圣经文本

 

1 Mózes第25章

学习

   

1 Ábrahám pedig ismét võn magának feleséget, kinek neve Ketúráh vala.

2 És az szûlé néki Zimránt, Joksánt, Médánt, Midiánt, Isbákot és Suakhot.

3 Joksán pedig nemzé Sébát, és Dédánt. Dédánnak pedig fiai valának: Assurim, Letúsim és Leummim.

4 S Midiánnak fiai: Éfah, Éfer, Hánok, Abida és Eldaah: Mind ezek Ketúráhnak fiai.

5 Valamije pedig Ábrahámnak vala, mindazt Izsáknak adta vala.

6 Az ágyasok fiainak pedig, a kik Ábraháméi valának, ada Ábrahám ajándékokat, és elküldé azokat az õ fia mellõl, Izsák mellõl még éltében napkelet felé, napkeleti tartományba.

7 S ezek Ábrahám élete esztendeinek napjai, melyeket élt: száz hetvenöt esztendõ.

8 És kimúlék és meghala Ábrahám, vénségben, öregen és betelve az [élettel], és takaríttaték az õ népéhez.

9 És eltemeték õt Izsák és Ismáel az õ fiai a Makpelá barlangjában, Efronnak, a Khitteus Czohár fiának mezejében, mely Mamré átellenében van.

10 Abban a mezõben, melyet Ábrahám a Khéth fiaitól vett vala: ott temettetett el Ábrahám és az õ felesége Sára.

11 Lõn pedig Ábrahám halála után, megáldá Isten az õ fiát Izsákot; Izsák pedig lakozék a Lakhai Rói forrásánál.

12 Ezek pedig Ábrahám fiának Ismáelnek nemzetségei, a kit az Égyiptombeli Hágár a Sára szolgálója szûlt vala Ábrahámnak.

13 Ezek az Ismáel fiainak nevei, nevök s nemzetségök szerint: Ismáelnek elsõszülötte Nebájót, azután Kédar, Adbeél és Mibszám.

14 És Misma, Dúmah és Massza.

15 Hadar, Théma, Jetúr, Náfis és Kedmah.

16 Ezek az Ismáel fiai, és ezek azoknak nevei udvaraikban, falvaikban; tizenkét fejedelem az õ nemzetségök szerint.

17 Ezek pedig az Ismáel életének esztendei: száz harminczkét esztendõ. És kimúlék és meghala, és takaríttaték az õ népéhez.

18 Lakoztak pedig Havilától fogva Súrig, a mely Égyiptom átellenében van, a merre Assiriába mennek. Minden atyjafiával szemben esett az õ [lakása].

19 Ezek pedig Izsáknak az Ábrahám fiának nemzetségei: Ábrahám nemzé Izsákot.

20 Izsák pedig negyven esztendõs vala, a mikor feleségûl vette Rebekát a Siriából való Bethuélnek leányát, Mésopotámiából, a Siriából való Lábánnak húgát.

21 És könyörge Izsák az Úrnak az õ feleségéért, mivelhogy magtalan vala, és az Úr meghallgatá õt: és teherbe esék Rebeka, az õ felesége.

22 Tusakodnak vala pedig a fiak az õ méhében. Akkor monda: Ha így van, miért vagyok én így? Elméne azért, hogy megkérdezze az Urat.

23 És monda az Úr õnéki: Két nemzetség van a te méhedben; és két nép válik ki a te belsõdbõl, egyik nép a másik népnél erõsebb lesz, és a nagyobbik szolgál a kisebbiknek.

24 És betelének az õ szülésének napjai, és ímé kettõsök valának az õ méhében.

25 És kijöve az elsõ; vereses vala, mindenestõl szõrös, mint egy lazsnak; azért nevezék nevét Ézsaúnak.

26 Azután kijöve az õ atyjafia, kezével Ézsaú sarkába fogódzva; azért nevezék nevét Jákóbnak. Izsák pedig hatvan esztendõs vala, a mikor ezek születének.

