Genesi第33章:10
To many Protestant and Evangelical Italians, the Bibles translated by Giovanni Diodati are an important part of their history. Diodati’s first Italian Bible edition was printed in 1607, and his second in 1641. He died in 1649. Throughout the 1800s two editions of Diodati’s text were printed by the British Foreign Bible Society. This is the more recent 1894 edition, translated by Claudiana.
Arcana Coelestia#4378
4378. 'And the flocks and herds with me are suckling' means goods, interior ones and natural ones, which have not yet acquired Divine life. This is clear from the meaning of 'flocks' as interior goods, dealt with in 2566, 3783; from the meaning of 'herds' as exterior or natural goods, in 2566, and in addition in 2180, 2781; and from the meaning of 'sucklings' as goods which also are recent, and are in this case spiritual ones that am being born within the natural.
[2] In the state of infancy that a person passes through when being regenerated spiritual things are present in potentiality, for spiritual life emerges, as if from an egg, out of each consecutive age. The phase of infancy is so to speak the egg for that of childhood; the phase of childhood is so to speak the egg for that of adolescence and youth; and this phase is as it were the egg for that of adult years. Thus the person is so to speak repeatedly experiencing birth. This shows what is implied by goods, interior ones and natural ones, which have not yet acquired Divine life, meant here by 'flocks and herds that are suckling'. See also what has been stated immediately above in 4377 about the state of infancy.