF--FMI3S

14 ὁ- A--GSN γίγνομαι-VB--AMN εἰς-P βασιλεία-N1A-ASF ἀσθενής-A3H-ASF ὁ- A--ASN καθόλου-D μή-D ἐπιαἴρω-V1--PMN ὁ- A--GSN φυλάσσω-V1--PAN ὁ- A--ASF διαθήκη-N1--ASF αὐτός- D--GSM καί-C ἵστημι-V6--PAN αὐτός- D--ASF

15 καί-C ἀποἵστημι-VF--FMI3S ἀπό-P αὐτός- D--GSM ὁ- A--GSN ἐκ ἀποστέλλω-V1--PAN ἄγγελος-N2--APM ἑαυτοῦ- D--GSM εἰς-P *αἴγυπτος-N2--ASF ὁ- A--GSN δίδωμι-VO--AAN αὐτός- D--DSM ἵππος-N2--APM καί-C λαός-N2--ASM πολύς-A1P-ASM εἰ-C καταεὐθύνω-VF2-FAI3S εἰ-C διασώζω-VC--FPI3S ὁ- A--NSM ποιέω-V2--PAPNSM ἐναντίος-A1A-APN καί-C παραβαίνω-V1--PAPNSM διαθήκη-N1--ASF εἰ-C σώζω-VC--FPI3S

16 ζάω-V3--PAI1S ἐγώ- P--NS λέγω-V1--PAI3S κύριος-N2--NSM ἐάν-C μή-D ἐν-P ὅς- --DSM τόπος-N2--DSM ὁ- A--NSM βασιλεύς-N3V-NSM ὁ- A--NSM βασιλεύω-VA--AAPNSM αὐτός- D--ASM ὅς- --NSM ἀτιμόω-VAI-AAI3S ὁ- A--ASF ἀρά-N1A-ASF ἐγώ- P--GS καί-C ὅς- --NSM παραβαίνω-VZI-AAI3S ὁ- A--ASF διαθήκη-N1--ASF ἐγώ- P--GS μετά-P αὐτός- D--GSM ἐν-P μέσος-A1--DSN *βαβυλών-N3W-GSF τελευτάω-VF--FAI3S

17 καί-C οὐ-D ἐν-P δύναμις-N3I-DSF μέγας-A1--DSF οὐδέ-C ἐν-P ὄχλος-N2--DSM πολύς-A1--DSM ποιέω-VF--FAI3S πρός-P αὐτός- D--ASM *φαραώ-N---NSM πόλεμος-N2--ASM ἐν-P χαρακοβολία-N1A-DSF καί-C ἐν-P οἰκοδομή-N1--DSF βελόστασις-N3I-GPF ὁ- A--GSN ἐκαἴρω-VA--AAN ψυχή-N1--APF

18 καί-C ἀτιμόω-VAI-AAI3S ὁρκωμοσία-N1A-ASF ὁ- A--GSN παραβαίνω-VZ--AAN διαθήκη-N1--ASF καί-C ἰδού-I δίδωμι-VX--XAI3S ὁ- A--ASF χείρ-N3--ASF αὐτός- D--GSM καί-C πᾶς-A3--APN οὗτος- D--APN ποιέω-VAI-AAI3S αὐτός- D--DSM μή-D σώζω-VC--FPI3S

19 διά-P οὗτος- D--ASN εἶπον-VB--AAD2S ὅδε- D--APN λέγω-V1--PAI3S κύριος-N2--NSM ζάω-V3--PAI1S ἐγώ- P--NS ἐάν-C μή-D ὁ- A--ASF διαθήκη-N1--ASF ἐγώ- P--GS ὅς- --ASF παραβαίνω-VZI-AAI3S καί-C ὁ- A--ASF ὁρκωμοσία-N1A-ASF ἐγώ- P--GS ὅς- --ASF ἀτιμόω-VAI-AAI3S καί-C δίδωμι-VF--FAI1S αὐτός- D--APN εἰς-P κεφαλή-N1--ASF αὐτός- D--GSM

