圣经文本

 

Exodus第15章:2

学习

       

2 Fortitudo mea, et laus mea Dominus, et factus est mihi in salutem : iste Deus meus, et glorificabo eum : Deus patris mei, et exaltabo eum.

来自斯威登堡的著作

 

Arcana Coelestia#8345

学习本章节

  
/10837  
  

8345. ‘Et proficisci fecit Moscheh Israelem a mari Suph’: quod significet successivum secundum ordinem veri Divini, postquam transiverunt regionem inferni, constat ex significatione ‘proficisci’ quod sit successivum et continuum quoad vitam et ejus ordinem, de qua n. 4375, 4554, 4585, 5996, 1 8181; ex repraesentatione ‘Moschis’ quod sit verum Divinum, de qua n. 7010, 7014, 7382; inde ‘proficisci fecit Moscheh’ significat successivum secundum ordinem veri Divini; ex repraesentatione ‘Israelis’ quod sint qui ab Ecclesia spirituali in terra inferiore detenti fuerunt ad Adventum Domini et tunc liberati, de qua n. 2 6854, 6914, 7828, 7932, 8018, 8321; et ex significatione ‘maris Suph’ quod sit infernum ubi illi qui ab Ecclesia in fide separata a charitate, et in vita mali, de qua n. 8099, 8137, 8148; quod illi, cum liberati, perducti fuerint per infernum quod significatur per ‘mare Suph’, videatur n. 8099.

脚注:

1. The editors of the third Latin edition made a minor correction here. For details, see the end of the appropriate volume of that edition.

2. The editors of the third Latin edition made a minor correction here. For details, see the end of the appropriate volume of that edition.

  
/10837  
  

This is the Third Latin Edition, published by the Swedenborg Society, in London, between 1949 and 1973.

来自斯威登堡的著作

 

Arcana Coelestia#1311

学习本章节

  
/10837  
  

1311. ‘Et descendit Jehovah’: quod significet judicium super eos, constat ab illis quae praecedunt et quae sequuntur, tum a significatione ‘descendere’ respective ad Jehovam: ab illis quae praecedunt, ibi actum est de aedificatione urbis et turris Babylonicae; ab illis quae sequuntur, ibi agitur de confusione labiorum et dispersione; a significatione ‘descendere’ respective ad Jehovam quod praedicetur cum judicium fit; Jehovah seu Dominus ubique praesens est et omnia novit ab aeterno, quare non dici potest de Ipso ‘descendere ad videndum’, solum in sensu litterali ubi secundum apparentias apud hominem ita dicitur; in sensu vero interno non ita, in illo sensu sistitur res, non qualis est secundum apparentias sed qualis in se, quare hic ‘descendere ad videndum’ quod sit judicium;

[2] judicium praedicatur cum malum ad summum perductum est, quod appellatur in Verbo cum consummatum vel cum consummata iniquitas; ita enim se res habet: omne malum habet suos terminos quousque vadere permittitur; cum ultra hos terminos perducitur, incurrit in poenam mali, hoc in particulari et in communi; poena mali est quae tunc vocatur judicium; et quia apparet primum sicut quod non Dominus videat seu animadvertat quod malum sit, nam cum homo malum facit absque poena, putat is quod Dominus non curet, at cum poenam subit, tunc primum autumat Dominum videre, immo quod Dominus puniat; quare secundum apparentias istas dicitur quod ‘Jehovah descenderit ad videndum’:

[3] descendere praedicatur de Jehovah quia praedicatur altissimum, seu quod sit in altissimo, et hoc quoque secundum apparentiam, non enim est in altissimis sed in intimis, quare in Verbo altissimum et intimum idem significat; ipsum judicium seu poena mali sistitur in inferioribus et infimis, quare dicitur ‘descendere’, sicut etiam apud Davidem,

Jehovah inclina caelos tuos, et descende 1 , tange montes, e fumigabunt, emitte fulmen, et disperge eos, Ps. 144:5, 6;

ubi etiam pro poena mali seu judicio:

apud Esaiam,

Descendet Jehovah Zebaoth ad militandum super monte Zionis, et super colle ejus, 31:4;

apud eundem,

Descendes, coram Te montes diffluent, 64:2;

ubi ‘descendere’ similiter prae poena seu judicio super malum:

apud Micham,

Jehovah exiens e loco Suo, et descendit, et calcavit super excelsa terrae, et liquefacti sunt montes sub Ipso, 1:3, 4 2 .

脚注:

1. The First Latin Edition has Descende et loquar Tecum but there seems to be no evidence for the inclusion of these words, which Swedenborg omits in Apocalypsis Explicata 405

2. The editors of the third Latin edition made a minor correction here. For details, see the end of the appropriate volume of that edition.

  
/10837  
  

This is the Third Latin Edition, published by the Swedenborg Society, in London, between 1949 and 1973.