圣经文本

 

Genesi第31章:55

学习

       

55 E la mattina, Labano si levò a buon’ora, e baciò le sue figliuole, e i suoi figliuoli, e li benedisse. Poi se ne andò, e ritornò al suo luogo.


To many Protestant and Evangelical Italians, the Bibles translated by Giovanni Diodati are an important part of their history. Diodati’s first Italian Bible edition was printed in 1607, and his second in 1641. He died in 1649. Throughout the 1800s two editions of Diodati’s text were printed by the British Foreign Bible Society. This is the more recent 1894 edition, translated by Claudiana.

来自斯威登堡的著作

 

Arcana Coelestia#4069

学习本章节

  
/10837  
  

4069. 'Return to the land of your fathers' means that He had now to bring Himself closer to Divine good. This is clear from the meaning of 'the land of your fathers' as Divine good in this case because it has reference to the Lord, for 'the land', which is Canaan, means the Lord's kingdom, 1607, 3481, and in the highest sense the Lord's Divine Human since this Human flows in and makes His kingdom, 3038, 3705; and 'father' means good, 3703. And since the goods and truths by means of which the Lord was to make the Natural Divine had now been acquired - those goods and truths being represented by Jacob's stay with Laban and by the cattle he acquired there - 'returning to the land of your fathers' consequently means bringing Himself closer to Divine good.

  
/10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.