Genesi第50章:26
To many Protestant and Evangelical Italians, the Bibles translated by Giovanni Diodati are an important part of their history. Diodati’s first Italian Bible edition was printed in 1607, and his second in 1641. He died in 1649. Throughout the 1800s two editions of Diodati’s text were printed by the British Foreign Bible Society. This is the more recent 1894 edition, translated by Claudiana.
Arcana Coelestia#6536
6536. Verses 10-11 And they came to the threshing-floor of Atad, which is at the crossing of the Jordan, and wailed there with great and extremely loud 1 wailing; and he made a mourning for his father seven days. And the inhabitants of the land, the Canaanites, saw the mourning at the threshing-floor of Atad, and they said, This is an intense mourning for the Egyptians; therefore they called the name of it Abel Mizraim, which is at the crossing of the Jordan.
'And they came to the threshing-floor of Atad' means the initial state. 'Which is at the crossing of the Jordan' means which is one of introduction into cognitions of good and truth. 'And wailed there with great and extremely loud wailing' means grief. 'And he made a mourning for his father seven days' means the end of the grief. 'And the inhabitants of the land, the Canaanites, saw the mourning at the threshing-floor of Atad' means a discernment of the grief by the good of the Church. 'And they said, This is an intense mourning for the Egyptians' means that the grief existed with factual knowledge prior to the introduction of it into the truths of the Church. 'Therefore they called the name of it Abel Mizraim' means the essential nature of the grief.
脚注:
1. literally, heavy