圣经文本

 

Hesekiel第30章

学习

   

1 Und das Wort Jehovas geschah zu mir also:

2 Menschensohn, weissage und sprich: So spricht der Herr, Jehova:

3 Heulet! Wehe der Tag! Denn nahe ist der Tag; ja, der Tag Jehovas ist nahe, ein Tag des Gewölks: Die Zeit der Nationen wird er sein.

4 Und das Schwert wird über Ägypten kommen; und im Lande Äthiopien wird große Angst sein, wenn Erschlagene in Ägypten fallen und man seinen Reichtum wegnimmt, und seine Grundfesten niedergerissen werden.

5 Äthiopien und Put und Lud und alles Mischvolk und Kub und die Kinder des Bundeslandes werden mit ihnen durchs Schwert fallen. -

6 So spricht Jehova: Ja, die, welche Ägypten stützen, werden fallen, und hinsinken wird der Stolz seiner Kraft; von Migdol bis nach Syene werden sie darin durchs Schwert fallen, spricht der Herr, Jehova.

7 Und sie werden verwüstet liegen inmitten verwüsteter Länder, und seine Städte werden inmitten verödeter Städte sein.

8 Und sie werden wissen, daß ich Jehova bin, wenn ich Feuer anlege in Ägypten und alle seine Helfer zerschmettert werden.

9 An jenem Tage werden Boten von mir in Schiffen ausfahren, um das sichere Äthiopien zu erschrecken; und große Angst wird unter ihnen sein am Tage Ägyptens; denn siehe, es kommt! -

10 So spricht der Herr, Jehova: Ja, ich werde dem Getümmel Ägyptens ein Ende machen durch die Hand Nebukadrezars, des Königs von Babel.

11 Er und sein Volk mit ihm, die Gewalttätigsten der Nationen, werden herbeigeführt werden, um das Land zu verderben; und sie werden ihre Schwerter ziehen wider Ägypten und das Land mit Erschlagenen füllen.

12 Und ich werde die Ströme trocken legen, und das Land in die Hand von Bösewichtern verkaufen, und das Land und seine Fülle durch die Hand Fremder verwüsten. Ich, Jehova, habe geredet. -

13 So spricht der Herr, Jehova: Ja, ich werde die Götzen vertilgen und die Götzen aus Noph wegschaffen, und kein Fürst aus dem Lande Ägypten soll mehr sein; und ich werde Furcht bringen in das Land Ägypten.

14 Und ich werde Pathros verwüsten, und Feuer anlegen in Zoan, und Gerichte üben an No.

15 Und ich werde meinen Grimm ausgießen über Sin, die Feste Ägyptens; und die Menge von No werde ich ausrotten.

16 Und ich werde Feuer anlegen in Ägypten; Sin wird beben vor Angst, und No wird erbrochen werden, und Noph Feinde bei Tage!

17 Die Jünglinge von Awen und Pi-Beseth werden durch das Schwert fallen, und sie selbst werden in die Gefangenschaft ziehen.

18 Und zu Tachpanches wird der Tag sich verfinstern, wenn ich daselbst die Joche Ägyptens zerbreche, und der Stolz seiner Kraft darin ein Ende nimmt; Gewölk wird es bedecken, und seine Tochterstädte werden in die Gefangenschaft ziehen.

19 Und so werde ich Gerichte üben an Ägypten; und sie werden wissen, daß ich Jehova bin.

20 Und es geschah im elften Jahre, im ersten Monat, am Siebten des Monats, da geschah das Wort Jehovas zu mir also:

21 Menschensohn, den Arm des Pharao, des Königs von Ägypten, habe ich zerbrochen; und siehe, er ist nicht verbunden worden, daß man Heilmittel angewandt, daß man einen Verband angelegt hätte, ihn zu verbinden, um ihn zu stärken, damit er das Schwert fasse. -

22 Darum spricht der Herr, Jehova, also: Siehe, ich will an den Pharao, den König von Ägypten, und werde seine beiden Arme zerbrechen, den starken und den zerbrochenen, und werde das Schwert seiner Hand entfallen lassen.

23 Und ich werde die Ägypter unter die Nationen versprengen und sie in die Länder zerstreuen.

24 Und ich werde die Arme des Königs von Babel stärken und mein Schwert in seine Hand geben; und die Arme des Pharao werde ich zerbrechen, daß er wie ein Erschlagener vor ihm ächzen wird.

25 Und ich werde die Arme des Königs von Babel stärken, aber die Arme des Pharao werden sinken. Und sie werden wissen, daß ich Jehova bin, wenn ich mein Schwert in die Hand des Königs von Babel gebe, und er es recken wird gegen das Land Ägypten.

26 Und ich werde die Ägypter unter die Nationen versprengen und sie in die Länder zerstreuen; und sie werden wissen, daß ich Jehova bin.

