圣经文本

 

Genesi第4章:10

学习

       

10 E il Signore gli disse: Che hai fatto? ecco la voce del sangue del tuo fratello grida a me dalla terra.


To many Protestant and Evangelical Italians, the Bibles translated by Giovanni Diodati are an important part of their history. Diodati’s first Italian Bible edition was printed in 1607, and his second in 1641. He died in 1649. Throughout the 1800s two editions of Diodati’s text were printed by the British Foreign Bible Society. This is the more recent 1894 edition, translated by Claudiana.

来自斯威登堡的著作

 

Arcana Coelestia#434

学习本章节

  
/10837  
  

434. Verse 25 And the man (homo) knew his wife again, and she bore a son, and she called his name Seth - for God has appointed me another seed in place of Abel, seeing that Cain had killed him.

'The man' and 'his wife' are here used to mean the new Church which earlier on was meant by 'Adah and Zillah'. 'Her son whose name she called Seth' means new faith, through which charity may be received 'God has appointed another seed in place of Abel, seeing that Cain had killed him' means that charity, which Cain separated and annihilated, was now conferred on this Church by the Lord.

  
/10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.