圣经文本

 

Genesis第42章

学习

   

1 ἰδὼν δὲ ιακωβ ὅτι ἔστιν πρᾶσις ἐν αἰγύπτῳ εἶπεν τοῖς υἱοῖς αὐτοῦ ἵνα τί ῥᾳθυμεῖτε

2 ἰδοὺ ἀκήκοα ὅτι ἔστιν σῖτος ἐν αἰγύπτῳ κατάβητε ἐκεῖ καὶ πρίασθε ἡμῖν μικρὰ βρώματα ἵνα ζῶμεν καὶ μὴ ἀποθάνωμεν

3 κατέβησαν δὲ οἱ ἀδελφοὶ ιωσηφ οἱ δέκα πρίασθαι σῖτον ἐξ αἰγύπτου

4 τὸν δὲ βενιαμιν τὸν ἀδελφὸν ιωσηφ οὐκ ἀπέστειλεν μετὰ τῶν ἀδελφῶν αὐτοῦ εἶπεν γάρ μήποτε συμβῇ αὐτῷ μαλακία

5 ἦλθον δὲ οἱ υἱοὶ ισραηλ ἀγοράζειν μετὰ τῶν ἐρχομένων ἦν γὰρ ὁ λιμὸς ἐν γῇ χανααν

6 ιωσηφ δὲ ἦν ἄρχων τῆς γῆς οὗτος ἐπώλει παντὶ τῷ λαῷ τῆς γῆς ἐλθόντες δὲ οἱ ἀδελφοὶ ιωσηφ προσεκύνησαν αὐτῷ ἐπὶ πρόσωπον ἐπὶ τὴν γῆν

7 ἰδὼν δὲ ιωσηφ τοὺς ἀδελφοὺς αὐτοῦ ἐπέγνω καὶ ἠλλοτριοῦτο ἀπ' αὐτῶν καὶ ἐλάλησεν αὐτοῖς σκληρὰ καὶ εἶπεν αὐτοῖς πόθεν ἥκατε οἱ δὲ εἶπαν ἐκ γῆς χανααν ἀγοράσαι βρώματα

8 ἐπέγνω δὲ ιωσηφ τοὺς ἀδελφοὺς αὐτοῦ αὐτοὶ δὲ οὐκ ἐπέγνωσαν αὐτόν

9 καὶ ἐμνήσθη ιωσηφ τῶν ἐνυπνίων ὧν εἶδεν αὐτός καὶ εἶπεν αὐτοῖς κατάσκοποί ἐστε κατανοῆσαι τὰ ἴχνη τῆς χώρας ἥκατε

10 οἱ δὲ εἶπαν οὐχί κύριε οἱ παῖδές σου ἤλθομεν πρίασθαι βρώματα

11 πάντες ἐσμὲν υἱοὶ ἑνὸς ἀνθρώπου εἰρηνικοί ἐσμεν οὐκ εἰσὶν οἱ παῖδές σου κατάσκοποι

12 εἶπεν δὲ αὐτοῖς οὐχί ἀλλὰ τὰ ἴχνη τῆς γῆς ἤλθατε ἰδεῖν

13 οἱ δὲ εἶπαν δώδεκά ἐσμεν οἱ παῖδές σου ἀδελφοὶ ἐν γῇ χανααν καὶ ἰδοὺ ὁ νεώτερος μετὰ τοῦ πατρὸς ἡμῶν σήμερον ὁ δὲ ἕτερος οὐχ ὑπάρχει

14 εἶπεν δὲ αὐτοῖς ιωσηφ τοῦτό ἐστιν ὃ εἴρηκα ὑμῖν λέγων ὅτι κατάσκοποί ἐστε

15 ἐν τούτῳ φανεῖσθε νὴ τὴν ὑγίειαν φαραω οὐ μὴ ἐξέλθητε ἐντεῦθεν ἐὰν μὴ ὁ ἀδελφὸς ὑμῶν ὁ νεώτερος ἔλθῃ ὧδε