   

来自斯威登堡的著作

 

Arcana Coelestia#7293

学习本章节

  
/10837  
  

7293. 'It will then be a water-serpent' means by the prospect that sheer illusions and resulting falsities will reign among them. This is clear from the meaning of 'a serpent' as the sensory and bodily level of mind, dealt with in 6949, and therefore illusions since that level of mind when separated from the rational level, that is, when not subordinate to it, is filled with illusions, to such an extent that it consists of scarcely anything else than illusions, see 6948, 6949. 'A water-serpent' is what is meant here; for in the original language the same word is used for this kind of serpent as that which is used to refer to a monster that is a very large fish of the sea; and 'a (sea-)monster' means factual knowledge in general.

When therefore falsities resulting from illusions are meant by 'the Egyptians', that word used in the original language denotes a serpent - a water-serpent since it can also be used to refer to the monster living in water and 'the water of Egypt' means falsities.

[2] The fact that Pharaoh or Egypt is called 'a monster' is clear in Ezekiel,

Speak and say, Thus said the Lord Jehovih, Behold, I am against you, Pharaoh king of Egypt, the great monster that lies in the midst of his rivers. Ezekiel 29:3.

In the same prophet,

Son of man, raise a lamentation over Pharaoh king of Egypt, and say to him, You have become like a young lion of the nations, you are like monsters in the seas, and you have come forth with your rivers; you have stirred up your rivers Ezekiel 32:2.

Here 'monster' means known facts in general which, being the product of what a person's senses tell him, are used to pervert matters of faith. The reason why 'monster' means factual knowledge in general is that 'a fish' means that knowledge in particular, 40, 991. And since known facts perverting the truths of faith are meant by 'monsters', reasonings based on illusions, which give rise to falsities, are also meant by the same word.

[3] The same things are meant by 'monsters' in David,

You broke up the sea by your strength; you broke the heads of the monsters upon the waters. Psalms 74:13.

Much the same is also meant by 'leviathan' in Isaiah,

On that day Jehovah will make a visitation with His hard and great and strong sword upon Leviathan the full-length serpent, 1 and upon Leviathan the twisting serpent, and He will slay the monsters that are in the sea. Isaiah 27:1.

And in David,

You broke in pieces the heads of Leviathan; you gave him as food to the people, the Ziim. Psalms 74:14.

In the good sense 'Leviathan' stands for reason based on truths, in Job 41:1-34; reason based on truths is the opposite of reasonings based on falsities.

[4] Since 'monsters' means reasonings that are based on illusions and pervert truths, 'water-serpents' - the word for which in the original language is the same as that used for 'monsters' - means the actual falsities resulting from illusions which give rise to reasonings and lead to perversions of the truth. Falsities are meant by such 'serpents' in the following places: In Isaiah,

The iim will reply in its palaces, and serpents in the delightful palaces. Isaiah 13:22.

In the same prophet,

Thorns will come up into its palaces, thistle and brier in its fortifications, so that it may be a dwelling-place of serpents, a courtyard for daughters of the owl. Isaiah 34:13.

In the same prophet,

In the dwelling-place of serpents will his bed be, grass instead of reed and rush. Isaiah 35:7.

In Jeremiah,

I will make Jerusalem heaps of rubble, the dwelling-place of serpents. Jeremiah 9:11.

In Malachi,

I have turned the mountains of Esau into a waste, and his inheritance into [a place] for the serpents of the wilderness. Malachi 1:3.

In all these places 'serpents' stands for falsities on which reasonings are based.

[5] The same things are also meant by 'dragons', but 'dragons' are reasonings that spring from self-love and love of the world, thus from desires for what is evil, which pervert not only truths but forms of good as well. These reasonings are produced by people who in their hearts repudiate the truths and forms of the good of faith, but affirm them with their lips because of their intense desire to obtain dominance and gain. Thus such reasonings are also produced by those who render truths and forms of good profane. Both of these kinds of people are meant by 'the dragon, the serpent of old, who is called the devil and satan, who leads the whole world astray', Revelation 12:9, and also by this same dragon which persecuted the woman who had given birth to a son who was caught up to God and to His throne, Revelation 11:5, and which emitted water from its mouth like a river, to swallow up the woman, Revelation 12:13, 15.

[6] The son to whom the woman had given birth is Divine Truth now revealed at the present day, 'the woman' being the Church. 'The dragon, the serpent' is those who are going to persecute it, and 'the water like a river which the dragon emitted' is falsities arising out of evil and the resulting reasonings which they are going to use in their endeavour to destroy the woman, that is, the Church. But the fact that they will not at all accomplish this is described by the statement that 'the earth helped the woman, and the earth opened its mouth and swallowed the river which the dragon emitted', Revelation 12:16.

脚注:

1. i.e. a serpent that is on the move and not coiled up

  
/10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.

圣经文本

 

Psalms第74章:13

学习

       

13 You divided the sea by your strength. You broke the heads of the sea monsters in the waters.