55
ואחותיך סדם ובנותיה תשבן לקדמתן ושמרון ובנותיה תשבן לקדמתן ואת ובנותיך תשבינה לקדמתכן׃
55
ואחותיך סדם ובנותיה תשבן לקדמתן ושמרון ובנותיה תשבן לקדמתן ואת ובנותיך תשבינה לקדמתכן׃
8154. 'And the Egyptians pursued them' means action resulting from the attempt of those steeped in falsities arising from evil to bring them under their control. This is clear from the meaning of 'pursuing' as the attempt to bring under their control, as above in 8152, at this point action resulting from the attempt, since the word is being used a second time; and from the meaning of 'the Egyptians' as those steeped in falsities arising from evil, often dealt with already.
5544. 'Give him into my hand' means insofar as it was in its power. This is clear from the meaning of 'hand' as power, dealt with in 878, 3387, 4931-4937, 5327, 5328. Correctly understood 'giving him into his hand' means entrusting him [Benjamin] to himself [Reuben]. But since faith in the understanding, represented by 'Reuben', possesses little power in which trust can be placed - for the truth of faith receives its power from the good of charity, 3563 - 'give him into my hand' therefore means insofar as it was in its power.