16 ἀποστείλατε ἐξ ὑμῶν ἕνα καὶ λάβετε τὸν ἀδελφὸν ὑμῶν ὑμεῖς δὲ ἀπάχθητε ἕως τοῦ φανερὰ γενέσθαι τὰ ῥήματα ὑμῶν εἰ ἀληθεύετε ἢ οὔ εἰ δὲ μή νὴ τὴν ὑγίειαν φαραω ἦ μὴν κατάσκοποί ἐστε

17 καὶ ἔθετο αὐτοὺς ἐν φυλακῇ ἡμέρας τρεῖς

18 εἶπεν δὲ αὐτοῖς τῇ ἡμέρᾳ τῇ τρίτῃ τοῦτο ποιήσατε καὶ ζήσεσθε τὸν θεὸν γὰρ ἐγὼ φοβοῦμαι

19 εἰ εἰρηνικοί ἐστε ἀδελφὸς ὑμῶν εἷς κατασχεθήτω ἐν τῇ φυλακῇ αὐτοὶ δὲ βαδίσατε καὶ ἀπαγάγετε τὸν ἀγορασμὸν τῆς σιτοδοσίας ὑμῶν

20 καὶ τὸν ἀδελφὸν ὑμῶν τὸν νεώτερον ἀγάγετε πρός με καὶ πιστευθήσονται τὰ ῥήματα ὑμῶν εἰ δὲ μή ἀποθανεῖσθε ἐποίησαν δὲ οὕτως

21 καὶ εἶπεν ἕκαστος πρὸς τὸν ἀδελφὸν αὐτοῦ ναί ἐν ἁμαρτίᾳ γάρ ἐσμεν περὶ τοῦ ἀδελφοῦ ἡμῶν ὅτι ὑπερείδομεν τὴν θλῖψιν τῆς ψυχῆς αὐτοῦ ὅτε κατεδέετο ἡμῶν καὶ οὐκ εἰσηκούσαμεν αὐτοῦ ἕνεκεν τούτου ἐπῆλθεν ἐφ' ἡμᾶς ἡ θλῖψις αὕτη

22 ἀποκριθεὶς δὲ ρουβην εἶπεν αὐτοῖς οὐκ ἐλάλησα ὑμῖν λέγων μὴ ἀδικήσητε τὸ παιδάριον καὶ οὐκ εἰσηκούσατέ μου καὶ ἰδοὺ τὸ αἷμα αὐτοῦ ἐκζητεῖται

23 αὐτοὶ δὲ οὐκ ᾔδεισαν ὅτι ἀκούει ιωσηφ ὁ γὰρ ἑρμηνευτὴς ἀνὰ μέσον αὐτῶν ἦν

24 ἀποστραφεὶς δὲ ἀπ' αὐτῶν ἔκλαυσεν ιωσηφ καὶ πάλιν προσῆλθεν πρὸς αὐτοὺς καὶ εἶπεν αὐτοῖς καὶ ἔλαβεν τὸν συμεων ἀπ' αὐτῶν καὶ ἔδησεν αὐτὸν ἐναντίον αὐτῶν

25 ἐνετείλατο δὲ ιωσηφ ἐμπλῆσαι τὰ ἀγγεῖα αὐτῶν σίτου καὶ ἀποδοῦναι τὸ ἀργύριον ἑκάστου εἰς τὸν σάκκον αὐτοῦ καὶ δοῦναι αὐτοῖς ἐπισιτισμὸν εἰς τὴν ὁδόν καὶ ἐγενήθη αὐτοῖς οὕτως

26 καὶ ἐπιθέντες τὸν σῖτον ἐπὶ τοὺς ὄνους αὐτῶν ἀπῆλθον ἐκεῖθεν

27 λύσας δὲ εἷς τὸν μάρσιππον αὐτοῦ δοῦναι χορτάσματα τοῖς ὄνοις αὐτοῦ οὗ κατέλυσαν εἶδεν τὸν δεσμὸν τοῦ ἀργυρίου αὐτοῦ καὶ ἦν ἐπάνω τοῦ στόματος τοῦ μαρσίππου

