圣经文本

 

Εξοδος πλήθους第12章:23

学习

       

23 διοτι ο Κυριος θελει περασει δια να παταξη τους Αιγυπτιους· και οταν ιδη το αιμα επι το ανωφλιον και επι τους δυο παραστατας, ο Κυριος θελει παρατρεξει την θυραν, και δεν θελει αφησει τον εξολοθρευτην να εισελθη εις τας οικιας σας, δια να παταξη.

来自斯威登堡的著作

 

Arcana Coelestia#7931

学习本章节

  
/10837  
  

7931. Verses 25-28. "And it shall be, when you come to the land which Jehovah will give you, as He has spoken, that you shall keep this service. And it shall be, when your children say to you, 'What do you mean by this service?' 1 that you shall say, 'This is the Passover sacrifice to Jehovah, because He passed by the houses of the children of Israel in Egypt when He inflicted the plague on Egypt, and delivered our houses'. And the people bowed, and bowed down. And the children of Israel went and did as Jehovah had commanded Moses and Aaron - so they did."

'And it shall be, when you come to the land which Jehovah will give you' means when they reach heaven, given them by the Lord. 'As He has spoken' means in accordance with the promise contained in the Word. 'That you shall keep this service' means worship because of the deliverance. 'And it shall be, when your children say to you' means the inward perception of truth that belongs to conscience. 'What do you mean by this service?' means when engaged in worship. 'That you shall say' means thought. 'This is the Passover sacrifice to Jehovah' means worship of the Lord because of the deliverance. 'Because He passed by the houses of Israel' means that damnation would stay away from the forms of good in which they were maintained by the Lord. 'In Egypt' means when in close proximity to the evil. 'When He inflicted the plague on Egypt' means when those belonging to the Church who had been governed by faith separated from charity were damned. 'And delivered our houses' means that nevertheless nothing damnable touched them because they were maintained in good by the Lord. 'And the people bowed, and bowed down' means self-abasement on the lips and in the heart. 'And the children of Israel went and did as Jehovah had commanded Moses and Aaron' means that those belonging to the spiritual Church obeyed God's truth. 'So they did' means an act initiated by the will. 2

脚注:

1. literally, What is this service to you?

2. [NCBS editor's note] From sections 7930 to 7932, there are some differences between the first and third Latin editions, regarding where the text should be divided into its sections. These differences have been carried over into the translations into English and other modern languages; different translators have made different decisions about it. The text is all there in each translation, but you may find what you are looking for in 7930, 7931, or 7932.

  
/10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.

来自斯威登堡的著作

 

Arcana Coelestia#7930

学习本章节

  
/10837  
  

7930. 'To inflict the plague' means damnation which they bring on themselves. This is clear from the meaning of 'the plague' here as the damnation of those belonging to the spiritual Church who have been governed by faith separated from charity, dealt with in 7879, 7926. Regarding damnation, that the ones to inflict it on the evil are the evil themselves, see just above in 7926.

'And you shall keep this custom as a statute for yourself and your children for evermore' means that all this will be in keeping with Divine order as it will apply from now on to those belonging to the spiritual Church. This is clear from the meaning of 'keeping this custom for evermore' as that all this is to be observed from now on; from the meaning of 'as a statute' as in keeping with order, dealt with in 7884; and from the representation of the children of Israel, [to whom 'yourself and your children' refers here,] 1 as those who belong to the spiritual Church, dealt with in 4286, 6426, 6637, 6862, 6868, 7035, 7062, 7198, 7201, 7215, 7223.

The order meant here is that which has existed in heaven since the time that the Lord, from His Divine Human, began to bring order to all things in heaven and on earth, which was immediately after the Resurrection, Matthew 28:18. In keeping with this new order those belonging to the spiritual Church could now be raised to heaven and enjoy eternal blessedness; it could not be done in keeping with the old order. Formerly the Lord brought things into order by means of heaven; but latterly He did so by means of His Human which He glorified and made Divine in the world. The glorification of His Human brought so great an increase of might that those were raised to heaven who could not be raised previously, and also so great an increase that the evil departed from all around and were shut away in their hells. This order is what is meant here. 2

脚注:

1. This clause translates what Swedenborg has in his rough draft.

2. [NCBS editor's note] From sections 7930 to 7932, there are some differences between the first and third Latin editions, regarding where the text should be divided into its sections. These differences have been carried over into the translations into English and other modern languages; different translators have made different decisions about it. The text is all there in each translation, but you may find what you are looking for in 7930, 7931, or 7932.

  
/10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.