圣经文本

 

2 Mózes第22章

学习

   

1 Ha valaki ökröt vagy bárányt lop, és levágja vagy eladja azt: öt barmot fizessen egy ökörért, és négy juhot egy bárányért.

2 Ha ház-fölverésen kapják a tolvajt, és [úgy] megverik, hogy meghal, nincs vérbûn miatta.

3 Ha reá sütött a nap, vérbûn van miatta: fizessen; ha nincs néki: adassék el tolvajságáért.

4 Ha elevenen kapják kezében a lopott jószágot, akár ökör, akár szamár, akár juh: két annyit fizessen érette.

5 Ha valaki mezõt vagy szõlõt étet le, úgy hogy barmát elereszti, és az a más mezején legel: mezejének javából és szõlõjének javából fizesse meg a kárt.

6 Ha tûz támad, és tövisbe kap, és megég az asztag, vagy a lábon álló gabona, vagy a mezõ: fizesse meg a kárt, a ki a tüzet gyujtotta.

7 Ha valaki pénzt vagy edényeket ád felebarátjának megõrzés végett, és ellopják annak a férfiúnak házából: ha megtalálják a tolvajt, fizessen kétannyit.

8 Ha nem találják meg a tolvajt, a ház urát vigyék a bírák eleibe: hogy nem nyújtotta-é ki kezét az õ felebarátja vagyonára.

9 Akármi bûn dolgában, akár ökör, akár szamár, akár juh, akár ruha, akármi elveszett jószág az, a mirõl azt mondja: ez az; mindkettõjük ügye a bírák eleibe menjen, és a kit a bírák bûnösnek mondanak, fizessen két annyit az õ felebarátjának.

10 Ha valaki szamarat, vagy ökröt, vagy bárányt, vagy akármiféle barmot ád az õ felebarátja gondviselése alá, és az elhull, vagy megsérül, vagy elhajtatik, úgy hogy senki sem látta:

11 Az Úrra való esküvés legyen kettejök közt, hogy nem nyújtotta-é ki kezét felebarátja vagyonára; és ezt fogadja el annak ura, és az semmit se fizessen.

12 Ha pedig ellopták tõle: megfizesse az urának.

13 Ha széttépetett, hozza el azt bizonyságul; a széttépettet nem fizeti meg.

14 Ha pedig valaki kölcsön kér az õ felebarátjától, és az megsérül vagy elhull urának távollétében: fizesse meg a kárt.

15 Ha ura vele van, nem fizet; ha bérbe adatott, bérébe megy.

16 Ha valaki hajadont csábít el, a ki nincs eljegyezve, és vele hál: jegyajándékkal jegyezze azt el magának feleségül.

17 Ha annak atyja nem akarja azt néki adni: annyi pénzt adjon, a mennyi a hajadonok jegyajándéka.

18 Varázsló asszonyt ne hagyj életben.

19 A ki barommal közösül, halállal lakoljon.

20 A ki isteneknek áldozik, nem csupán az Úrnak, megölettessék.

21 A jövevényen ne hatalmaskodjál, és ne nyomorgasd azt, mert jövevények voltatok Égyiptom földén.

22 Egy özvegyet vagy árvát se nyomorítsatok meg.

23 Ha nyomorgatod azt, és hozzám kiált, meghallgatom az õ kiáltását.

24 És felgerjed haragom, és megöllek titeket fegyverrel, és a ti feleségeitek özvegyekké lésznek, a ti fiaitok pedig árvákká.

25 Ha pénzt adsz kölcsön az én népemnek, a szegénynek a ki veled van; ne légy hozzá olyan, mint a hitelezõ; ne vessetek reá uzsorát.

26 Ha zálogba veszed a te felebarátod felsõ ruháját: naplemente elõtt visszaadd azt néki:

27 Mert egyetlen takarója, testének ruhája az: miben háljon? Bizony, ha én hozzám kiált, meghallgatom; mert én irgalmas vagyok.

28 A bírákat ne szidalmazd, és néped fejedelmét ne átkozd.

29 Gabonáddal és boroddal ne késlekedjél; fiaid elsõszülöttét nékem add.

30 Hasonlóképen cselekedjél ökröddel, juhoddal; hét napig legyen az õ anyjával, a nyolczadik napon nékem add azt.

31 És szent emberek legyetek én elõttem; a mezõn széttépett húst meg ne egyétek; az ebnek vessétek azt.