28 καὶ εἶπεν τοῖς ἀδελφοῖς αὐτοῦ ἀπεδόθη μοι τὸ ἀργύριον καὶ ἰδοὺ τοῦτο ἐν τῷ μαρσίππῳ μου καὶ ἐξέστη ἡ καρδία αὐτῶν καὶ ἐταράχθησαν πρὸς ἀλλήλους λέγοντες τί τοῦτο ἐποίησεν ὁ θεὸς ἡμῖν

29 ἦλθον δὲ πρὸς ιακωβ τὸν πατέρα αὐτῶν εἰς γῆν χανααν καὶ ἀπήγγειλαν αὐτῷ πάντα τὰ συμβάντα αὐτοῖς λέγοντες

30 λελάληκεν ὁ ἄνθρωπος ὁ κύριος τῆς γῆς πρὸς ἡμᾶς σκληρὰ καὶ ἔθετο ἡμᾶς ἐν φυλακῇ ὡς κατασκοπεύοντας τὴν γῆν

31 εἴπαμεν δὲ αὐτῷ εἰρηνικοί ἐσμεν οὔκ ἐσμεν κατάσκοποι

32 δώδεκα ἀδελφοί ἐσμεν υἱοὶ τοῦ πατρὸς ἡμῶν ὁ εἷς οὐχ ὑπάρχει ὁ δὲ μικρότερος μετὰ τοῦ πατρὸς ἡμῶν σήμερον ἐν γῇ χανααν

33 εἶπεν δὲ ἡμῖν ὁ ἄνθρωπος ὁ κύριος τῆς γῆς ἐν τούτῳ γνώσομαι ὅτι εἰρηνικοί ἐστε ἀδελφὸν ἕνα ἄφετε ὧδε μετ' ἐμοῦ τὸν δὲ ἀγορασμὸν τῆς σιτοδοσίας τοῦ οἴκου ὑμῶν λαβόντες ἀπέλθατε

34 καὶ ἀγάγετε πρός με τὸν ἀδελφὸν ὑμῶν τὸν νεώτερον καὶ γνώσομαι ὅτι οὐ κατάσκοποί ἐστε ἀλλ' ὅτι εἰρηνικοί ἐστε καὶ τὸν ἀδελφὸν ὑμῶν ἀποδώσω ὑμῖν καὶ τῇ γῇ ἐμπορεύεσθε

35 ἐγένετο δὲ ἐν τῷ κατακενοῦν αὐτοὺς τοὺς σάκκους αὐτῶν καὶ ἦν ἑκάστου ὁ δεσμὸς τοῦ ἀργυρίου ἐν τῷ σάκκῳ αὐτῶν καὶ εἶδον τοὺς δεσμοὺς τοῦ ἀργυρίου αὐτῶν αὐτοὶ καὶ ὁ πατὴρ αὐτῶν καὶ ἐφοβήθησαν

36 εἶπεν δὲ αὐτοῖς ιακωβ ὁ πατὴρ αὐτῶν ἐμὲ ἠτεκνώσατε ιωσηφ οὐκ ἔστιν συμεων οὐκ ἔστιν καὶ τὸν βενιαμιν λήμψεσθε ἐπ' ἐμὲ ἐγένετο πάντα ταῦτα

37 εἶπεν δὲ ρουβην τῷ πατρὶ αὐτοῦ λέγων τοὺς δύο υἱούς μου ἀπόκτεινον ἐὰν μὴ ἀγάγω αὐτὸν πρὸς σέ δὸς αὐτὸν εἰς τὴν χεῖρά μου κἀγὼ ἀνάξω αὐτὸν πρὸς σέ

38 ὁ δὲ εἶπεν οὐ καταβήσεται ὁ υἱός μου μεθ' ὑμῶν ὅτι ὁ ἀδελφὸς αὐτοῦ ἀπέθανεν καὶ αὐτὸς μόνος καταλέλειπται καὶ συμβήσεται αὐτὸν μαλακισθῆναι ἐν τῇ ὁδῷ ᾗ ἂν πορεύησθε καὶ κατάξετέ μου τὸ γῆρας μετὰ λύπης εἰς ᾅδου