20 καί-C ἐκπεταννύω-VF2-FAI1S ἐπί-P αὐτός- D--ASM ὁ- A--ASN δίκτυον-N2N-ASN ἐγώ- P--GS καί-C ἁλίσκω-VF--FMI3S ἐν-P ὁ- A--DSF περιοχή-N1--DSF αὐτός- D--GSM

21 ἐν-P πᾶς-A1S-DSF παράταξις-N3I-DSF αὐτός- D--GSM ἐν-P ῥομφαία-N1A-DSF πίπτω-VF2-FMI3P καί-C ὁ- A--APM κατάλοιπος-A1B-APM εἰς-P πᾶς-A3--ASM ἄνεμος-N2--ASM διασπείρω-VF2-FAI1S καί-C ἐπιγιγνώσκω-VF--FMI2P διότι-C ἐγώ- P--NS κύριος-N2--NSM λαλέω-VX--XAI1S

22 διότι-C ὅδε- D--APN λέγω-V1--PAI3S κύριος-N2--NSM καί-C λαμβάνω-VF--FMI1S ἐγώ- P--NS ἐκ-P ὁ- A--GPM ἐπίλεκτος-A1B-GPM ὁ- A--GSF κέδρος-N2--GSF ἐκ-P κορυφή-N1--GSF καρδία-N1A-GSF αὐτός- D--GPM ἀποκνίζω-VF2-FAI1S καί-C καταφυτεύω-VF--FAI1S ἐγώ- P--NS ἐπί-P ὄρος-N3E-ASN ὑψηλός-A1--ASN καί-C κρεμάζω-VF--FAI1S αὐτός- D--ASM

23 ἐν-P ὄρος-N3E-DSN μετέωρος-A1B-DSN ὁ- A--GSM *ἰσραήλ-N---GSM καί-C καταφυτεύω-VF--FAI1S καί-C ἐκφέρω-VF--FAI3S βλαστός-N2--ASM καί-C ποιέω-VF--FAI3S καρπός-N2--ASM καί-C εἰμί-VF--FMI3S εἰς-P κέδρος-N2--ASF μέγας-A1--ASF καί-C ἀναπαύω-VF--FMI3S ὑποκάτω-P αὐτός- D--GSM πᾶς-A3--NSN θηρίον-N2N-NSN καί-C πᾶς-A3--NSN πετεινόν-N2N-NSN ὑπό-P ὁ- A--ASF σκιά-N1A-ASF αὐτός- D--GSM ἀναπαύω-VF--FMI3S ὁ- A--NPN κλῆμα-N3M-NPN αὐτός- D--GSM ἀπο καταἵστημι-VC--FPI3S

24 καί-C γιγνώσκω-VF--FMI3P πᾶς-A3--NPN ὁ- A--NPN ξύλον-N2N-NPN ὁ- A--GSN πεδίον-N2N-GSN διότι-C ἐγώ- P--NS κύριος-N2--NSM ὁ- A--NSM ταπεινόω-V4--PAPNSM ξύλον-N2N-ASN ὑψηλός-A1--ASN καί-C ὑψόω-V4--PAPNSM ξύλον-N2N-ASN ταπεινός-A1--ASN καί-C ξηραίνω-V1--PAPNSM ξύλον-N2N-ASN χλωρός-A1A-ASN καί-C ἀναθάλλω-V1--PAPNSM ξύλον-N2N-ASN ξηρός-A1A-ASN ἐγώ- P--NS κύριος-N2--NSM λαλέω-VX--XAI1S καί-C ποιέω-VF--FAI1S

   

来自斯威登堡的著作

 

