圣经文本

 

Ezékiel第36章

学习

   

1 És te, embernek fia, prófétálj Izráel hegyei felõl, és mondjad: Izráel hegyei, halljátok meg az Úr beszédét,

2 Így szól az Úr Isten: Mivelhogy ezt mondja az ellenség reátok: Haha! és: Az õsi magasságok a mi örökségünk lõnek.

3 Ennekokáért prófétálj, és mondjad: Ezt mondja az Úr Isten: Azért, mert pusztítanak, és kívánnak titeket mindenfelõl, hogy legyetek öröksége a pogányok maradékának, és az emberek rágalmazó ajkára-nyelvére kerültetek;

4 Ezokáért, Izráel hegyei, halljátok meg az Úr Isten beszédét! Így szól az Úr Isten a hegyeknek és halmoknak, a mélységeknek és völgyeknek, és az elpusztult romoknak és az elhagyott városoknak, melyek ragadományra és csúfolásra lõnek a pogányok maradékának köröskörül.

5 Azért ezt mondja az Úr Isten: Bizony, féltõ szerelmem tüzében beszéltem a pogányok maradékai és egész Edom ellen, kik magoknak vették az én földemet örökségül teljes szívöknek örömével és lelkök megvetésével, hogy azt néptelenül zsákmányokká tegyék;

6 Ezokáért prófétálj Izráel földjérõl, és mondjad a hegyeknek és halmoknak, a mélységeknek és a völgyeknek: Így szól az Úr Isten: Ímé, féltõ szerelmemben és búsulásomban beszélek, mivelhogy a pogányok gyalázását viseltétek;

7 Ennekokáért ezt mondja az Úr Isten: Én fölemelem kezemet! Bizonyára a pogányok, kik körülöttetek vannak, õk viseljék gyalázatukat.

8 Ti pedig, Izráel hegyei, neveljétek ágaitokat és hozzátok gyümölcsötöket az én népemnek, Izráelnek, mert közel vannak, hogy hazajõjjenek.

9 Mert ímé, én hozzátok [hajlok] és hozzátok fordulok, és megmívelnek és bevetnek titeket.

10 És megsokasítom rajtatok az embereket, Izráel házát egészen, és lakják a városokat, és a romokat megépítik.

11 És megsokasítom rajtatok az embereket és barmokat, hogy sokasodjanak és szaporodjanak, és lakatom [õket] rajtatok, mint régi idõtökben, és több jóval lészek [hozzátok,] mint elsõ napjaitokban, s megtudjátok, hogy én vagyok az Úr.

12 És járatok rajtatok embereket, az én népemet, Izráelt, és bírjanak téged, s te légy nékik örökségül, s többé nem teszed õket gyermektelenné.

13 Így szól az Úr Isten: Mivelhogy mondják néktek: emberevõ vagy és gyermektelenné teszed népedet:

14 Ennekokáért embert nem eszel többé, és népedet gyermektelenné nem teszed többé, ezt mondja az Úr Isten.

15 És többé nem hallatom ellened a pogányok gyalázását, és a népek szidalmát többé nem viseled, és nemzetedet többé gyermektelenné nem teszed, ezt mondja az Úr Isten.

16 És lõn az Úr beszéde hozzám, mondván:

17 Embernek fia! mikor Izráel háza a maga földén lakott, megfertéztette azt életével és cselekedeteivel; mint a havi betegség tisztátalansága, olyan vala élete elõttem.

18 És kiöntém haragomat reájok a vérért, a melyet ontottak a földre, és bálványaikkal megfertéztették azt.

19 És eloszlatám õket a pogányok közé, és szétszóratának a tartományokba, életök és cselekedeteik szerint ítéltem meg õket.

20 És bemenvén a pogányokhoz, a kikhez menének, megfertéztették az én szent nevemet, mikor ezt mondták rólok: az Úr népe ezek, és az õ földérõl jöttek ki!

21 Ekkor könyörültem szent nevemért, melyet megfertéztetett Izráel háza a pogányok közt, a kikhez menének.

22 Ennekokáért mondjad Izráel házának: Ezt mondja az Úr Isten: Nem ti érettetek cselekszem, Izráel háza, hanem az én szent nevemért, melyet ti megfertéztettetek a pogányok között, a kik közé menétek.

23 És megszentelem az én nagy nevemet, mely megfertéztetett a pogányok között, melyet ti fertéztettetek meg köztök; és megtudják a pogányok, hogy én vagyok az Úr, ezt mondja az Úr Isten, mikor megszentelem magamat rajtatok az õ szemök láttára.

24 És fölveszlek titeket a pogányok közül, s egybegyûjtelek titeket minden tartományból, és beviszlek titeket a ti földetekre.

25 És hintek reátok tiszta vizet, hogy megtisztuljatok, minden tisztátalanságtoktól és minden bálványaitoktól megtisztítlak titeket.

26 És adok néktek új szívet, és új lelket adok belétek, és elveszem a kõszívet testetekbõl, és adok néktek hússzívet.

27 És az én lelkemet adom belétek, és azt cselekszem, hogy az én parancsolatimban járjatok és az én törvényeimet megõrizzétek és betöltsétek.

28 És laktok azon a földön, melyet adtam atyáitoknak, és lesztek nékem népem s én leszek néktek Istenetek.

29 És megtartalak titeket minden tisztátalanságotoktól, és elõhívom a gabonát és megsokasítom azt, és nem adok reátok éhséget.