   

来自斯威登堡的著作

 

Arcana Coelestia#5365

学习本章节

  
/10837  
  

5365. 'And the people cried out to Pharaoh for bread' means the need of good which was felt by truth. This is clear from the meaning of 'crying out' as the expression of someone enduring pain and grief, and so of someone in need; from the meaning of 'people' as truth, dealt with in 1259, 1260, 3295, 3581; from the representation of 'Pharaoh' as the natural, dealt with in 5079, 5080, 5095, 5160; and from the meaning of 'bread' as the celestial element of love, and so good, dealt with in 276, 680, 2165, 2177, 3464, 3478, 3735, 3813, 4211, 4217, 4735, 4976. From these meanings it follows that 'the people cried out to Pharaoh for bread' means the need of good that was felt by truth in the natural. This meaning seems, it is true, to be remote from the historical sense of the letter. Nevertheless, since people acquainted with the internal sense understand 'crying out', 'the people', 'Pharaoh', and 'bread' in no other way than mentioned above, such is the meaning that emerges from those words.

[2] What is implied by the need of good which was felt by truth must be stated. Truth has a need of good, and good has a need of truth; also, when truth has a need of good, truth is joined to good, and when good has a need of truth, good is joined to truth. The reciprocal joining together of good and truth - that is to say, the joining of truth to good, and of good to truth - is the heavenly marriage. During the initial phases when a person is being regenerated truth is multiplied, but good less so. And because at these times truth has no good to which it is joined, truth is therefore drawn into and deposited within the interior parts of the natural, so that it may be called forth from there in the measure that good is increased. In this state truth stands in need of good, and in the measure that good enters the natural a joining of truth to good is effected. Even so, this joining together does not lead to any fruitfulness. But once the person has been regenerated good increases, and as it does so it stands in need of truth and also acquires truth to itself and becomes joined to it. This is a joining of good to truth, and when this takes place truth is made fruitful by good, and good by truth.

[3] This process is one about which people in the world are totally ignorant, whereas those in heaven have a very good knowledge of it. If people in the world however knew, and not only knew but also had a perception of what celestial love or love to the Lord was, and what spiritual love or charity towards the neighbour was, they would also know what good was; for all good is the object of those loves. Above all they would know that good had a desire for truth, and truth had a desire for good, and that this desire and the essential nature of it determine the extent to which the two are joined together. Such would be evident to them from the fact that whenever they are thinking about truth, good presents itself linked together with that truth; and when good is stimulated, truth presents itself linked together with that good. And whenever both present themselves together they are accompanied by affection, desire, delight. or sacred yearning, from which they would then know what the joining together was essentially like. But because no knowledge is acquired by them as a result of an inner awareness or perception of what good is, such matters do not begin to be recognized by them. For what people know nothing about is unintelligible to them even if it happens to them.

[4] Also, because people are ignorant of what spiritual good is - that it is charity towards the neighbour - controversy therefore exists in the world, especially among the learned, over what the highest good may be. Scarcely anyone says 1 it is the feeling of delight, bliss, blessedness, and happiness which flows from mutual love that does not have any selfish or worldly end in view attached to it and which constitutes heaven itself. From this it is also evident that the world at the present day knows nothing at all about what spiritual good is. Still less does it know that good and truth form themselves into a marriage, or that heaven consists in this marriage, or that those in whom the marriage exists possess wisdom and intelligence, or that they enjoy feelings of bliss and happiness in endless, indescribable variety. The world knows nothing about even a single one of those variations; consequently it neither acknowledges nor believes that any such thing exists, when in fact it is heaven itself or heavenly joy itself, about which the Church has so much to say.

脚注:

1. Reading dicit (says), which Swedenborg has in his rough draft, for dixit (has said)

  
/10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.