Arcana Coelestia#6125

学习本章节

  
/10837  
  

6125. 'In exchange for horses' means factual knowledge supplied from the understanding. This is clear from the meaning of 'horses' as ideas forming the understanding, dealt with in 2760-2762, 3217, 5321; and since they are spoken of in connection with Egypt, which means factual knowledge, 'horses' here are factual knowledge supplied from the understanding. But what factual knowledge supplied from the understanding is must be stated. There is an understanding part and there is a will part in the human mind, and these are situated not only in his internal man but also in his external. The human understanding is developing and growing from early childhood through to manhood, and it consists in a discernment of things gained from experience and formal knowledge, also a discernment of causes from effects as well as of consequences from a chain of causes. Thus the understanding part consists in a comprehension and perception of such things as are part of everyday life, public and private. An inflowing of light from heaven brings it into existence, and for that reason everyone's understanding is capable of being made more perfect. Understanding is given to everyone in accordance with his effort to make use of what he knows, in accordance with the life he leads, and in accordance with his individual character; no one lacks it provided he is of sound mind. A person is given it to the end that he may have freedom of choice, that is, have the freedom to choose good or evil. Unless he possesses an understanding like the one just described, he has no power of his own to make that choice; thus nothing could possibly be made his own.

[2] In addition to this it should be recognized that the understanding part of a person's mind is that which receives what is spiritual, so that it is the recipient of spiritual truth and good. For no good at all, that is, no charity, nor any truth at all, that is, any faith, can be instilled into anyone if he does not have that understanding part; but they are instilled in the measure that he does have it. This also explains why a person is not regenerated by the Lord until adult life when he does possess an understanding. Till then the good of love and the truth of faith fall like seed into utterly infertile soil. But once a person has been regenerated his understanding serves the function of enabling him to see and perceive what good is and from this what truth is. For the understanding converts things belonging to the superior light of heaven into those belonging to the inferior light of the natural world, as a consequence of which the former are then seen within the latter in the same way as a person's inner affections are seen in his face when it lacks all pretence. And because the understanding serves that function, many places in the Word where the spiritual side of the Church is referred to refer also to its power of understanding, a matter which will in the Lord's Divine mercy be dealt with elsewhere.

[3] From all this one may now see what is meant by factual knowledge supplied from the understanding, namely known facts which lend support to the things a person grasps and perceives with his understanding, whether those things are bad or good. Such facts are what are meant in the Word by 'horses from Egypt', as in Isaiah,

Woe to those who go down into Egypt for help, and rely on horses and trust in chariots because they are many, and on horsemen because they are extremely strong, but do not look to the Holy One of Israel and do not seek Jehovah. For Egypt is man (homo), not God; and his horses are flesh, not spirit. Isaiah 31:1, 3.

'Horses from Egypt' stands for factual knowledge supplied from a perverted understanding.

[4] In Ezekiel,

He rebelled against him by sending his ambassadors to Egypt, that ha might give him horses and many people. Will he prosper? Will he who does this be rescued? Ezekiel 17:15.

'Horses from Egypt' again stands for factual knowledge supplied from a perverted understanding, which knowledge is resorted to in matters of faith, though there is no belief in the Word, that is, in the Lord, apart from what that knowledge provides. Thus no belief ever comes to exist, for within a perverted understanding a negative attitude reigns.

[5] The destruction which such factual knowledge underwent is represented by the drowning of Pharaoh's horses and chariots in the Sea Suph; and since that knowledge is meant by 'horses' and false matters of doctrine by 'chariots', his horses and chariots are mentioned so many times in the description of that event, see Exodus 14:17-18, 27, 26, 28. And the Song of Moses and Miriam consequently contains these words,

Pharaoh's horse went, also his chariot, also his horsemen, into the sea; but Jehovah made the waters of the sea come back over them. Sing to Jehovah, for He has highly exalted Himself; He has thrown the horse and its rider into the sea. Exodus 15:19, 21.

[6] Similar factual knowledge is also meant by the things required before-hand for a king over Israel, in Moses,

If they desire a king, from among their brothers shall a king be set over them. Only let him not multiply horses for himself nor lead the people back into Egypt in order to multiply horses. Deuteronomy 17:15-16.

'A king' represented the Lord as regards Divine Truth, 1672, 1728, 2015, 2069, 3009, 3670, 4575, 4581, 4789, 4966, 5044, 5068, thus as regards intelligence since this comes, when it is genuine, from Divine Truth. The need for intelligence to be acquired through the Word, which is Divine Truth, and not through factual knowledge taken from one's own understanding is meant by the injunction that the king should not multiply horses or lead the people back into Egypt in order to multiply horses.

  
/10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.