   

来自斯威登堡的著作

 

Arcana Coelestia#9230

学习本章节

  
/10837  
  

9230. 'And you shall not eat flesh torn in the field' means that falsified good of faith must not be joined [to oneself]. This is clear from the meaning of 'flesh' as good, dealt with in 7850, 9127; from the meaning of 'the field' as the Church in respect of good, thus the Church's good, dealt with in 2971, 3766, 7502, 7571, 9139, 9141; from the meaning of 'torn' as something destroyed by falsities, thus also something falsified, dealt with in 5828; and from the meaning of 'eating' as making one's own and joining [to oneself], dealt with in 2187, 3168, 3513 (end), 3596, 4745, 5643, 8001. From these meanings it is evident that 'you shall not eat flesh torn in the field' means that the Church's good, or the good of faith, if it has been falsified, is not to be made one's own or joined [to oneself].

[2] A brief statement must be made here about what the good of faith is and what the truth of faith is. The good of faith is a term that denotes everything of the Church that has to do with life and service inspired by teachings of the Church that compose its faith, in short, everything that has to do with willing those things and doing them in a spirit of obedience; for the Church's truths of faith become, through people's willing them and doing them, forms of good. But the truth of faith is a term that denotes everything which does not as yet have useful service as its end in view or does not exist for the sake of its use in life. Consequently it is something a person comes to know and retain in the memory, then grasps with his understanding, and goes on to teach. As long as the Church's truths go no further than the understanding they are merely items of knowledge and known facts, and in contrast to forms of good stand outside the person himself. For the human memory and understanding are like the hall outside a room, and the will is so to speak the actual room, the will being the person himself. This shows what the truth of faith is and what the good of faith is. But the good that a person does in the first state, while he is being regenerated, is called the good of faith, whereas the good that he does in the second state, which is when he has been regenerated, is called the good of charity. When therefore a person doing good is governed by the good of faith, he does good in a spirit of obedience; but when someone doing good is governed by the good of charity, he does good out of affection. Regarding those two states with a person who is being regenerated, see 7923, 7992, 8505, 8506, 8510, 8512, 8516, 8643, 8648, 8658, 8685, 8690, 8701, 9224, 9227.

  
/10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.

来自斯威登堡的著作

 

Arcana Coelestia#9139

学习本章节

  
/10837  
  

9139. 'When a man devastates a field or a vineyard' means a stripping away of the Church's goodness and truth by evil desires. This is clear from the meaning of 'devastating' as a stripping away by evil desires, dealt with below in 9141; from the meaning of 'a field' as the Church in respect of good, dealt with in 2971, 3766, 4982, 7502, thus the Church's good; and from the meaning of 'a vineyard' as the Church in respect of truth, thus the Church's truth. The reason why 'a field' is the Church in respect of good is that the products of a field, such as wheat and barley, mean forms of good in the Church, internal and external ones, 3941, 7602, 7605; and the reason why 'a vineyard' is the Church in respect of truth is that 'wine', which is the product of a vineyard, means the truth of good, 1071, 6377.

[2] The origin of these meanings of 'a field' and 'a vineyard' lies in representatives in the spiritual world. For fields full of wheat and barley appear before the eyes of spirits when angels in a higher heaven are talking about an assembly of people governed by good; and vineyards full of grapes appear, together with winepresses in them, when angels are talking about an assembly of people governed by the truth of good. Those representatives are not due to the existence of such fields and vineyards on earth; rather, they are due to correspondences, in that wheat and barley, or bread made from them, nourish the body just as the good of love and charity nourishes the soul, and in that wine serving as drink nourishes the body just as the truth and good of faith nourish the soul. This is the reason why in the Word the good of love and the truth of faith are called food and drink; indeed in this sense they are heavenly food and drink, 56-58, 680, 681, 1973, 1974, 4459, 4792, 5147, 5293, 5576, 5579, 5915, 8562.