来自斯威登堡的著作

 

Arcana Coelestia#2177

学习本章节

  
/10837  
  

2177. That 'meal of fine flour' means the spiritual and celestial ingredients [of the rational] which were present at that time with the Lord, and 'cakes' the same when both had been joined together, is quite clear from the sacrifices of the representative Church and from the minchah presented at the same time, which consisted of fine flour mixed with oil and made into cakes. Representative worship consisted primarily in burnt offerings and sacrifices. What these represented has been stated above where 'bread' was the subject, in 2165, namely the celestial things of the Lord's kingdom in heaven and of the Lord's kingdom on earth, which is the Church, and also the things of the Lord's kingdom or Church as it exists with every individual, and in general everything that is in essence love and charity, since these are celestial entities. In those times all the sacrifices were called 'bread'. Along with those sacrifices a minchah was included - which, as has been stated, consisted of fine flour mixed with oil to which also incense was added - and also a wine-offering.

[2] What these latter represented becomes clear too, namely things similar to those represented by sacrifices but of a lower order, thus the things which belong to the spiritual Church, and also those which belong to the external Church. It may become clear to anyone that such things would never have been prescribed unless they had represented Divine things, and also that each one represented some specific thing. For unless they had represented Divine things they would have been no different from similar things found among gentiles, among whom also there were sacrifices, minchahs, libations, and incense, as well as perpetual fires and many other things which had come down to them from the Ancient Church, especially from the Hebrew Church. But because they were separated from the internal, that is, the Divine things represented by them, those external forms of worship were nothing but idolatrous, as they also came to be among the Jews, who likewise sank into all kinds of idolatry. From this it may become clear to anyone that heavenly arcana were present within every form of ritual, especially so within the sacrifices and every detail of them.

[3] As regards the minchah, the nature of it and how it was to be made into cakes is described in a whole chapter in Moses - in Leviticus 2; also Numbers 15, and elsewhere. The law regarding the minchah is described in Leviticus in the following words,

Fire shall be kept burning unceasingly on the altar; it shall not be put out. And this is the law of the minchah: Aaron's sons shall bring it before Jehovah to the front of the altar, and he shall take up from it a fistful of fine flour of the minchah and of the oil of it and all the frankincense which is on the minchah, and he shall burn it on the altar; it is an odour of rest for a memorial to Jehovah. And the rest of it Aaron and his sons shall eat. Unleavened bread shall be eaten in a holy place. In the court of the tent of meeting shall they eat it. It shall not be cooked leavened; I have given it as their portion from My fire-offerings; it is most holy. Leviticus 6:13-17.

[4] The fire which was to be kept burning unceasingly on the altar represented the Lord's love, that is, His mercy, which is constant and eternal. 'Fire' in the Word means love, see 934, and therefore 'the fire-offerings made for an odour of rest' means the good pleasure which the Lord takes in those things that belong to love and charity. That 'odour' means good pleasure, that is, that which is pleasing, see 925, 1519. Their 'taking a fistful' represented their being required to love with all their soul or strength, for 'the hand' or 'the palm' of the hand means power, as shown in 878, from which 'the fist' also means the same. 'The fine flour together with the oil and the frankincense' represented all things of charity - 'fine flour' the spiritual ingredient of it, 'oil' the celestial, and 'frankincense' that which was in this manner pleasing. That 'fine flour' represents the spiritual ingredient is evident from what has just been stated and from what is stated below. That 'oil' represents the celestial ingredient, or the good or charity, see 886, and that 'frankincense' on account of its odour represents that which is pleasing and acceptable, 925.

[5] Its being 'unleavened bread' or not fermented means that it was to be genuine, thus something offered from genuineness of heart and having no uncleanness. The eating of the rest by Aaron and his sons represented man's reciprocation and his making it his own, and thus represented conjunction by means of love and charity; and it is for this reason that they were commanded to eat it 'in a holy place'. Hence it is called something most holy. These were the things which were represented by the minchah. It was also the way in which the representatives themselves were perceived in heaven; and when the member of the Church understood them in the same way his ideas were like the perception which the angels possess, so that he was in the Lord's kingdom in heaven even though he was on earth.

