20
Qui timuit verbum Domini de servis Pharaonis, facit confugere servos suos et jumenta in domos :
20
Qui timuit verbum Domini de servis Pharaonis, facit confugere servos suos et jumenta in domos :
7533. ‘Et obfirmavit Jehovah cor Pharaonis’: quod significet quod illi se obstinarent, constat ex significatione ‘obfirmari’, ‘indurari’, ‘aggravari cor’ quod sit obstinatio, de qua n. 7272, 7300, 7305. Quod dicatur quod ‘Jehovah 1 obfirmaverit cor illius’, in sensu interno significat quod non Jehovah sed illi 2 obfirmaverint cor suum, hoc est, se 3 obstinaverint; malum enim apud hominem est quod obfirmat seu obstinat illum contra Divina, et malum venit ex homine, et influit ab inferno, non autem e caelo; per caelum a Domino nihil nisi quam bonum influit; a bono, minus ab Ipsissimo Bono, non potest malum prodire; malum prodit ex suis originibus, nempe ex contrariis amori in Deum et amori erga proximum; tales origines dantur apud hominem, et nullatenus apud Deum; inde patet quod ubi dicitur in Verbo quod Deus inducat malum, 4 sit dictum secundum apparentiam; 5 sed de his videantur n. 2447, 6 6991, 6997.
脚注:
1. obfirmavit
2. obfirmarent
3. obstinarent
4. The following two (or in some cases more) words are transposed in the Manuscript.
5. secundum quam in pluribus est sensus literae Verbi, non autem sensus internus illius; sed quod in Verbo tribuatur Deo malum, videatur
6. The editors of the third Latin edition made a minor correction here. For details, see the end of the appropriate volume of that edition.