30 És megsokasítom a fa gyümölcsét és a mezõ termését, hogy többé ne viseljétek az éhségnek gyalázatját a pogányok között.

31 És megemlékeztek a ti gonosz útaitokról és cselekedeteitekrõl, melyek nem voltak jók, és megútáljátok ti magatokat vétkeitek és útálatosságaitok miatt.

32 Nem ti érettetek cselekszem, ezt mondja az Úr Isten, tudtotokra legyen! Piruljatok és szégyenüljetek meg útaitok miatt, Izráel háza!

33 Ezt mondja az Úr Isten: Azon a napon, melyen megtisztítlak titeket minden vétketektõl, azt cselekszem, hogy lakják a városokat, és a romok megépíttetnek.

34 És az elpusztult földet mívelik, a helyett, hogy pusztán hevert minden átmenõ szeme láttára;

35 És [ezek] mondják: Ez a föld, ez az elpusztult, olyanná lett, mint az Éden kertje, és a rommá lett s elpusztult s lerontott városokat megerõsítve lakják.

36 És megtudják a pogányok, a kik körülöttetek megmaradtak, hogy én, az Úr építettem meg a lerontottakat s plántáltam be a pusztaságot. Én, az Úr mondtam és megcselekedtem.

37 Így szól az Úr Isten: Még arra nézve is kérni hagyom magamat Izráel házának, hogy cselekedjem õ velök: Megsokasítom õket, mint a nyájat, emberekkel.

38 Mint az áldozatra szentelt juhok, mint a Jeruzsálem juhai az õ ünnepein, így lesznek a rommá lett városok teljesek emberek nyájával; és megtudják, hogy én vagyok az Úr.

   

来自斯威登堡的著作

 

Apocalypse Explained#1080

学习本章节

  
/1232  
  

1080. These shall hate the whore. That this signifies the total rejection of the dogmas by which the Papal Consistory has falsified the truths, and adulterated the goods of the Word, and thus profaned the holy things of the church, is evident from the signification of hating, as denoting to reject altogether; and from the signification of the whore, as denoting Babylon, which is called a whore from the falsification and adulteration of the Word, and the consequent profanation of the holy things of the church. That such things are signified by whores, and whoredoms, in the Word, may be seen (n. 141, 817, 881, 1032). [By those who hate the whore], are meant the Reformed, who have entirely rejected the dogmas that have proceeded from the Papal Consistory; these because they had for an end the increase of dominion, and not the salvation of men, could not but be against the truths and goods of the Word, and therefore falsify and adulterate them.

Continuation concerning the Word:-

[2] It was said that in every heaven there is a Word, and that these Words, in their order, are contained in our Word, and that they thus make one by influx, and thence by correspondences. Here, therefore, it shall be explained what correspondence and also influx are, otherwise it cannot be comprehended what the quality of the Word is, thus as to its life from the Lord, which is its soul. But what correspondence and influx are shall be illustrated by examples.

The variations of the face, called the features, correspond to the affections of the mind, therefore the face is varied as to its features just as the affections of the mind as to their states. These variations in the face are correspondences, consequently, also the face itself; and the action of the mind into it, in order that the correspondences may be made evident, is called influx. The sight of a man's thought, which is called the understanding, corresponds to the sight of his eyes; wherefore also from the light and flame of the eyes the quality of the thought from the understanding is evident. The sight of the eye is a correspondence, consequently, the eye itself; the action of the understanding into the eye, whereby the correspondence is made evident, is influx. The active thought of the understanding corresponds to the utterance of the mouth. Speech is correspondence, also the mouth and everything belonging to it; and the action of thought into speech, and into the organs of speech, is influx. The perception of the mind corresponds to the smell of the nostrils. The smell and the nostrils are correspondences, and the action is influx. This is why a man who has an interior perception is said to be of an acute nostril; and to perceive a thing is called to scent it. Hearkening, which denotes obedience, corresponds to the hearing of the ears. Therefore both the hearing and the ears are correspondences; and the action of obedience into the hearing, so that a man erects the ears and attends, is influx. Hence hearkening and hearing are both significative. To hearken and to give ear to any one denotes to obey; and to hearken to and hear any one denotes to hear with the ears. The action of the body corresponds to the will. The action of the heart corresponds to the life of the love. The action of the lungs, which is called respiration, corresponds to the life of faith. And the whole body as to all its members, viscera, and organs corresponds to the soul, as to all the functions and powers of its life.

[3] From these few things it may be seen what correspondence and influx are; and that while the spiritual, which is the life of a man's understanding and will, flows into the acts of his body, and is portrayed naturally, there is correspondence; and that thus the spiritual and the natural, by correspondences, act as one, like interior and exterior, or like prior and posterior, or like the efficient cause and the effect, or like the principal cause, a man's thought and will, and the instrumental cause, his speech and action.

Such a correspondence of natural and spiritual things exists not only in all and everything pertaining to man, but also in all and everything in the world; and the correspondences are made evident by the influx of the spiritual world and all things of it into the natural world and all things of it. From these things it may in some small degree be seen how our Word, as to the literal sense, which is natural, makes one, by influx and correspondences, with the Words in the heavens, whose senses are spiritual.

  
/1232  
  

Translation by Isaiah Tansley. Many thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.

圣经文本

 

Genesis第6章:17

学习

       

17 I, even I, do bring the flood of waters on this earth, to destroy all flesh having the breath of life from under the sky. Everything that is in the earth will die.