[6] For more about the minchah - what it was to consist of in any particular kind of sacrifice; the way in which it was to be baked into cakes; what kind was to be offered by those who were being cleansed, and also what kinds on other occasions (all of which would take too long to introduce and explain here) - see what is said about it in Exodus 29:39-41; Leviticus 5:11-13; 6:16-17, 19-21; 10:12-13; 23:10-13, 6, 17; Numbers 5:15 and following verses; 6:15-17, 19-20; 7: in various places; 28:5, 8, 9, 12-13, 20-21, 28-29; 29:3-4, 9-10, 14-15, 18, 21, 24, 27, 30, 33, 37

[7] 'Fine flour made into cakes' had in general the same representation as bread, namely the celestial ingredient of love, while 'meals represented its spiritual ingredient, as becomes clear in the places indicated above. The loaves which were called 'the bread of the Presence' or 'the shewbread' consisted of fine flour, which was made into cakes and placed on the table to provide an unceasing representation of the Lord's love, that is, of His mercy, towards the whole human race, and man's reciprocation. These loaves are spoken of in Moses as follows,

You shall take fine pour and bake it into twelve cakes; two-tenths [of an ephah] shall there be in one cake And you shall place them in two rows, six in a row, on the clean table before Jehovah. And you shall put pure frankincense on each row, and it shall be bread serving as a memorial, a fire-offering to Jehovah. Every sabbath day [Aaron] shall set it out in order before Jehovah continually; it is from the children of Israel as an eternal covenant. And it shall be for Aaron and his sons, and they shall eat it in a holy place, for it is to him the most holy of fire-offerings to Jehovah, by an eternal statute. Leviticus 24:5-9.

Every item and smallest detail mentioned here represented the holiness of love and charity, 'fine flour' having the same representation as meal of fine flour, namely that which is celestial and that which is spiritual that goes with it, and 'cake' the two when joined together.

[8] From this it is clear what the holiness of the Word is to those who possess heavenly ideas, and indeed what holiness was present within this particular representative observance, on account of which it is called 'most holy'. It is also clear how devoid of holiness the Word is to those who imagine that it does not have anything heavenly within it and who keep solely to externals. Exemplifying the latter are those who in the present verse under consideration perceive 'the meal' to be merely meal, 'the fine flour' merely fine flour, and 'the cake' merely a cake, and who imagine that these things have been stated without each one that is mentioned embodying something of the Divine within it. Their attitude is similar to that of those who imagine that the bread and wine of the Holy Supper are no more than a certain religious observance that does not have anything holy within it. Yet in fact it possesses such holiness that the minds of men are linked by means of it to the minds of those in heaven, when from an internal affection they think that the bread and wine mean the Lord's love and man's reciprocation, and by virtue of that interior thought and affection they abide in holiness.

[9] Much the same was implied by the requirement that when the children of Israel entered the land they were to present as a heave-offering to Jehovah a cake made from the first of their dough, Numbers 15:20. The fact that such things are meant is also evident in the Prophets, from' among whom for the moment let this one place in Ezekiel be introduced here,

You were adorned with gold and silver, and your raiment was of fine linen and silk and embroidered cloth. You ate fine flour, honey, and oil. You became exceedingly beautiful, and attained to a kingdom. Ezekiel 16:13.

This refers to Jerusalem, by which is meant the Church, which Church in its earliest days bore an appearance such as this, that is to say, the Ancient Church, which is described by means of raiment and many other adornments. Its affections for truth and good are also described by 'the fine flour, honey, and oil'. It may become clear to anyone that all these details mean in the internal sense something altogether different from what they do in the sense of the letter. And the same applies to Abraham's saying to Sarah, 'Take quickly three measures of meal of fine flour, knead it, and make cakes'. That 'three' means things that are holy has been shown already in 720, 901.

  
/10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.