27 És felnevekedének a gyermekek, és Ézsaú vadászathoz értõ mezei ember vala; Jákób pedig szelíd ember, sátorban lakozó.

28 Szereti vala azért Izsák Ézsaút, mert szájaíze szerint vala a vad; Rebeka pedig szereti vala Jákóbot.

29 Jákób egyszer valami fõzeléket fõze, és Ézsaú megjövén elfáradva a mezõrõl,

30 Monda Ézsaú Jákóbnak: Engedd, hogy ehessem a veres ételbõl, mert fáradt vagyok. Ezért nevezék nevét Edomnak.

31 Jákób pedig monda: Add el hát nékem azonnal a te elsõszülöttségedet.

32 És monda Ézsaú; Ímé én halni járok, mire való hát nékem az én elsõszülöttségem?

33 És monda Jákób: Esküdjél meg hát nékem azonnal, és megesküvék néki és eladá az õ elsõszülöttségét Jákóbnak.

34 S akkor Jákób ada Ézsaúnak kenyeret, és fõtt lencsét, és evék és ivék, és felkele és elméne. Így veté meg Ézsaú az elsõszülöttséget.

   

来自斯威登堡的著作

 

Arcana Coelestia#3264

学习本章节

  
/10837  
  

3264. 'Whom Hagar the Egyptian, Sarah's servant-girl, bore to Abraham' means the birth of the spiritual man brought about by Divine influx into the affection for knowledge. This is clear from the meaning of 'bearing' as coming into being, dealt with in 2621, 2629, from the representation of 'Hagar the Egyptian' as the life of the exterior man', dealt with in 1896, 1909, and from the meaning of 'servant-girl' as the affection for knowledge and cognitions which belong in the exterior man, dealt with in 1895, 2691. She is called 'Sarah's servant-girl' because 'Sarah' represents the Lord's Divine Truth to which the affection for knowledge and cognitions of truth was subordinate. Since Ishmael represents the spiritual man it is evident that the words 'Whom Hagar the Egyptian, Sarah's servant-girl, bore to Abraham' mean the birth of the spiritual man brought about by Divine influx into the affection for knowledge. This is the way in which man's rational is born, see 1895, 1896, 1902, 1910, 2094, 2557, 3030, 3074, and therefore the way in which his spiritual is born, seeing that this has no existence except within the rational.

[2] Consequently the spiritual man and the rational man are practically the same. The difference between one spiritual person and another lies solely in what each person's reason and his life resulting from this are like. Their birth or regeneration is brought about by Divine influx into the affection for cognitions, see 1555, 1904, 2046, 2063, 2189, 2657, 2675, 2691 (end), 2697, 2979. See what has been stated and shown already about Ishmael - that he represented the Lord's first rational which was not as yet Divine, 1893, and that later on he represented those who are truly rational, or who are spiritual, 2078, 2691, and so represented the Lord's spiritual Church, 2699.

  
/10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.

来自斯威登堡的著作

 

Arcana Coelestia#2657

学习本章节

  
/10837  
  

2657. 'Cast out this servant-girl, and her son' means that what belonged to the merely human rational was to be banished. This is clear from the meaning of 'casting out' as banishing; from the meaning of 'servant-girl' as the affection for rational concepts and for factual knowledge, and so as the good belonging to these, dealt with in 2567; and from the meaning of 'son' as the truth belonging to that rational, dealt with in 264, 489, 533, 1147. But it is apparent good and apparent truth that go with this first or merely human rational. Consequently 'cast out this servant-girl, and her son' means that to be banished were the things belonging to the merely human rational. This particular circumstance - that the first rational was banished once the Divine Rational took its place - has been stated and shown in several places already, but as it is the specific subject here, a further brief explanation is necessary.