[3] The fact that 'a vineyard' means the Church in respect of the good and truth of faith, which is called a spiritual Church, is clear from places in the Word in which a vineyard is mentioned, as in Jeremiah,

Many shepherds have destroyed My vineyard, they have trampled down My field; they have rendered the field of [My] delight into a lonely wilderness. They have made it (the vineyard) into a solitary place. Jeremiah 12:10-11.

Here 'vineyard' and 'field' plainly stand for the Church; and since the Church is the Church by virtue of the truth and good of faith and charity, it is evident that in these verses 'vineyard' is the Church in respect of truth and 'the field' the Church in respect of good. In Isaiah,

Jehovah enters into judgement with the elders of His people and with its princes. You set alight the vineyard. Isaiah 3:14.

Here also 'vineyard' plainly stands for the Church in respect of the good and truth of faith; for 'the elders' with whom Jehovah will enter into judgement are the Church's forms of good, 6524, 6525, and 'the princes' are its truths, 5044.

[4] In the same prophet,

I will sing to my beloved a song of my friend regarding His vineyard: My beloved had a vineyard in a horn of a son of oil, 1 which he surrounded [with an enclosure], and planted with the choicest vine. Isaiah 5:1-2ff.

This refers to the Lord, who is the 'beloved' and 'friend'. 'The vineyard' is His spiritual Church, 'the choicest vine' is that Church's good of faith, and 'a horn of a son of oil' is that Church's good of faith growing out of the good of love. The person who knows nothing whatever about the internal sense of the Word cannot possibly know what 'a vineyard in a horn of a son of oil' means. Nevertheless this expression has a meaning lying hidden within it such as no words can express. They contain a full description of the Lord's spiritual kingdom linked to His celestial kingdom, that is, of the second heaven to the third, consequently a full description of the good of faith in the Lord, which is the spiritual kingdom's, linked to the good of love to the Lord, which is the celestial kingdom's. 'The vineyard' is the spiritual kingdom; 'in a horn' is in power, thus in that kingdom, 'a son of oil' being the external level of the good of love in the celestial kingdom. The celestial kingdom, which is the Lord's inmost heaven, is called the olive or an olive-grove, for 'oil' means the good of celestial love, 886, 4582, 4638. It should be recognized that the Lord's kingdom on earth is the Church. As regards the existence of two kingdoms, the celestial kingdom and the spiritual kingdom, and the fact that the spiritual kingdom constitutes the second heaven and the celestial kingdom the third, see 3887, 4138, 4279, 4286; and with regard to their being linked together, 6435.

[5] In the same prophet,

On that day, a vineyard of unmixed wine; 2 respond to it. I Jehovah am guarding it; every moment I will water it. Isaiah 27:2-3.

'A vineyard of unmixed wine' stands for the spiritual Church. In Amos,

In all vineyards there will be wailing; I will pass through you. Woe to you desiring the day of Jehovah! What will the day of Jehovah be for you? It will be one of darkness, and not of light. Amos 5:17-18.

This refers to the final period of the Church, when the good and truth of faith do not exist any longer, that final period being meant by 'the day of Jehovah, which will be one of darkness, and not of light'. This is why it says, 'In all vineyards there will be wailing'. In John, in Revelation,

The angel sent his sickle into the earth and harvested the vine of the earth, and cast it into the great winepress of the wrath of God. Revelation 14:18, 19.

'Harvesting the vine of the earth' means devouring the Church's truth and good, 'the earth' being the Church. From all this one may now see why it is that the Lord likened the kingdom of heaven so many times to a vineyard, as in Matthew 20:1ff; 21:28-29, 33-41; Mark 12:1-13; and why it is that the Lord called Himself 'the vine' in John,

As the branch cannot bear fruit by itself unless it abides in the vine, neither can you unless you abide in Me. I am the vine, you are the branches; apart from Me you cannot do anything. John 15:1ff.

'The vine' is faith in the Lord, and for that reason is the Lord in respect of faith. For the Lord is faith because faith originates in Him; no faith is faith except that which originates in Him. So it is also that 'the vine' means faith that is faith in Him.

脚注:

1. i.e. on a very fertile hill

2. i.e. a vineyard of grapes that produce strong wine. Some English versions follow a textual variation meaning a delightful vineyard.

  
/10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.