圣经文本

 

Ezechiele第23章:26

学习

       

26 E ti spoglieranno dei tuoi vestimenti, e rapiranno gli ornamenti della tua magnificenza.


To many Protestant and Evangelical Italians, the Bibles translated by Giovanni Diodati are an important part of their history. Diodati’s first Italian Bible edition was printed in 1607, and his second in 1641. He died in 1649. Throughout the 1800s two editions of Diodati’s text were printed by the British Foreign Bible Society. This is the more recent 1894 edition, translated by Claudiana.

圣经文本

 

Lamenti第4章:14

学习

       

14 I ciechi sono andati vagando per le strade, Si son contaminati di sangue, L’han toccato co’ lor vestimenti, Senza poterlo schivare.


To many Protestant and Evangelical Italians, the Bibles translated by Giovanni Diodati are an important part of their history. Diodati’s first Italian Bible edition was printed in 1607, and his second in 1641. He died in 1649. Throughout the 1800s two editions of Diodati’s text were printed by the British Foreign Bible Society. This is the more recent 1894 edition, translated by Claudiana.

来自斯威登堡的著作

 

Apocalypse Revealed#544

学习本章节

  
/962  
  

544. Who would shepherd all nations with a rod of iron. This symbolizes doctrine which by truths drawn from the literal sense of the Word, together with rational arguments in accord with people's natural sight, will convince all those willing to be convinced whose worship is a lifeless worship owing to their divorcing faith from charity.

This refers to the doctrine of the New Church, because it is said about the male child, which symbolizes that doctrine (no. 543). To shepherd means, symbolically, to teach and instruct (no. 383), here to convince those people who are willing to be convinced. Nations symbolize people caught up in evil practices (no. 483), here people engaged in dead worship in consequence of their divorcing faith from charity, because these are the subject here, and they are caught up in evil practices. For when charity is set aside, no goodness is practiced, and where there is no goodness, evil is present instead. To rule with a rod of iron means, symbolically, to do so by means of the truths in the Word's literal sense, and at the same time by rational considerations drawn from people's natural sight, as may be seen in no. 148 above.

  
/962  
  

Many thanks to the General Church of the New Jerusalem, and to Rev. N.B. Rogers, translator, for the permission to use this translation.