[2] With everyone who is being regenerated there are two rationals, the first existing before regeneration, the second after. The first, which exists before regeneration, is acquired by means of the experiences of the senses, by means of reflecting on the things that take place in public life and in private life, by means of formulated knowledge, and by means of reasonings based on and presented through these, as well as by means of cognitions of spiritual things obtained from the doctrine of faith, that is, from the Word. But none of these acquisitions rise at this time very much above the ideas present in the external or bodily memory, which are relatively speaking quite materialistic. Consequently whatever thought takes place in the rational at this time consists of such materialistic ideas, or else, so that what it thinks may be comprehended at the same time by inner or intellectual sight, the semblances of such things are presented in the form of comparisons or analogies. Of such a nature is the first rational, or the rational that exists before regeneration.

[3] But the rational after regeneration is formed by the Lord by means of affections for spiritual truth and good, which affections the Lord implants in a remarkable manner within the truths of the first rational, and in this way the things there that are in agreement and are favourably disposed towards them are given life. The rest however, having no use, are separated from these, until at length spiritual goods and truths are gathered so to speak into bundles, once those that do not agree and which cannot be given life are cast away so to speak to the circumference, this being effected gradually as spiritual goods and truths increase together with the life of the affections for them. From this it is evident what the second rational is like.

[4] These matters may be illustrated by comparing them to the fruit of trees. To begin with the first rational is like unripe fruit which ripens gradually until it produces seeds within itself. Then, having reached the point when it is ready to part from the tree, its state is complete, regarding which see above in 2636. The second rational however, which the Lord confers on those who are being regenerated, is like this same fruit now lying in good soil, where the flesh surrounding the seeds decays and these express themselves from the core, after which they send down a root and also a shoot up above the ground that grows into a new tree and spreads out, till finally it produces new fruits, and after that gardens and orchards, according to the affections for good and truth which it is receiving; see Matthew 13:31-32; John 12:24.

[5] But since examples help to make things clear, take the proprium which a person has before regeneration and the proprium which he has after regeneration. From the first rational which he acquires through the means mentioned above, a person believes that it is from what there is within himself, thus from his proprium, that he thinks what is true and does what it good. This first rational is incapable of thinking anything else even when the person is taught that every good of love, and every truth of faith, derives from the Lord. But when he is undergoing regeneration, which takes place in adult years, he then starts - from the second rational which is conferred by the Lord - to think that good and truth do not spring from that which is within himself, that is, from his proprium, but from the Lord, though he still does what is good or thinks what is true, as if it began from within himself, see 1937, 1947. At this time the more he becomes confirmed in this the more he is guided into the light of truth concerning those matters, until he finally believes that all good and all truth come from the Lord. At this time the proprium belonging to the first rational is gradually separated and the Lord confers on that person a heavenly proprium which becomes that of the new rational.

[6] Take a further example. To begin with the only love known to the first rational is that of self and the world, and although it hears about heavenly love being altogether different it still has no conception of it. In this case when the person then does anything good the only delight he sees in doing it is that he may seem to himself to merit another's favour, or that he may be considered to be a Christian, or that he may obtain the joy of eternal life out of doing it. The second rational however which the Lord confers through regeneration begins to feel some delight in goodness and truth themselves and to be stirred by this delight, not on account of anything that is his own but on account of goodness and truth themselves. When led by this delight he spurns the thought of merit, until at length he detests it as something monstrous. This delight as it exists with him gradually increases and becomes a blessed delight, and in the next life a blissful delight, being for him heaven itself. From this it may now become clear how it is with each of the two rationals in one who is being regenerated.

[7] But it should be recognized that although a person is being regenerated, every single detail belonging to the first rational still remains with him. It is merely separated from the second rational, which the Lord effects in a miraculous fashion. The Lord however banished His own first rational completely, so that nothing of it remained, for what is merely human and what is Divine cannot exist together. Consequently He was no longer Mary's son but Jehovah as regards both Essences.

  
/10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.